Knihy na netu

HLAVNÍ STRANA seznam děl dle: NÁZVU * AUTORA * OBORU

Zákony , Platón

Kniha první

Athénský host, Kleinias z Kréty, Megillos z Lakedaimonu’


Athénský host Kdo je u vás, přátelé, pokládán za původce vašich zákonů, bůh, či některý člověk?

Klein. Bůh, hoste, zcela určitě bůh; u nás Zeus a u Lakedaimoňanů, odkud je tuhle Megillos, uvádějí, myslím, Apollóna,2 pravda?

Meg. Ano.

Ath. Snad tedy myslíš podle Homéra,3 že Minós chodíval každý devátý rok na rozmluvu se svým otcem a že podle jeho výroků dal vašim obcím zákony?

Klein. Ano, tak se u nás vypravuje; také i o jeho bratru Rhadamanthyovi4 – to jméno vám je j istě známé –, že byl velmi spravedlivý. Nuže, o tomto bychom my Kréťané tvrdili, že se mu pro jeho tehdejší soudcovskou činnost právem dostalo této chvály.

Ath. Však je to krásná sláva a synu Diovu velmi slušející. Když pak jste ty a tuhle Megillos vychováni v takovýchto zákonných zásadách, očekávám, že by vám nebylo nepříjemné pohovořit si nyní o ústavě a zákonech, a to tak, že bychom mluvili a poslouchali při chůzi. Cesta z Knóssu do Diovy jeskyně a svatyně5 je jistě, jak slyším, dosti dlouhá a po cestě jsou bezpochyby pod vysokými stromy stinná místa, kde je možno za nynějšího vedra si odpočinout; tu by slušelo našemu věku, často si na nich tu a tam odpočívat a za vespolné zábavy celou tu cestu takto vykonat zcela lehce.

Klein. Však jsou, hoste, když se jde dále, v hájích cypřiše podivuhodně vysoké a krásné a také louky, na kterých bychom mohli odpočívat a hovořit.

Ath. To je dobré.

Klein. Ovšemže; až to uvidíme, řekneme to tím spíše. Nuže, mnoho zdaru naší cestě! Ath. Budiž tak. A řekni mi: proč vám zákon nařídil společné stolování,6 tělesná cvičení a váš druh výzbroje?

Klein. Myslím, hoste, že je každému snadné pochopit naše zřízení. Území celé Kréty není, jak vidíte, rovinaté, jako je země Thessalů, a proto také oni užívají více koní, kdežto my pěstujeme tělesnou hbitost; tato naše země je totiž naopak nerovná a více přiměřená k cvičení v pěším běhu. Za takového stavu je třeba mít lehké zbraně, ne aby muž běžel maje na sobě tíhu; tu tedy se patrně hodí lehkost luků i střel. Nuže toto všechno máme opatřeno pro válku a zákonodárce to všechno nařizoval, jak se mi jeví, se zřením k tomuto účelu; vždyť i společné stolování zavedl asi proto, že viděl, že kdykoli jsou všichni na válečné výpravě, tehdyjsou tou věcí samou nuceni pro vlastní bezpečnost po ten čas společně se stravovat. Tím podle mého zdání usvědčil nerozumnost lidí, kteří nechápou, že všichni jsou po celý svůj život ustavičně v nepřetržité válce se všemi jinými obcemi. Jestliže je tedy za války pro bezpečnost potřebí společného stravování a aby byli rozestaveni jacísi velitelé a podřízení jako jejich strážci, má se to dělat i v míru. Neboť co nazývá většina lidí mírem, to že je toliko jméno, kdežto ve skutečnosti že je podle přirozenosti ustavičně nevyhlášená válka všech obcí proti všem. A při takovémto pozorování jistě nalezneš, že krétský zákonodárce nám stanovil všechny zákonné předpisy pro život veřejný i soukromý se zřením na válku; v tomto smyslu nám odevzdal ty zákony, abychom je zachovávali, jsa přesvědčen, že z ostatních statků a činností nic nepřináší žádného prospěchu, jestliže člověk nemá převahu ve válce, a že všechny hodnotné věci přemožených se stávají majetkem vítězů.

Ath. Dobře jsi vycvičen, příteli, jak vidím, v důkladné znalosti krétských zákonných předpisů. Avšak pověz mi ještě jasněji toto: co jsi stanovil jako znak dobře spravované obce, tím patrně myslíš, že má mít takové zřízení, aby ve válce vítězila nad ostatními’ obcemi. Tak?

Klein. Ovšemže ano; a myslím, že i tento zde má souhlasné mínění.

Meg. Jak by mohl, božský muži,7 jinak odpovědět kterýkoli z Lakedaimoňanů?

Ath. Nuže, platí to snad o poměru obcí k obcím, avšak o poměru osady k osadě8 platí něco jiného?

Klein. Nikoli.

Ath. Tedy totéž?

Klein. Ano.

Ath. A což o poměru jednoho domu z těch, které jsou v osadě, ke druhému a o poměru muže k muži, jednotlivce k jednotlivci, platí ještě totéž?

Klein. Totéž.

Ath. A o poměru k sobě samému si má člověk myslet, že to je jako poměr nepřítele k nepříteli? Či jak ještě soudíme?

Klein. Athénský hoste – nechtěl bych tě totiž oslovovat jako Attičana, neboť se mi zdá, že je vhodnější nazývat tě podle jména té bohyně9 –, správně jsi dovedl tu myšlenku až k samému počátku a tím jsi ji udělal jasnější, takže snáze nalezneš, že bylo od nás nyní správně řečeno, že i ve veřejném životě jsou všichni nepřáteli všem a také osobně jednotlivci sami sobě.

Ath. Jak to myslíš, ty podivuhodný muži?

Klein. A právě zde, hoste, vítězit sám nad sebou je ze všech vítězství nejpřednější a nejlepší, avšak podlehnouti přemožen sám od sebe je ze všeho nejhanebnější a zároveň i nejhorší. Toto zajisté znamená, že v každém z nás je válka proti nám samým.

Ath. Obraťme tedy tu myšlenku nazpět. Jestliže totiž každý jednotlivý z nás je jeden silnější sebe sama, druhý slabší, máme si snad myslet, že totéž mají v sobě samých i dům i osada i obec, či ne?

Klein. To myslíš, že některá je silnější sama sebe a druhá slabší?

Ath. Ano.

Klein. 1 tu otázku jsi dal správně, neboť něco takového vskutku jest, a to ve značné míře, nejvíce v obcích. V kterých totiž mají lepší občané převahu nad množstvím a nad horšími, o té obci by se správně říkalo, že je silnější sebe sama, a plným právem by byla chválena pro takové vítězství; a naopak, kde by byl poměr opačný.Ath. Co se týče toho, zdali snad je někdy horší silnější lepšího, to nechme být – neboť by to vyžadovalo delší rozpravy –, avšak nyní chápu tvou myšlenku, že se někdy občané, pocházející ze stejného rodu a příslušní k téže obci, když jsou nespravedliví a mnoho se jich spolčí, dopustí násilí na spravedlivých, kterých je méně, chtějíce si je podrobit; a kdykoli nabudou převahy, správně by se o té obci říkalo, že je slabší sebe sama a zároveň i špatná, avšak kdekoli by podlehli, že je silnější a dobrá.

Klein. Velmi podivná je, hoste, myšlenka nyní vyslovená; avšak přece je zcela nutné souhlasit, že je tomu tak.

Ath. Nuže uvažme zase i toto. Někde by se narodili četní bratři, synové jednoho muže a jedné ženy, a tu by nebylo nic divného, kdyby více z nich bylo nespravedlivých a méně spravedlivých.

Klein. To jistě ne.

Ath. A nepříslušelo by mně a vám chytat za slovo tento výrok, že když vítězí špatní, nazýval by se i dům i celé toto příbuzenstvo slabším sama sebe, kdežto když podléhají, silnějším;10 neboť nekonáme nyní úvahy o lidové mluvě, abychom zjistili vhodnost a nevhodnost slov, nýbrž o tom, co je přirozená správnost a vadnost zákonů.

Klein. Máš zcela pravdu, hoste.

Meg. To všechno je až dosud dobré, jak se také mně zdá.

Ath. Nuže podívejme se i na toto. Těm právě řečeným bratřím by se možná naskytl nějaký soudce?

Klein. Ovšemže.

Ath. A který pak je lepší? Ten, který by všechny z nich, kteří jsou zlí, zahubil, a lepším přikázal, aby vládli sami sobě, či ten, který by způsobil, aby dobří vládli a horší, jež by nechal na živu, dobrovolně se dali ovládat? A snad jako třetího vzhledem k zdatnosti uveďme soudce, jestliže by byl některý takový, který by, přejav jedno znesvářené příbuzenstvo, nikoho nezahubil, nýbrž by je na všechen příští čas usmířil, dal jim zákony a dovedl zabezpečit, aby si byli vespolek přáteli.

Klein. Daleko lepší by byl takovýto soudce a zákonodárce.

Ath. Avšak přece by hleděl k něčemu opačnému nežli k válce, kdyby jim dával zákony.

Klein. To je pravda.

Ath. A co ten, kdo by pořádal obec? Hleděl by při úpravě jejího života spíše k její válce vnější či k válce, která vznikává v ní samé a nazývá se občanský rozbroj? O té by si každý přál, aby nejraději ani nikdy v jeho obci nevznikla, a když by vznikla, aby co nejrychleji zmizela.

Klein. Je zřejmé, že k této.

Ath. A co by raději měl, aby byl rozbroj ukončen mírem tak, že ta nebo ona strana byla zahubena a druhá zvítězila, či spíše aby byl mír a přátelství zjednán dohodami a aby tedy bylo nutno obracet pozornost jen k vnějším nepřátelům?

Klein. Každý by raději chtěl, aby se v jeho obci dělo takto nežli onak.

Ath. Snad také tak i zákonodárce?

Klein. Ovšem.

Ath. A nestanovil by každý všechny zákonné předpisy za účelem největšího dobra?

Klein. Jak by ne?

Ath. Největší dobro věru není ani válka ani občanský rozbroj –a kéž by k těm věcem nemuselo dojít –, nýbrž vespolný mír a družnost; také o čem jsme mluvili, aby obec vítězila sama nad sebou, nenáleží, jak se podobá, mezi věci nejlepší, nýbrž mezi nutné. Je to něco podobného, jako kdyby někdo myslel, že tělo je v nejlepším stavu tehdy, když se mu v nemoci dostane lékařského očištění, kdežto těla, které vůbec nepocítí takové potřeby, by si ani nevšímal; právě tak i kdo by takto smýšlel o šťastném stavu obce nebo i jednotlivce, nikdy by se nestal ani správným politikem, když by jedině a předně hleděl na vnější válečné poměry, ani řádným zákonodárcem, jestliže by svou zákonodárnou činností neupravoval spíše věci války za účelem míru nežli věci míru pro účely válečné.

Klein. Je jaksi patrné, hoste, že je toto správně řečeno, avšak divím se, že by zákonné předpisy u nás a také v Lakedaimonu nepracovaly se vším úsilím k tomuto cíli.

Ath. Snad; ale my sami“ nesmíme nyní v ničem tvrdě postupovat, nýbrž klidně se dotazovat, věříce, že jak my, tak ony veliceusilují o ty věci. A sledujte se mnou tu myšlenku. Dovolejme se například Tyrtaia,12 rodem Athéňana, jenž se však stal občanem spartským; ten projevil jistě z lidí daleko více úsilí o tyto věci, když řekl:

neměl bych za hodna zmínky, a nic bych si nevážil muže,

ani kdyby prý byl nejbohatší na světě, ani kdyby měl mnoho dobrých věcí – tu vypočítal téměř všechny –, který by se neosvědčoval vždy nejlepším ve válce. Snad i ty znáš tyto verše, neboť co se týče tuhle Megilla, ten je má jistě v malíčku.

Meg. Ovšemže ano.

Klein. Však se dostaly i k nám, přineseny byvše z Lakedaimonu.

Ath. Nuže tedy zeptejme se společně toho básníka asi takto: „Tyrtaie, přebožský básníku, jistě se nám zdáš moudrým a dobrým, že jsi muže vynikající ve válce vynikajícím způsobem oslavil – tu jsme již já a tuhle Megillos a zde Kleinias z Knóssu, jak myslíme, v plné shodě s tebou o této věci; avšak chceme s jistotou vědět, zdali mluvíme o týchž mužích, či ne. Řekni nám tedy: Uznáváš s jistotou i ty právě tak jako my dva druhy války, či jak?“ Na to by nám, myslím, řekl i někdo mnohem špatnější Tyrtaia pravdu, že jsou dva, jeden, který všichni nazýváme rozbrojem, což je ze všech válek nejhorší, jak jsme my před chvílí pravili; a za jiný druh války budeme, myslím, všichni pokládat ten, kterého užíváme ve sporu proti vnějším protivníkům, totiž cizincům, a který je mnohem mírnější než onen.

Klein. Jak by ne?

Ath. Nuže tedy, které z obojích mužů jsi tak vysoko vychválil a ke kterému druhu války jsi přihlížel při své chvále, kdežto druhé jsi pohaněl? Podobá se, že k válce proti vnějším nepřátelům; neboť ve svých verších ses vyslovil tak, že nijak nemůžeš snést takových, kteří se neodváží vidět krvavou řež,

blízko nepřátel stát se zbraní vztaženou vpřed.

Tu bychom potom řekli: „Ty chválíš, Tyrtaie, jak se podobá, nejspíše ty, kteří se vyznamenávají ve válce cizí a vnější.“ Řekl by snad, že ano, a souhlasil by?

Klein. Ovšem.

Ath. Avšak my pravíme, že ačkoli jsou tito stateční, ještě mnohem statečnější jsou ti, kteří vynikají jako hrdinové v největší válce. I my máme svědkem básníka, Theognida,13 spoluobčana sicilských Megařanů, který praví:

Zlata a stříbra váhou být na roveň vyvážen, Kyrne, věrný zaslouží muž v rozbroji občanů zlém.

O tom tedy pravíme, že se v horší válce osvědčuje mnohem lepším onoho, právě oč je lepší spravedlnost, rozumnost a moudrost, když se vjedno sejdou se statečností, nežli jediná statečnost. Neboť bez veškeré dobrosti by se nikdy neosvědčil věrným a poctivým v rozbrojích; ale takových, kteří se dobře rozkročí14 a jsou ochotni v boji umírat v té válce, o jaké mluví Tyrtaios, je velmi mnoho mezi vojáky námezdnými, kteří jsou většinou smělí, nespravedliví, zpupní a skoro ze všech lidí nejméně moudří, vyjímaje některé, jichž je velmi málo. Nuže, jaký cíl má tato naše řeč a co asi chtěla ujasnit, že tak mluví? Patrně to, že i zdejší zákonodárce, poučovaný od Dia, i každý, který k něčemu je, jistě nebude vždy při dávání zákonů hledět na nic jiného více než na největší dobrost; to pak je, jak praví Theognis, věrnost v nebezpečích,15 kterou bychom nazvali dokonalou spravedlností. Avšak ta, kterou zase Tyrtaios nejvíce pochválil, je sice krásná a vhodně od básníka vyzdobena, ale přece by se nejsprávněji pokládala za čtvrtou co do pořadí a své hodnoty.

Klein. Hoste, to odhazujeme svého zákonodárce na nízký stupeň mezi zákonodárci?

Ath. To ne, vzácný příteli, nýbrž sami sebe, když se domníváme, že Lykúrgos a Minós při stanovení všech zákonných předpisů v Lakedaimonu a zde hleděli především k válce.

Klein. Ale jak bychom o tom měli mluvit?

Ath. Právě když rozmlouváme o božské ústavě –je, myslím, pravdivé a spravedlivé říci, že zákonodárce při své činnosti přihlížel nikoli k jisté části dobrosti, a to k nejméně významné, nýbrž k veškeré dobrosti, a že vymýšlel jejich zákony podle druhů zákonů, avšak ne16 podle těch druhů, které si při svém vymýšlenípředkládají zákonodárci nynější doby. Neboť kterého druhu kdo cítí potřebu, ten si nyní činí předmětem a vymýšlí, jeden ustanovení o dědictví a dědičkách,17 druhý o ubližování, jiní tisíceré jiné takové věci; avšak my pravíme, že vymýšlení zákonů u těch, kteří dobře vymýšlejí, se děje tak, jak jsme my nyní začali. A naprosto schvaluji tvůj způsob, jakým ses dal do výkladu o zákonech; neboť začínat od dobrosti s odůvodněním, že pro ni dával zákonodárce zákony, je správné. Avšak co se týče toho, že jsi řekl, že při dávání zákonů odnášel všechno jen k části dobrosti, a to nejmenší, to se mi již neukázalo, že bys mluvil správně, a proto jsem nyní pronesl celou tu potom následující řeč. Jaký bych si tedy ještě přál mít tvůj výklad, který bys ty pronášel a já poslouchal? Chceš, abych ti to pověděl? Klein. Ovšemže ano.

Ath. Měl jsi říci: „Hoste, krétské zákony nejsou bez příčiny vynikajícím způsobem proslulé mezi všemi Hellény; neboť jsou správné, když dělají ty, kteří jich užívají, šťastnými. Poskytují totiž všechna dobra. Jsou pak dvojí dobra, jednak lidská, jednak božská; na božských závisí ta druhá, a jestliže některá obec dostane ta větší, nabývá i těch menších, pakli však ne, přichází o obojí. Menší jsou ta, z kterých je na prvním místě zdraví, na druhém krása, na třetím síla k běhu a ke všem ostatním tělesným pohybům, na čtvrtém pak bohatství, ale ne slepé,18 nýbrž bystře vidoucí, jestliže se přidružuje k moudrosti. A co je na prvním místě zase mezi dobry božskými, je moudrost, na druhém uměřený stav duše s rozumem, z těchto pak, náležitě smíšených se statečností, by byla třetím dobrem spravedlnost a čtvrtým statečnost. Tato všechna dobra jsou přirozeností postavena před ona, a proto i zákonodárce je má takto řaditi. Potom je třeba prohlásit občanům, že ostatní příkazy jim dávané přihlížejí k těmto dobrům a z těch dober dobra lidská k božským a božská všechna ke svému vůdci rozumu. Musí pečovat o uzavírání sňatků a potom o všechny děti mužského i ženského pohlaví při jejich plození i vychovávání, o mládež i dospívající až po stáří, správné rozdíleje pocty i hany; ve všech jejich stycích má mít prohlédnuty a vypozorovány jejich strasti i slasti a žádosti i touhy všech lásek a podle toho správně

kárat i chválit skrze samy zákony; a dále v návalech hněvu a v záchvatech strachu, ve všech pobouřeních, která vznikají v duších neštěstím, i ve všech únicích od takových pobouření v dobách šťastných, také ve všech stavech, do kterých lidé přicházejí v nemocech nebo ve válkách nebo v chudobě nebo v okolnostech proti těmto opačných: ve všech takovýchto stavech je třeba poučováním a vymezováním ukazovat, co je krásné a co ne ve způsobu každého z nich. Potom je nutné, aby zákonodárce dával pozor na příjmy a vydání občanů, jakým způsobem se dějí, a dozíral na uzavírání i rušení vespolných závazků jich všech, dobrovolné i nedobrovolné, jakým způsobem mezi sebou provádějí každou z takovýchto věcí i v kterých poměrech jest a v kterých chybí právo a křivda; těm, kteří jsou poslušní zákonů, má udělovat pocty, neposlušným ukládat stanovené tresty, až dojde ke konci veškeré ústavy a uvidí, jakým způsobem se má konat pohřeb každého ze zemřelých a které pocty se jim mají udílet. Po důkladném pozorování ustanoví ten, který dal zákony, pro všechno toto strážce, jedny jdoucí po cestě moudrého vědění, druhé po cestě pravdivého mínění,19 aby rozum všechna tato zařízení svázal a způsobil, aby následovala rozumnosti a spravedlnosti, ale ne bohatství ani ctižádosti.“

Takto, přátelé, bych byl já chtěl a ještě nyní chci, abyste vyložili, jak jsou všechny tyto zásady obsaženy v zákonech přičítaných Diovi i v těch, které se přičítají Apollónu Pythijskému, v zákonech, jež dali Minós a Lykúrgos, a jakým asi způsobem se projevuje tomu, kdo je znalý zákonodárství z vědeckého umění nebo jen z jisté zkušenosti,20 že dostaly a mají jakousi soustavu, kdežto nám ostatním to nijak není zjevno.

Klein. Jak je tedy třeba, hoste, dále mluvit?

Ath. Mně se zdá, že je třeba znova od začátku probrat, jak jsme začali, nejprve praktické projevy statečnosti, potom projdeme jiný a zase jiný druh dobrosti, budete-li si přát. A jak probereme první, pokusme se, vezmouce si jej za vzor, v hovoru probírat i ostatní a tak si ukrátit cestu; a po úvaze o veškeré dobrosti ukážeme, dá-li bůh, že zřízení, o kterých jsme právě promluvili, k ní přihlížejí.Meg. Tvůj návrh je dobrý, a pokoušej se nejprve posuzovat tuhle našeho vychvalovatele Diova.21

Ath. Pokusím se, a také tebe i sám sebe; vždyť předmět řeči je obecný. Tedy řekněte: společné stolování a tělesná cvičení byla tedy od zákonodárce vynalezena pro válku?

Meg. Ano.

Ath. A třetí nebo čtvrtá věc? Snad by totiž bylo třeba takto vypočítat i ostatní části dobrosti – nebo jak se to má nazývat,22 jen když bude jasné, co se tím míní.

Meg. Tedy za třetí vynalezl – řekl bych já i kdokoli z Lakedaimoňanů-loy.

Ath. Můžeme-li, pokoušejme se uvésti čtvrtou nebo pátou věc.

Meg. Nuže, já bych se ještě pokoušel uvésti i čtvrtou věc,23 to, co se u nás mnoho dělá pro otužování proti bolestem, i při vespolných zápasech rukama i při jakýchsi loupežích, spojených pokaždé s mnoha ranami. Ještě pak je i tak nazývaná „tajná výprava“, neobyčejně namáhavý prostředek k otužování, za zimního počasí chůze bez obuvi a lehání na holé zemi a obsluhování sama sebe, bez sluhů, při nočních i denních pochůzkách celou zemí. Ještě pak i o gymnopaidiích24 jsou u nás hrozné otužovací zkoušky v boji proti síle úpalu a přemnoho jiných věcí, které jednotlivě vypočítávat by přímo nemělo konce.

Ath. Dobře, lakedaimonský příteli. Avšak řekni, zač máme pokládat statečnost? Máme tvrdit, že to je takto jednoduše boj toliko proti strachům a nelibým citům, či také proti tužbám a libostem a jakýmsi úlisným lahodnostem, jež i těm, kteří si o sobě myslí, že jsou důstojní, dělají srdce voskovými?

Meg. Myslím takto, proti všem těmto věcem.

Ath. Jestliže si tady pamatujeme dřívější řeči, pravil tuhle Kleinias, že některá obec je slabší sama sebe a právě tak i některý muž. Že ano, knósský příteli?

Klein. Ovšemže.

Ath. Zdali tedy nyní nazýváme špatným jedině toho, kdo je slabší proti citům nelibým, či i toho, kdo podléhá libostem?

Klein. Spíše, zdá se mi, toho, kdo podléhá libostem; také všichni, tuším, mluvíme spíše o tom, kdo je přemáhán od libosti,

že ten je slabší sama sebe v potupném smyslu, nežli o tom, kdo je přemáhán od citů nelibých.

Ath. Tedy zákonodárce Diův a zákonodárce Pythijský25 snad přece nemysleli při své zákonodárné činnosti na statečnost chromou, která by byla schopna dokračovati jen nalevo, a ne na chytré, hezké a lahodivé věci napravo?26 Snad na oboustrannou?

Klein. Já soudím, že na oboustrannou.

Ath. Řekněme tedy zase, jaké jsou u vás v obou obcích činnosti, které dávají okoušet libostí a nevyhýbají se jim, právě tak jako se nevyhýbaly strázním, nýbrž vedouce mezi ně nutily a poctami se snažily pohnouti k jejich přemáhání. Kde je ve vašich zákonech totéž ustanovení o libostech? Chci slyšet, co je to, co u vás dělá tytéž lidi stejně statečnými proti útrapám i proti slastem, aby vítězili nad tím, nad čím se má vítězit, a nijak nebyli slabší nepřátel, kteří jim jsou nejbližší a nejhorší.

Meg. Hoste, co se týče útrap, mohl jsem uvést mnoho zákonů proti nim postavených, avšak o slastech bych neměl stejně takovou zásobu velikých a význačných příkladů; malých bych snad měl dost.

Klein. Však ani já sám bych nemohl mezi krétskými zákony podobně ukázat něco takového.

Ath. Nejmilejší přátelé, to není nic divného. Ale jestliže snad někdo z nás něco pohaní na domácích zákonech toho nebo onoho, když chce spatřiti, co je pravdivé a zároveň nejlepší, přijímejme to od sebe navzájem ne zlobně, nýbrž klidně.

Klein. Správně jsi řekl, athénský hoste, a je třeba poslechnout.

Ath. Ano, Kleinio, vždyť by něco takového neslušelo mužům tak starým.

Klein. Jistě ne.

Ath. Nuže, zdali někdo správně či nesprávně kárá lakónskou a krétskou ústavu, byla by jiná otázka; avšak co lidé o ní říkají, mohl bych snad já povědět spíše než vy oba. U vás, jestliže je vaše zákonodárství slušně zařízeno, jakože jest, byl by jeden z nejkrásnějších zákonů, že se nedovoluje žádnému z mladých lidí zkoumat, které jejich složky jsou dobré nebo nedobré, nýbrž že všichni jedním hlasem jakoby jedněmi ústy mají souhlasně tvrdit, že jevšechno stanoveno dobře, když to stanovili bozi, a jestliže někdo mluví jinak, že nikdo vůbec nemá vydržet to poslouchat; však jestliže má něco na mysli některý starší muž u vás, že má o takových věcech mluvit s úředníkem a s vrstevníkem, ale před žádnou mladou osobou.

Klein. Zcela správně, hoste, a zdá se mi, že ačkoli jsi časově vzdálen od tehdejší myšlenky zákonodárcovy, nyní jsi ji jako věštec pěkně zasáhl a že máš jistě pravdu.

Ath. Nuže teď nejsou u nás mladí lidé a nám samým je pro náš věk od zákonodárce dovoleno, abychom sami mezi sebou rozmlouvali o těchto věcech bez obavy, že bychom tím dělali něco nenáležitého; pravda?

Klein. Tak tomu je, a proto jen neustávej kárat naše zákony; vždyť není nečestné poznat něco nedobrého, nýbrž tomu, kdo přijímá ty řeči nikoli nenávistně, ale s přízní, vzniká z toho vyléčení.

Ath. Dobře; avšak nebudu ještě ve své řeči kárat ty zákony, dříve než je co možná jistě prozkoumám, nýbrž spíše budu mluvit s pocitem nejistoty. Vám totiž jediným z Hellénů a z barbarů, o kterých se my dovídáme, zákonodárce přikázal zdržovat se největších slastí a zábav a neokoušet jich, ale co se týče strázní a strachů, jak jsme před chvílí vyložili, usoudil, že bude-li někdo před nimi od dětství při každé příležitosti utíkat, že ten, až přijde do nezbytných námah a strachů a strázní, bude utíkat před lidmi v nich vycvičenými a bude jim otročit. Totéž tedy, myslím, měl týž zákonodárce mít na mysli i se zřením k slastem a říci sám sobě: Jestliže nám budou občané od mládí nezkušeni v největších slastech a nepřipraveni, aby octnou-li se ve slastech, jim odolávali a nedávali se donucovat k ničemu ošklivému, stane se jim pro rozněžnělost vzhledem k rozkoším totéž, co přemoženým od strachů: budou otročit jiným a ještě ošklivějším způsobem těm, kteří dovedou odolávat ve slastech a ovládají věci slastí, lidem někdy ve skrze špatným, budou mít duši na jedné straně otrockou a na druhé svobodnou a nebudou hodni, aby byli nazýváni prostě statečnými a ušlechtilými. Uvažujte tedy, zdali se vám zdá, že něco z této nynější řeči je pověděno správně.

Klein. Při poslouchání té řeči se nám to jaksi zdá; avšak mít hned a snadno víru ve věcech tak závažných by asi spíše slušelo lidem mladým a nerozumným.

Ath. Ale kdybychom probírali další věc z těch, které jsme si uložili, Kleinio a lakedaimonský příteli, – po statečnosti máme totiž mluvit o rozumnosti – jakou přednost nalezneme v těchto ústavách proti ústavám obcí bez rozmyslu spravovaných, jako jsme viděli právě ve zřízeních týkajících se války?

Meg. To asi není snadné nalézti, ale podobá se, že společné stolování27 a tělocvik jsou krásné vynálezy pro tuto obojí dobrost.

Ath. Věru podobá se, přátelé, že je těžko, aby v ústavách šlo všechno beze sporu stejně v praxi jako v teorii; právě tak když jde o těla, zdá se nemožným nařídit nějaký jeden postup se zřením na jedno tělo, aby se neobjevilo, že týž postup jedněm z našich těl škodí, a druhým i prospívá. Například i tato tělesná cvičení a společná stolování v mnohých jiných věcech sice nyní obcím prospívají, ale pro rozbroje jsou nebezpečná – ukazuje to mládež v Milétu, u Boiótů a v Thúriích;28 zvláště však se zdá, že toto zařízení zkazilo starý a přirozený řád, platný netoliko u lidí, nýbrž i u zvířat, totiž slasti pohlavních styků.29 A z toho mohou lidé vinit na prvním místě vaše obce a z ostatních všechny ty, které nejvíce provozují tělesná cvičení. A ať se má o takových věcech myslet žertovně nebo vážně, je třeba mít na mysli, že rozkoš toho druhu je dána podle přírody ženskému a mužskému pohlaví vstupujícímu do společenství plození, kdežto styky mužů s muži nebo žen s ženami jsou proti přírodě a je to svrchovaný pych, způsobovaný bezuzdnou choutkou. Tu všichni vytýkáme Kréťanům báji o Ganymédovi,30 že oni si ji vymysleli; když se o jejich zákonech ujala víra, že je dostali od Dia, že k nim přidali tuto báji, obviňující Dia, aby mohli říci, že následují boha, i když užívají této rozkoše. Nuže, nechme báji stranou; když lidé uvažují o zákonech, bezmála všechna úvaha se týká slastí a strázní jak v obcích, tak v mravech jednotlivých lidí. Neboť to jsou dva prameny, jež vypustila příroda, aby proudily; kdo z nich čerpá, odkud se má a kdy a kolik, je šťasten, obec stejně jako jednotlivec i veškerý živok, avšak kdo to dělá neznale a zároveň nevčasně, ten žije opačně než onen.Meg. To je, příteli, po jisté stránce pěkná řeč; nicméně však jsme zaraženi, co asi na to říci. Mně se však přece jen zdá, že zákonodárce v Lakedaimonu správně přikazuje vyhýbat se rozkoším; na záštitu zákonů v Knóssu vytáhne do pole tento zde, Kleinias, bude-li chtít. Spartská ustanovení o rozkoších jsou, jak se mi zdá, nejlepší na světě. Neboť při čem lidé nejvíce upadají do největších rozkoší a zpupností a do vší nerozumnosti, to náš zákon z celé země odklidil a ani na venkově, ani v městech, pokud jsou v péči Sparťanů, bys neuviděl pitek ani takových věcí, které se k nim přidružují a jak jen mohou, rozněcují všeliké rozkoše; každý, kdo by potkal nějakého opilého hýřila, hned by mu naložil největší trest a nepustil by ho, ani kdyby se vymlouval na slavnost Dionysovu; sám jsem kdysi viděl takové u vás na vozech31 a také v Tarantě32 u tamějších našich osadníků jsem spatřil jak celé město o Dionysiích bylo opilé; avšak u nás není nic takového.

Ath. Lakedaimonský příteli, všechny takovéto věci jsou chvalitebné, kdekoli je při nich jakási zdrženlivost, avšak příliš pošetilé, kdekoli jsou bezuzdné. Jistě by se s tebou popadl v obraně někdo z našinců a ukazoval by na přílišnou volnost žen u vás. Pro všechny pak takové obyčeje, i v Tarantu i u nás i u vás, je, zdá se, jediná odpověď, aby se ospravedlnily, že nejsou špatné, nýbrž správné; každý totiž odpoví cizinci, který se diví, když vidí u nich něco nezvyklého: „Nediv se, hoste; my máme tento řád a vy snad máte o týchž věcech jiný.“ Avšak v naší řeči, přátelé, teď nejde o ostatní lidi, nýbrž o špatnost a dobrost zákonodárců samých. Nuže tedy, promluvme ještě něco více vůbec o opíjení, neboť ta věc není bezvýznamná a je potřebí ne neschopného zákonodárce, aby se v ní vyznal. A nemluvím o tom, zdali se vůbec má pít víno či ne, nýbrž o samém opíjení, zdali má být k němu takový poměr, jaký mají Skythové a Peršané a ještě také Kartagiňané, Keltové, Ibéři a Thrákové, národové vesměs bojovní, či jako máte vy. Vy totiž, jak pravíš, se ho naprosto zdržujete, kdežto Skythové a Thrákové pijí víno docela nesmíšené, ženy i muži, i po šatě si je lijí, a přitom jsou přesvědčeni, že provozují krásnou a blaživou věc. Peršané pak se oddávají i ostatním druhům rozmařilosti, které vy odmítáte, avšak spořádaněji než tamti.

Meg. Můj drahý, však my také ženeme tyto všechny na útěk, kdykoli vezmeme zbraň do rukou.

Ath. Vzácný příteli, nemluv tak; vždyť bylo a bude mnoho útěků a pronásledování s nezjištěnou příčinou, a proto, když mluvíme o vítězství a porážce v bitvě, nepokládali bychom tento znak, při kterém se hledí na krásné a nekrásné obyčeje, za zřejmý, nýbrž za pochybný. Vždyť například větší obce vítězí v boji nad menšími a podrobují si je, Syrakúsané Lokry, kteří přece mají pověst nejlépe zřízené obce v oné zemi, a Athéňané Kejany,33 a jiných takových příkladů bychom nalezli sta. Než mluvme

o každém jednotlivém obyčeji samém a tím se pokoušejme vespolek se přesvědčovat, avšak vítězství a porážky položme nyní vně rozpravy a mluvme: takovýto obyčej je krásný a takovýto není krásný. Nejprve vám chci něco říci, jak se má právě u těchto věcí zkoumat, co je řádné a co ne.

Meg. Jak tedy o tom soudíš?

Ath. Zdá se mi, že všichni, kdo si vezmou za předmět řeči nějaký obyčej a umíní si jej hanět nebo chválit, hned jak je vysloveno jeho jméno, nikterak nejednají náležitě, nýbrž dělají totéž, jako kdyby někdo, když někdo druhý pochválí sýr,34 že je to dobrý pokrm, hned jej haněl, aniž se důkladně poučil o jeho působení a podávání, jakým způsobem se má podávat, kterým osobám, s čím a v jakém stavu mají být ti, kterým se podává. Totéž, zdá se mi, děláme nyní my ve svých řečech; neboť sotva jsme uslyšeli zmínku o opíjení, jen to, hned to jedni haníme a druzí chválíme, a to velmi podivně. Jedni i druzí totiž užíváme při své chvále svědků a vychvalovatelů, a přitom jedni máme za to, že vyslovujeme něco platného, protože jich uvádíme mnoho, druzí pak, protože vidíme, jak ti, kteří se vína zdržují, v boji vítězí, ač zase

i to je pro nás sporné. Kdybychom tedy takto pojednávali také o každém jednotlivém z ostatních zákonných předpisů, nebylo by to podle mého rozumu; chci však mluvit právě o této věci, o opíjení, jiným způsobem, jakým je podle mého zdání třeba. Pokusím se, budu-li snad s to, ukázati nám správný postup ve všech takovýchto věcech; vždyť je sta a sta národů, které mají o nich odporující si mínění a v rozpravě by se s vámi, dvěma obcemi, přeli.Meg. Ba věru, máme-li nějaký správný způsob uvažování o takových otázkách, musíme bez váhání poslouchat.

Ath. Uvažme tedy asi takto. Představme si, že by někdo chválil chov koz i to zvíře samo, že to je pěkný majetek, kdežto někdo jiný, vida kozy, jak se pasou bez pasáka na obdělaných pozemcích a dělají škodu, by je haněl a právě tak by mluvil i proti každému domácímu zvířeti, které by uviděl bez dozoru nebo se špatnými hlídači. Myslíme, že by hana takového člověka obsahovala třeba jen trochu pravdy?

Meg. Nikoli.

Ath. A je někdo podle našeho soudu řádným velitelem na lodi, ať je náchylný k mořské nemoci, nebo nejen když má lodnickou znalost, či jak bychom mysleli?

Meg. Nikoli, jestliže při svém umění trpí tím, o čem mluvíš.

Ath. A co velitel vojsk? Je snad schopen velet, jestliže má válečnickou znalost, i když je zbabělý a má mořskou nemoc z opojení strachem?

Meg. Nikoli.

Ath. A jestliže nemá té znalosti a je zbabělý?

Meg. To myslíš nějakého veskrze špatného člověka a náčelníka nikoli mužů, nýbrž spíše nějakých žen, které jsou příliš ženami.

Ath. A co říci o vychvalovateli nebo hánci kteréhokoli společenství, kterému se patří mít náčelníka a které je, když ho má, prospívající, kdyby ten ani nikdy neviděl, jak takové společenství se svým náčelníkem vede správný život, nýbrž by znal jen společenství žijící bez vlády nebo se špatnými vládci? Myslíme, že takoví pozorovatelé takových společenství někdy pronesou ve svých hanách nebo ve svých chválách něco řádného?

Meg. Jak bychom si to mysleli, když nikdy neviděli žádné z takovýchto společenství správně ustavené, ani s ním nepřišli do styku?

Ath. Tedy počkej: mohli bychom tvrdit, že z těch mnohých společenství jedním druhem společnosti jsou pijáci a společné pitky?

Meg. Dozajista.

Ath. Nuže, spatřil snad již někdo někdy tuto společnost, že by byla v správném stavu? A vám dvěma je snadné odpovědět, že vůbec nikdy – vždyť ta věc není u vás obvyklá ani zákonná –, avšak já jsem se setkal s mnohými a na mnoha místech a kromě toho jsem se takřka na všechny přeptal: téměř žádnou jsem neviděl, ani o žádné neslyšel, že by byla celá v správném stavu, a jestliže jsou někde malé a nečetné části řádné, však většina je takřka vesměs pochybená.

Klein. Jak to myslíš, hoste? Pověz to ještě jasněji; neboť my, jak jsi právě řekl, pro svou nezkušenost v takových věcech bychom snad ani při osobním styku s nimi hned nepoznali, co se v nich děje správně a co ne.

Ath. To je pochopitelné; ale pokus se tomu rozumět podle mého výkladu. To snad chápeš, že při všech schůzích a jakýchkoli společných činnostech je správné, aby všude byl při každé náčelník, pravda?

Klein. Ano, jak by ne?

Ath. A právě nyní jsme tvrdili, že u bojujících má náčelník být statečný.

Klein. Jak by ne?

Ath. Statečný jistě bývá méně zmaten strachem než zbabělci.

Klein. Také tomu je tak.

Ath. A kdyby byla nějaká možnost postaviti vojsku v čelo vojevůdce, který se naprosto ničeho nebojí, ani se nedává uvésti ve zmatek, zdalipak bychom to vším způsobem nedělali?

Klein. To věru dozajista.

Ath. Avšak nyní nemluvíme o náčelníku, který má veleti vojsku ve válečných stycích nepřátel s nepřáteli, nýbrž o náčelníku přátel, kteří se v míru stýkají s přáteli a mají mít společný podíl v milé družnosti.

Klein. Správně.

Ath. Avšak taková společnost, bude-li spojena s pitím, není bez hluku, že ano?

Klein. Ano, jak by byla? Myslím, že právě naopak.

Ath. Není tedy snad nejprve i těmto potřebí náčelníka?35

Klein. Jak by ne? Více než čemukoli jinému.Ath. Zdalipak tedy není třeba, kdyby bylo možné, opatřiti takovéhoto náčelníka nehlučného?

Klein. Ano, jak by ne?

Ath. Zajisté je třeba, jak se podobá, aby byl rozumný v řízení společenských schůzek; stává se totiž strážcem přátelství, které mezi nimi jest, i pečovatelem, aby působením té schůzky bylo ještě větší.

Klein. Zcela správně.

Ath. Není-li tedy třeba ustanoviti náčelníkem pijáků muže střízlivého a moudrého, a nikoli naopak? Neboť kdyby byl náčelník pijáků opilý nebo mladý nemoudrý muž, měl by veliké štěstí, kdyby nezpůsobil něco velmi zlého.

Klein. Jistě velmi veliké.

Ath. Tedy kdyby se tyto schůzky v obcích konaly co možná nejsprávněji a někdo je přesto haněl, káraje tu věc samu, tu by snad haněl správně; pakli však někdo tupí činnost, když ji vidí provádět co nejvíce pochybeně, zaprvé je zřejmo, že neví, že se právě ta činnost koná nesprávně, a dále, že se tímto způsobem objeví všechna činnost špatnou, je-li prováděna bez střízlivého pána a náčelníka. Či nemyslíš, že kormidelník a každý správce každé věci, je-li opilý, všechno zvrací ve zkázu, ať to jsou lodi nebo vozy nebo vojsko nebo ať je věc od něho řízená cokoli?

Klein. To jsi řekl docela po pravdě, hoste; pověz nám však k tomu ještě tohle: bude-li se toto zařízení pitek provádět správně, co asi dobrého by nám udělalo? Tak například, o čem jsme právě mluvili, kdyby mělo vojsko správné vedení, vzcházelo by z toho pro ty, kdo za tím vedením jdou, vítězství v boji, nemalé dobro, a tak i v ostatních věcech; avšak co velkého by vznikalo pro jednotlivce nebo pro obec, kdyby se dostalo správného výchovného vedení pitce?

Ath. A co velkého by podle našeho mínění pro obec vznikalo, kdyby se dostalo náležitého výchovného vedení jednomu chlapci nebo i jednomu sboru? Na takovouto otázku o té věci bychom věru řekli,36 že z toho jednoho by vznikal obci jen malý prospěch; pakli se však tážeš obecně, jaký velký prospěch přináší obci výchova těch, kterým se jí dostalo, není těžké říci, že kdyby byli

dobře vychováni, stávali by se dobrými muži, a když by se takovými stali, měli by ve všech věcech krásný zdar, a zvláště také by v boji vítězili nad svými nepřáteli. Vychování tedy přináší i vítězství, avšak vítězství někdy nevychovanost; neboť mnozí se následkem válečných vítězství stali příliš zpupnými a pak se ze zpupnosti naplnili tisícerými jinými zly. Vychování nikdy nebylo kadmejským vítězstvím,37 ale válečná vítězství namnoze taková byla i budou.

Klein. Zdá se nám, příteli, že pravíš, jako by společná zábava při víně, jestliže se správně provádí, velikou měrou směřovala k výchově.

Ath. Zajisté.

Klein. Mohl bys tedy dále tvrdit, že myšlenka nyní vyslovená je pravdivá?

Ath. Příteli, tvrditi, že se tyto věci doopravdy tak mají, a to proti odchylným míněním, může jen bůh; mám-li však říci, jak se mi to zdá, jsem ochoten, když jsme se teď dali do řeči o zákonech a ústavě.

Klein. Právě o to se pokoušíme, dovědět se, co se ti zdá o věcech, které jsou nyní sporné.

Ath. Nuže, je třeba tak dělat, vy se musíte vynasnažit tu myšlenku pochopit a já se musím pokoušet, abych ji aspoň nějakým způsobem objasnil. Nejprve poslyšte, když vám řeknu toto. O naší obci se všichni Helléni domnívají, že je milovná řečí a mnohomluvná, kdežto o Lakedaimonu a Krétě, že onen je málomluvný a tato že pěstuje více hojnost v myšlení než v mluvení; proto hledím, abych ve vás nevzbudil zdání, že o malé věci mnoho mluvím, když o pití, malé to věci, rozpřádám předlouhou řeč. Avšak správný její způsob, shodný s přirozeností, by nikdy nemohl dostat v rozpravě jasný a náležitý výraz bez správnosti musické,38 a musické umění by to zase nemohlo dostat bez celé výchovy; to pak vyžaduje velmi dlouhého výkladu. Vizte tedy, co máme udělat; což kdybychom tyto věci prozatím nechali a přešli k některému jinému výkladu o zákonech?39

A/eg. Athénský hoste, snad nevíš, že náš dům je spojen svazkem pohostinství s vaší obcí.40 Tu snad i ve všech dětech, kdyžuslyší, že jsou spojeni pohostinstvím s některou obcí, hned z mládí vniká do každého z nás, hostinných přátel, jakási přízeň k té obci, jako by to byla po své vlastní obci druhá vlast; a tak se právě tento cit nyní hlásí také ve mně. Slýchal jsem totiž už i chlapce, jak mi říkali, kdykoli Lakedaimoňané Athéňany pro něco buď haněli, nebo chválili: „Vaše obec, Megille,41 zachovala se k nám nepěkně, nebo pěkně.“ – Kdykoli jsem to slyšel a přel se pokaždé o to na vaši obranu s těmi, kteří na vaši obec kydali hanu, vždy jsem prokázal dokonalou přízeň k ní; i nyní mi je váš jazyk milý, a co mnozí říkají, že kteří z Athéňanů jsou dobří, jsou takoví vynikající měrou, je podle mého zdání úplná pravda; neboť oni jediní jsou dobří bez nucení, sami od sebe, božím údělem, doopravdy, a ne dělaně. Pro mne tedy můžeš bez obavy mluvit tak obšírně, jak ti je milo.

Klein. Poslyš, hoste, a přijmi i ode mne má slova a mluv potom bez obavy tak obšírně, jak si přeješ. V naší obci se narodil, jak snad znáš z vypravování, Epimenidés,42 božský muž, jenž byl s námi spřízněn. Ten přišel deset let před perskými válkami podle věštby boha k vám, vykonal některé oběti, které bůh nařídil, a když se Athéňané obávali výpravy Peršanů, řekl, že do deseti let nepřijdou, a až přijdou, že odtáhnou nepořídíce nic ze svých záměrů a utrpíce více zlého, než způsobí. Tenkrát tedy uzavřeli naši předkové s vámi pohostinné přátelství a od té doby máme k vám přízeň já i můj rod.

Ath. Vy byste tedy byli, jak se podobá, hotovi poslouchat; co se mne týče, dobrá vůle je hotova, ale schopnost není zcela nasnadě; přece však se musím pokusit. Nejprve tedy pro účel rozpravy vymezme, co je vychování a jaký má význam; neboť skrze ně, soudíme, musí procházet řeč od nás nyní předsevzatá, až by přišla k tomu bohu.43

Klein. Ovšem, dělejme to, je-li tobě libo.

Ath. Já tedy povím, co je třeba rozumět vychováním, a vy uvažte, zdali se vám bude má výpověď líbit.

Klein. Mluv, prosím.

Ath. Tedy mluvím a pravím, že v čemkoli má být muž dobrý,44 musí se právě v tom hned od dětství cvičit, zabývaje se hravě

i vážně všemi jednotlivými činnostmi, které k té věci náležejí. Tak například kdo má být dobrým rolníkem nebo stavitelem, má si hráti tak, že tento staví nějakou z dětských staveb a onen zase vzdělává pole; také malé nástroje, napodobeniny opravdových, má každému opatřovat pěstoun jednoho i druhého z nich a hledět, aby se hrou již napřed učili všem těm naukám, které je nutno napřed znát, například stavitel měřit nebo užívat krokvice a bojovník jezdit na koni nebo vykonávat nějakou jinou z takových činností;45 přitom se má pokoušet, aby hrami obracel záliby a touhy dětí tam, kam mají dojíti jako dospělí. Základem výchovy je podle našeho názoru to pěstění, které by co nejspíše dovedlo duši hrajícího si chlapce k lásce k tomu, v čem bude povinen, až dospěje v muže, mít dokonalou znalost dobrosti té věci. Nuže vizte, zdali se vám až potud, jak jsem řekl, líbí má výpověď.

Klein. Jak by ne?

Ath. Jen aby nezůstalo nevymezeno ani to, co nazýváme výchovou. Nyní, když haníme nebo chválíme vychování jednotlivých lidí, říkáme, že jeden z nás je vychovaný a druhý nevychovaný, a to někdy o lidech, kteří jsou velmi vzdělaní pro obchodování a lodnictví nebo pro dovednost v jiných takových oborech.46 Neboť nynější řeč nevychází, jak se podobá, z domnění, že výchova záleží v těchto dovednostech, nýbrž z přesvědčení, že se jím myslí výchova k dobrosti již od dětského věku, která vštěpuje dítěti žádost a touhu, aby se stalo dokonalým občanem, umějícím vládnout i dát se ovládat podle spravedlnosti. Jediné toto pěstování takto vymezené by chtěla naše řeč, jak se mi zdá, nazývat výchovou, kdežto o pěstování, směřujícím k penězům nebo snad k tělesné síle nebo i k některé jiné dovednosti bez rozumu a práva, by soudila, že je sprosté, nedůstojné svobodného člověka a nevhodné, aby se vůbec jmenovalo výchovou. My pak nedělejme mezi sebou žádných různic stran jména, ale myšlenka od nás právě uznaná trvej v platnosti, že správně vychovaní se jistě stávají dobrými a že se tedy vychování nemá podceňovat, protože to je první z nejkrásnějších věcí, které se_dostává nejlepším mužům; a jestliže někdy zachází na scestí a je možno je napravovat, má to vždy každý dělat po celý svůj život, seč jest.Klein. Správně, a shodujeme se s tím, co pravíš.

Ath. Věru již dříve jsme se shodli, že dobří jsou ti, kteří dovedou sami sebe ovládat, a špatní ti, kteří to nedovedou.

Klein. Mluvíš zcela správně.

Ath. Tedy uvažme znovu ještě určitěji, co asi právě tím míníme. A poslyšte, prosím, budu-li schopen vám takovou věc objasnit obrazem.

Klein. Jen mluv.

Ath. Nemáme snad pokládat každého z nás o sobě za jednoho?

Klein. Ano.

Ath. Že však má v sobě dva rádce vespolek protivné a nerozumné, jimž říkáme slast a strázeň?

Klein. Tak jest.

Ath. A kromě nich obou každý má dále představy o budoucích věcech, jejichž společné jméno je očekávání, zvláštní pak jednak strach, což je očekávání před strázní, jednak srnělost, očekávání před věcí opačnou; u všech těchto věcí jest pak rozumová úvaha, co z nich je lepší nebo horší, a ta, když se stane společným rozhodnutím obce, má jméno zákon.

Klein. Jen stěží tě dovedu sledovat, ale mluv dále, jako bych tě sledoval.

Meg. Věru i já jsem v právě takovém stavu.

Ath. O těchto věcech uvažme takto. Pomysleme si, že každý z nás, živých tvorů, je boží loutka, sestrojená buď jako hračka bohů, nebo jakoby k nějakému vážnému účelu; to totiž nedovedeme poznat, ale tolik víme, že ty city, které v nás jsou jako nějaké dráty nebo nitě, nás táhnou a vlečou, protože jsou mezi sebou protivných směrů, k protivným jednáním, kde právě je rozhraničena dobrost a špatnost. Ta úvaha praví, že každý má vždycky následovat jeden z těch vleků, nijak se ho nepouštět a táhnout na opačnou stranu proti ostatním drátům, to zeje zlaté a svaté vedení rozumu, nazývané společným zákonem obce, kdežto jiná vedení jsou tvrdá a železná, ale to že je měkké, protože je zlaté, avšak ostatní vedení jsou podobná všelijakým druhům. Že pak je třeba vždycky napomáhat nejkrásnějšímu vedení zákona; protože je totiž rozum sice krásný, ale mírný a nenásilný, potřebuje

jeho vedení pomocníků, aby v nás ten zlatý rod vítězil nad ostatními rody.

A takto by byla pověděna ta báje o nás jako loutkách dobrosti a stávalo by se jaksi zřetelnějším, jaký smysl má rčeni „být silnější nebo slabší sám sebe“, a také to, co má dělat obec i jednotlivec: tento že si má sám v sobě utvořit pravdivý úsudek o těch druzích vleku a jím se řídit ve svém životě, obec pak že má přijmout úsudek buď od některého z bohů, nebo od člověka, který od něho poznal ty věci, stanovit si jej zákonem a tak zařizovat své vnitřní společenství i styky s ostatními obcemi. Takto bychom také měli jasněji vyloženou špatnost i dobrost; a když to se stalo zřejmějším, i výchova a ostatní činnosti snad budou zjevnější, zvláště také otázka o rozmluvách při víně, o níž by se mohlo zdáti, že to je tuze dlouhá řeč, zbytečně mluvená o malicherné věci, která však, jak by se snad ukázalo, není té její délky nehodna.

Klein. Dobře mluvíš a probírejme až do konce, cokoli se bude ukazovat hodným nynější naší rozmluvy.

Ath. Tedy řekni: když tu loutku opíjíme, jakou ji asi děláme?

Klein. K čemu hledíš při této otázce?

Ath. Ještě nemohu říci k čemu, nýbrž vůbec jakou asi se stává, když se dostane do společenství s tou věcí. Pokusím se říci ještě jasněji, co chci. Táži se na toto: zdali pití vína nenapíná libosti a strázně, hněvy a lásky k větší prudkosti?

Klein. Mnoho.

Ath. A co zase smyslové vjemy, úkony paměti, mínění a činnosti rozumu? Napíná je snad také k větší prudkosti? Či snad tyto schopnosti docela opouštějí člověka, jestliže se přes míru opíjí?

Klein. Ano, docela ho opouštějí.

Ath. Nepřichází snad svým duševním stavem na touž úroveň, jaká byla tehdy, když byl malý chlapec?

Klein. Zajisté.

Ath. Tedy tehdy by naprosto nebyl schopen sám sebe ovládat?

Klein. Naprosto ne.

Ath. Nuže, není takový člověk podle našeho soudu velmi špatný?

Klein. Velice.Ath. Jak se tedy podobá, netoliko stařec se stává podruhé dítětem, nýbrž i opilý.

Klein. Velmi dobře jsi to řekl, hoste.

Ath. A je snad nějaký důvod, který by se pokusil nás přesvědčovat, že je třeba okoušet tohoto jednání, a ne se mu vší silou podle možnosti vyhýbat?

Klein. Podobá se, že jest; ty aspoň to tvrdíš a byl jsi před chvílí hotov o tom vykládat.

Ath. To je ovšem pravda, co připomínáš; i nyní jsem hotov, když jste vy dva řekli, že budete chtít ochotně poslouchat.

Klein. Jak bychom neposlouchali? I když pro nic jiného, aspoň pro tu podivnou a zvláštní myšlenku, že se má člověk někdy dobrovolně vrhat do zcela špatného stavu.

Ath. Myslíš duševního, pravda?

Klein. Ano.

Ath. A což do tělesné špatnosti, hubenosti, ošklivosti a nemohoucnosti? Divili bychom se, jestliže se někdy někdo dobrovolně dostane do něčeho takového?

Klein. Jak by ne?

Ath. A což, myslíme snad, že ti, kdo sami chodí do léčeben pít léky, nevědí, že o něco málo později budou mít i na mnoho dní tělo v takovém stavu, že by nechtěli žít, kdyby v něm měli být trvale? Nebo nevíme, že ti, kdo chodí do tělocvičen na namáhavá cvičení, stávají se na nějaký čas slabými?

Klein. Všechno to víme.

Ath. A také to, že tam chodí dobrovolně kvůli prospěchu z těch věcí?

Klein. Velmi dobře.

Ath. Není-lí třeba týmž způsobem soudit též o ostatních úkonech?

Klein. Ovšemže.

Ath. Tedy také o rozmluvě při víně jest takto soudit, jestliže je možno učiniti si správný soud, že tato věc k nim náleží.

Klein. Jak by ne?

Ath. Jestliže se tedy ukáže, že má pro nás nějaký prospěch o nic menší, než je prospěch tělesný, vyniká nad cvičení těla hned již tím, že toto je spojeno s útrapami, ono však ne.

Klein. Mluvíš správně, ale divil bych se, že bychom mohli v něm poznat něco takového.

Ath. Nuže právě to, jak se podobá, musíme nyní již vyložit. Řekni mi: dovedeme si představit dva druhy strachu vespolek téměř protivné?47

Klein. Jaké to?

Ath. Takovéto: jednak se asi bojíme zlých věcí v očekávání, že se stanou.

Klein. Ano.

Ath. Avšak mnohdy se bojíme pověsti, soudíce, že jsme pokládáni za špatné, když děláme nebo mluvíme něco nepěkného; a tomuto strachu říkáme my – a myslím i všichni – stud.

Klein. Tak jest.

Ath. Tedy tento dvojí strach jsem mínil; z toho je ten druhý nepřítelem útrap i ostatních strachů, ale také je nepřítelem velmi velikého počtu největších slastí.

Klein. Zcela správně.

Ath. Jistě tedy i zákonodárce a každý, kdo je jen trochu k něčemu, váží si tohoto strachu s největší úctou; nazývaje jej stud, dává jeho opaku jméno smělost a nestoudnost a ten pokládá za největší zlo pro všechny lidi v soukromém životě i veřejném.

Klein. Správně mluvíš.

Ath. Nuže, není-li pravda, že nás ten strach zachraňuje v mnohých jiných vážných okolnostech, a zvláště ve válce že nám nic nezpůsobuje poměrně tak účinně vítězství a záchranu? Jsou totiž dvě věci, které způsobují vítězství, smělost proti nepřátelům a vůči přátelům strach ze špatného zahanbení.

Klein. Jest tomu tak.

Ath. Tedy každý z nás má být nebojácný i bázlivý; proč má být takový i takový, to jsme určili.

Klein. Ovšemže ano.Ath. A když chceme jednotlivého člověka dělat nebojácným proti mnoha drunům strachu, činíme ho takovým jistě tím, že ho uvádíme s pomocí zákona do strachu.

Klein. Patrně.

Ath. A co když se snažíme udělat někoho bázlivým na základě práva? Zdalipak ho nemusíme uvádět do srážek s nestoudností, cvičit ho v zápase s ní a nutit, aby vytrvale bojoval se svými rozkošemi a vítězil? Či snad je tomu tak: aby se stával dokonalým vzhledem ke statečnosti, musí ve svém nitru svádět boje se zbabělostí a vítězit nad ní, kdežto kdokoli by byl v takových zápasech nezkušený a nevycvičený, jistě by nedošel ani na půl cesty k dobrosti – ale dokonale rozumný bude snad ne tehdy, když probojuje boje s mnohými rozkošemi a žádostmi, svádějícími k nestoudnosti a bezpráví, a nad nimi zvítězí s pomocí rozumu, cviku a umění i v hrách i ve vážných činnostech, nýbrž když bude prost všech takovýchto dojmů?

Klein. Jistě by to nebylo podobno pravdě.

Ath. A což, dal snad některý bůh lidem lék pro strach, takový, že čím více by ho člověk pil, tím více by se při každém pití cítil nešťastným a bál se veškeré své přítomnosti i budoucnosti a nakonec že by i nejstatečnější muž upadl do svrchovaného strachu, ale když by se z toho vyspal a odloučil se od toho nápoje, že by se pokaždé stával zase týmž, jako byl?48

Klein. A který nápoj na světě, hoste, bychom pokládali za takový?

Ath. Žádný; avšak kdyby se odněkud vzal, mohl by ho zákonodárce potřebovat pro statečnost? Například velmi dobře bychom mohli s ním o něm rozmlouvat takto: „Hle, zákonodárce, – ať dáváš zákony Kréťanům nebo komukoli – zdalipak bys chtěl, abys byl s to zaprvé provádět na občanech zkoušku stran statečnosti a zbabělosti?“

Klein. To by patrně asi každý řekl, že ano.

Ath. „A což: s jistotou a bez velkých nebezpečenství, či naopak?“

Klein. I k tomu každý přisvědčí, že s jistotou.

Ath. „A užíval bys snad toho léku tak, že bys uváděl občany do strachu a zkoušel je ve stavech poruch i nutil každého k nebojácnosti povzbuzováním, napomínáním a udělováním poct a naopak zase zbavováním poct v tom případě, jestliže by tě někdo neposlouchal a nechtěl být ve všem takový, jak bys ty nařizoval? A kdo by se vycvičil dobře a statečně, toho bys propouštěl bez trestu, avšak kdo špatně, tomu bys při propouštění ukládal trest? Či bys toho léku vůbec neužíval, i když bys mu jinak nic nevytýkal?“

Klein. A jak by ho mohl neužívat, hoste?

Ath. Jistě by to byl, příteli, cvik proti nynějším zařízením podivuhodný pro své snadné používání u jednoho člověka i u několika i u kolika by kdo pokaždé chtěl. A kdyby se snad někdo cvičil proti strachům sám jediný o samotě, zacláněje se studem a soudě, že se nemá ukazovat dříve, než bude v pořádku, a připravoval si jediný nápoj místo tisíce jiných věcí, dělal by něco správného; jako zase kdyby někdo jiný, maje v sebe důvěru, že je svou povahou i cvikem dobře připraven, nic se neostýchal ukazovat se, jak se cvičí s více společníky pití, překonávaje a ovládaje sílu, která je v nutné změně způsobované nápojem, s takovým výsledkem, že by se pro svou zdatnost nedopouštěl žádného velkého poklesku vycházejícího z neslušnosti, ani by se nestával jiným, nýbrž by zanechával pití dříve, než by došel k poslednímu doušku, obávaje se porážky, kterou všem lidem způsobuje ten nápoj.

Klein. Ano, jistě byl by, hoste, rozumný i takový, když by takto jednal.

Ath. Nuže, mluvme opět k zákonodárci takto: „Dobrá, zákonodárce, pro strach snad ani bůh nedal lidem takového léku, ani jsme ho sami nevynašli – neboť o mastičkářích nemluvím –, avšak je snad lék pro nebojácnost a pro to, aby člověk byl příliš a nevčasně smělý ve věcech, kde to nemá být? Či jak myslíme?“

Klein. Řekne asi, že jest, a bude jmenovat víno.

Ath. Nemá snad tento nápoj opačný účinek proti tomu, o kterém jsme prve mluvili? Člověka, který se ho napije, nejprve dělá hned mnohem veselejším, než byl dříve, a čím více ho okouší, tím více se jeho působením ve svých představách naplňuje dobrýminadějemi a pocitem moci. A nakonec takový člověk oplývá naprostou volností slova, jako by byl nějaký mudrc, a svobodou i naprostou nebojácností, takže bez ostychu řekne a právě tak i udělá cokoli. V tom by s námi, myslím, každý souhlasil.

Klein. Dozajista.

Ath. Vzpomeňme si tedy, že jsme tvrdili, že v našich duších mají být pěstovány dvě věci, jednak abychom byli co nejvíce smělí, jednak naopak, abychom se co nejvíce báli.

Klein. Což jsi přičítal studu, jak myslíme.

Ath. Dobře pamatujete. Když se tedy má statečnost a nebojácnost cvičit na stavech strachuje třeba uvážit, zdali by se měl opak pěstovat na stavech opačných.

Klein. To je věru podobno pravdě.

Ath. Tedy na stavech, v kterých jsme přirozeně vynikající měrou smělí a odvážliví, na těch by se mělo, jak se podobá, cvičit, abychom byli co nejméně nestoudní a plni smělosti; a naopak abychom byli bázliví, když bychom se měli odvažovat v jednotlivých případech mluvit nebo trpět nebo i dělat něco ošklivého, ať by to bylo cokoli.

Klein. Podobá se.

Ath. Nuže, nejsou snad toto vesměs stavy, v kterých býváme takoví, hněv, láska, zpupnost, nevědomost, ziskuchtivost, zbabělost a k tomu ještě tyto, jako bohatství, krása, síla a všechno, co skrze slast lidi opíjí a dělá nerozumnými? A kterou slast tu můžeme uvésti přiměřenější, lacinou a neškodnější, předně k provádění zkoušky v těchto stavech a pak ke cvičení, nežli je zkoušení a zábava při víně, děje-li se jen trochu v opatrnosti? Jen uvažujme: má-li některý člověk duši urputnou a hrubou, z níž vznikají nesčetné nespravedlnosti, zdalipak není nebezpečnější ho zkoušet s tím, že bychom s ním uzavírali smlouvy a při tom se vydávali v nebezpečí stran jejich splnění, nežli tak, že se s ním setkáme za příležitosti Dionysova svátku?49 Nebo provádět zkoušku člověka s duší podléhající pohlavním choutkám tím, že bychom mu svěřovali své dcery a syny a manželky a takto, s nebezpečím osob nám nejmilejších, chtěli prohlédnout povahu té duše? A uvádějíce nesčetné příklady, nikdy bychom nebyli hotovi s dokazováním, oč je

výhodnější pozorování konané při zábavě jen tak, bez škodlivé odplaty. A tak se domníváme, že by právě proto ani Kréťané, ani žádní jiní lidé o tom nevyslovovali pochybnost, že toto je příhodná vzájemná zkouška, a co se týče láce, bezpečnosti a rychlosti, že vyniká nad ostatní prostředky zkoušení.

Klein. To je pravda.

Ath. Toto, totiž poznati povahy a stavy duší, je tedy asi jedna z nejužitečnějších věcí pro ono umění, kterému náleží o ně pečovat; podle našeho mínění, jak myslím, asi náleží umění politickému, pravda?

Klein. Ovšemže ano.Kniha druhá

Ath. Dále pak je třeba, jak se podobá, zkoumat o společných pitkách, zdali mají jen to dobré, že se vypozoruje, jak to je s našimi povahami, či je-li v správném jejich užívání ještě i nějaký značný prospěch, hodný velikého a vážného zájmu. Nuže, co si o tom myslíme? Jest, jak patrně chce úvaha naznačovat; ale kde a jak, poslouchejme s pozornou myslí, abychom snad nebyli od ní zapleteni do léčky.

Klein. Tedy mluv.

Ath. Já se tedy snažím znovu si vzpomenout, co asi je podle našeho výměru správná výchova.50 Neboť, jak se já nyní dohaduji, její záchrana je v dobrém řízení té činnosti.

Klein. To je veliké slovo.

Ath. Pravím tedy, že u dětí je prvním dětským pocitem libost a nelibost a to zeje oblast, v které nejprve se duši dostává dobrosti a špatnosti, kdežto rozum a pravdivá mínění – štěstí, komu se toho dostane k stáru; dokonalý pak je člověk, když má v držení tyto statky i všechna dobra v nich obsažená. A dobrost, které se nejprve dostává dětem, nazývám výchovou; jestliže pak libost a přátelství i nelibost a nenávist správně vzniká v duších těch, kteří to ještě nedovedou chápat rozumem, avšak později, když nabudou rozumu, jestliže ty city uznají ve shodě s rozumem, že jsou správně vypěstovány příslušnými zvyky, tu je tato shoda ve své úplnosti dobrost; avšak odřízneš-li v mysli a budeš nazývat výchovou správné vypěstování té její části, která se týká libostí a nelibostí, takže člověk hned od počátku až do konce nenávidí, co je třeba nenávidět, a miluje, co je třeba milovat, užíval bys podle mého mínění toho názvu správně.

Klein. Věru, hoste, i dřívější tvůj výklad o výchově i ten nynější se nám zdá správným.

Ath. Tak dobře. Tedy toto správné vypěstování libostí a nelibostí je výchova, ale ta se v životě lidem ve velkém rozsahu kazí a ochabuje. Bozi však, slitovavše se nad pokolením lidským, zro –

zeným k námahám, zařídili jim jako doby odpočinku od námah střídavé svátky slavené na počest bohů a dali jim za spoluslavitele Músy, vůdce Mús Apollóna i Dionysa, aby je správně řídili, i duševní požitky, s pomocí bohů o svátcích vznikající. Tu je třeba hledět, zdali ta myšlenka, kterou nyní hlásáme, je podle přirozenosti pravdivá, či jak. Ona praví, že takřka žádné mládě nedovede zachovávat klid ani tělem ani hlasem, nýbrž všechna stále hledí se stále pohybovat a ozývat, jednak skáčíce a hopkujíce, jako by s libostí tančila a družně si hrála, jednak vydávajíce všelijaké zvuky. Přitom že ostatní živočichové nemají cit pro řád a pro nedostatek řádu v pohybech, jenž má jméno rytmus a harmonie; nám však ti bozi, kteří nám byli, jak jsme řekli, dáni za společníky svátečních rejů, dali zároveň i rytmický a harmonický cit, spojený s libostí, jímž námi pohybují a nás řídí, sdružujíce nás vespolek zpěvy a tanci, které pojmenovali „chóry“51 podle jména chara „radost“ jim přirozeně patřícího. Máme tedy uznat zaprvé toto? Máme soudit, že se první výchova děje skrze Músy a Apollóna, či jak?

Klein. Takto.

Ath. Tedy nevychovaný bude pro nás znamenat tolik co neznalý chórů, sborů, a vychovaného jest pokládat za náležitě vycvičeného ve sborech?

Klein. Dozajista.

Ath. A sborové umění je celek, zahrnující v sobě tanec a zpěv dohromady.

Klein. Nutně.

Ath. Tedy krásně vychovaný člověk patrně dovede krásně zpívat a tančit.

Klein. Podobá se.

Ath. Nuže vizme, co asi znamenají zase tato slova.

Klein. Která to?

Ath. Říkáme: „Zpívá krásně a tančí krásně.“ Máme snad připojit: „– jestliže také zpívá krásné věci a tančí krásné věci,“52 či ne?

Klein. Připojme.

Ath. A což, jestliže pokládá krásné věci za krásné a ošklivé za ošklivé a takto s nimi zachází? Bude takový podle našeho míněnílépe vychován v tanci a v hudbě? Či ten, kdo sice dovede náležitě podávat tělem i hlasem, co si představí jako krásné, ale neraduje se z krásných věcí, ani nemá v nenávisti věci nekrásně? Či onen, který hlasem a tělem není příliš schopen vésti si správně, jak si to představuje,53 ale co se týče libosti a nelibosti si vede správně, když má jedny věci rád, které jsou krásné, a proti druhým má odpor, které nejsou krásné?

Klein. Mluvíš o velké přednosti výchovy, hoste.

Ath. Jestliže tedy my tři známe, co je krásné ve zpěvu a tanci, víme také, kdo je a kdo není správně vychován; pakli to však neznáme, ani bychom nikdy nedovedli poznat, zdali je nějaká stráž výchovy a kde. Není tomu tak?

Klein. Věru tak jest.

Ath. Potom tedy musíme zase jako slídící psi prozkoumávat tyto věci, krásný útvar a nápěv ve zpěvu a v tanci;54 jestliže však nám tyto věci uniknou, byla by naše další řeč o správné výchově, ať hellénské, nebo barbarské, marná.

Klein. Ano.

Ath. Dobrá; avšak čemu se tedy asi má říkat krásný útvar nebo nápěv? Hle, jestliže je svírána v týchž a stejných těžkostech duše mužná a duše zbabělá, zdalipak tu bývají shodné postoje a hlasové projevy?

Klein. A jak by byly, když ani barvy ne?55

Ath. Dobře, příteli. Ale v musickém umění útvary a nápěvy jsou, protože musické umění náleží do oblasti rytmu a harmonie, takže lze mluviti o rytmickém a harmonickém nápěvu a tvaru, ale není správné mluvit obrazně o nápěvu nebo tvaru lepobarvém, jak mluvívají obrazně sbormistři; a co se týče postoje nebo hlasového projevu člověka zbabělého a člověka statečného, to obojí jest a správně se může nazývat u statečných krásné, u zbabělých ošklivé. A aby se nám řeč o tom všem příliš mnoho nešířila,36 buďtež prostě všechny útvary a zvukové výrazy, které souvisejí s dobrostí duše nebo těla, ať s ní samou, nebo s některým jejím obrazem, pokládány za krásné, a které zase se špatností, za pravý opak.

Klein. Tvůj návrh je správný a naše odpověď nyní budiž, že je tomu tak.

Ath. Ještě toto: libujeme si všichni stejně ve všech sborových výkonech, či snad do toho mnoho chybí?

Klein. To první je jistě vyloučeno.

Ath. Co tedy by nás podle našeho mínění asi bylo uvedlo v omyl? Je tomu snad tak, že tytéž věci nejsou pro nás všechny krásné, či sice jsou, ale nezdají se týmiž? Vždyť snad nikdo neřekne, že někdy jsou sborová představení špatnosti krásnější než představení dobrosti, ani že sám si libuje v útvarech sprostoty, kdežto ostatní v některé Múse opačné; lidé přece většinou říkají, že správnost musického umění záleží v působnosti poskytující duším libost. Ale tato myšlenka je nesnesitelná a je přímo hřích ji vyslovovat. Spíše se podobá pravdě, že nás uvádí do omylu tohle.

Klein. Co to?

Ath. Když jsou sborové výkony nápodoby povah, předvádějíce je v rozmanitých činnostech a okolnostech, přičemž je účinkující představují svými povahami a způsoby napodobení, tu ti, kterým jsou věci promluvené nebo zazpívané nebo jakýmkoli sborovým prostředkem představené po vkusu, buď podle jejich přirozeného založení nebo podle zvyku nebo podle obojího, nutně si v těchto výkonech libují, chválí je a nazývají krásnými, kdežto kterým jsou proti založení nebo povaze nebo proti nějaké zvyklosti, ani si v nich nemohou libovat, ani je chválit, a musí je nazývat ošklivými. U kterých však je stránka přirozeného založení správná, ale stránka zvyklosti opačná, nebo stránka zvyklosti správná, ale stránka přirozenosti opačná, ti pronášejí chvály odporující jejich libostem: říkají totiž, že jednotlivé z těch výkonů jsou sice líbivé, ale špatné, a před jinými, které pokládají za soudné znalce, stydí se takové věci představovat pohybováním těla a stydí se je zpívat tak, jako kdyby je vážně vydávali za krásné, avšak u sebe si v nich libují.

Klein. Mluvíš zcela správně.

Ath. A nepřináší to snad nějakou škodu tomu, kdo si libuje v útvarech nebo nápěvech špatnosti, nebo zase nějaký prospěch těm, kteří pociťují libé dojmy při výkonech opačných?

Klein. Pravděpodobně.Ath. Zdalipak to je pravděpodobné či snad i nutné, že to je totéž, jako když někdo, kdo je ve styku se zkaženými mravy špatných lidí, přijímá je ne s odporem, nýbrž se zálibou, a kárá je jen tak hravě, tuše nepravost toho počínání? Tehdy je přece nutné, že ten, kdo pociťuje libost, stává se podobným tomu nebo onomu, v čem si libuje, i když se snad stydí to chválit; a přece jaké větší dobro nebo zlo by nám asi zcela nutně vznikalo nežli to?

Klein. Myslím, že žádné.

Ath. Kdekoli tedy jsou nebo i v pozdějším čase budou dobře dané zákony o musické výchově a zábavě, myslíme, že snad bude dovoleno umělcům, aby cokoli baví skladatele samého ve skladbě po stránce rytmu nebo nápěvu nebo slova, aby tomu ve sborech učil chlapce a jinochy spořádaných občanů, ponechávaje náhodě, jaké účinky ve směru k dobrosti nebo k nepravosti způsobí?

Klein. To není možno rozumně soudit; jak by také bylo?

Ath. Avšak nyní je dovoleno to dělat takřka ve všech obcích kromě v Egyptě.

Klein. A jak myslíš, že je v Egyptě zákonem upravena taková věc?

Ath. To je div i na poslech. Již kdysi dávno, jak se podobá, byla u nich poznána zásada, kterou nyní vyslovujeme my, že mladí lidé v obcích mají z návyku představovat krásné útvary a provozovat krásné nápěvy. Stanovivše je, ukázali v chrámech, které to jsou a jaké, a kromě těch nebylo dovoleno, a ani nyní se nedovoluje, ani malířům ani jiným, kdo vytvářejí jakékoli útvary, novotařit ani vymýšlet nějaké jiné věci proti starodávným, a to ani v tomto oboru ani ve veškerém umění musickém. Při pozorování tam nalezneš díla malovaná nebo vytesaná před deseti tisíci lety57 – ne jak se tak říká, nýbrž doslova – o nic ani krásnější, ani ošklivější proti dílům nyní vyrobeným, ale zhotovená týmž uměním.

Klein. Podivuhodná věc.

Ath. A která věru projevuje vynikající zákonodárství a politiku. Ale jiné věci bys tam nalezl špatné; jistě však toto ustanovení o musickém umění má pravdu a stojí za úvahu, že tedy bylo možno v tomto oboru s odvahou zákonem pevně stanovit nápěvy, přirozeně projevující správnost. Je to asi čin boha nebo některého

božského muže, jako tam říkají o písních po dlouhou dobu uchovaných, že to jsou výtvory Isidiny. Pročež, jak jsem pravil, kdyby někdo dovedl postihnout, ať už do jakékoli míry, správnost těch věcí, má je směle uvádět do zákona a řádu; neboť snaha libosti a nelibosti, vyhledávat stále nové a nové umění, nemá nějakou zvlášť velikou moc, aby zrušila posvěcený řád sborový, vytýkajíc mu zastaralost. Aspoň co se týče tamějšího řádu, nijak se nepodobá, že by se byla ukázala schopnou jej zrušit, nýbrž právě naopak.

Klein. Z toho, co jsi nyní pověděl, je patrno, že asi je tomu tak.

Ath. Snad tedy můžeme směle říci, že správné užívání musického umění a zábavy spojené se sborovými výkony se děje asi takovýmto způsobem. Radujeme se, kdykoli se domníváme, že se máme dobře, a zase kdykoli se radujeme, domníváme se, že se máme dobře; není tomu tak?

Klein. Věru tak.

Ath. A v takovém stavu, když se radujeme, nemůžeme zachovávat klid.

Klein. Tak jest.

Ath. Tu pak ti z nás, kteří jsou mladí, jsou hotovi tančit, kdežto my starší míníme, že si slušně počínáme, když se na ně díváme a máme radost z jejich zábavy a slavení svátku, protože nás nyní naše vlastní hbitost opouští; toužíce po ní a rádi se s ní setkávajíce, pořádáme takto závody pro ty, kteří nás dovedou co nejvíce vzpomínkami budit do mládí.

Klein. Úplná pravda.

Ath. Myslíme snad tedy, že je zcela bez důvodu, co lidé nyní mluví o účinkujících při slavnostech, že totiž ten se má pokládat za nejdovednějšího a prohlašovat vítězem, kdo nám způsobuje největší potěšení a radost? Vždyť přece se patří – když už nám je dovoleno při takovýchto příležitostech se bavit-, aby byl ten, kdo způsobuje radost největšímu množství lidí a radost největší, nejvíce uctíván, a jak jsem právě řekl, aby dostával vítěznou cenu. Nemluví se to snad správně a nedělalo by se to správně, kdyby se tak jednalo?

Klein. Snad.Ath. Ale, vzácný příteli, nerozhodujme takovou věc tak snadno a rychle, nýbrž rozdělujme ji na části a pozorujme asi takovýmto způsobem. Dejme tomu, že by někdo někdy uspořádal prostě jen tak jakýkoli závod, přičemž by nijak neurčil, že to má být závod tělocvičný nebo musický nebo koňský; shromáždil by všechny obyvatele obce a stanoviv vítěznou cenu vyhlásil by, aby přišel, kdo chce, závodit jediné v líbivosti a v tom, kdo by diváky nejvíce pobavil, beze všeho určování čím, a že zvítězí, když právě to způsobí v míře co největší a bude o něm uznáno, že se ze závodníků nejvíce líbil. Co by asi podle našeho mínění vzešlo z této vyhlášky?

Klein. Stran čeho to myslíš?

Ath. Lze asi čekati, že by jeden přednášel, jako Homér, rapsodii,58 jiný píseň s průvodem kithary, někdo tragédii, ten zase komedii a nebylo by divu, kdyby si i někdo myslel, že nejspíše zvítězí předváděním loutkového divadla. Když by přišlo nesčíslné množství takovýchto a ještě jiných závodníků, můžeme říci, kdo by byl po právu vítězem?

Klein. To jsi dal divnou otázku; neboť kdo by ti na to mohl na základě vlastního poznání odpovědět dříve, než by to uslyšel a sám si vyposlechl všechny jednotlivé závodníky?

Ath. Nuže co? Chcete, abych vám já odpověděl na tuto podivnou otázku?

Klein. Zajisté.

Ath. Tedy, kdyby posuzovaly zcela malé děti, dají hlasy tomu, kdo předvádí loutková divadla, že ano?

Klein. Jak by ne?

Ath. Jestliže pak větší chlapci, provozovateli komedií; pro tragédii pak by hlasovaly vzdělané ženy, mladí jinoši a snad skoro celé množství všech.

Klein. Jistě snad.

Ath. Avšak my starci bychom si asi s největší libostí poslechli rapsóda, krásně přednášejícího Iliadu a Odysseu nebo něco z básní Hésiodových, a tvrdili bychom, že on je rozhodně vítězem. Tu je nyní další otázka, kdo by byl správně pokládán za vítěze, pravda?

Klein. Ano.

Ath. Je patrné, že já i vy musíme říci, že správně by byli vítězi ti, kteří by dostali hlasy od mužů našeho stáří. Neboť my máme, zdá se, z nynějších lidí daleko nejlepší zkušenost ve všech obcích a všude.59

Klein. Zajisté.

Ath. Tolik tedy připouštím i já obecnému mínění, že se má musické umění posuzovat podle vzbuzené libosti, avšak nikoli nahodilých lidí, nýbrž že ona Músa je jistě nejkrásnější, která těší lidi nejlepší a náležitě vychované, nejvíce pak ta,.která těší jednoho, vynikajícího dobrostí a vzděláním; a proto mají posuzovatelé těch výkonů, jak myslíme, potřebí dobrosti, poněvadž mají být účastni kromě ostatní moudrosti zvláště také statečnosti. Neboť opravdový posuzovatel nemá soudit tak, že by se dával poučovati od hlediště, jsa maten i hlučením lidu i svou vlastní nevzdělaností, ani zase při správném poznání nemá pro svou nemužnost a zbabělost týmiž ústy, kterými se jako nastávající soudce dovolával bohů,60 mluvit nepravdu a lehkovážně pronášet svůj soud; vždyť soudce zasedá ne jako žák diváků, nýbrž, jak je spravedlivo, spíše jako jejich učitel, a také aby se postavil na odpor těm, kteří poskytují divákům libost nepatřičně a nesprávně. To totiž bylo dovoleno starým a vpravdě hellénským zákonem, jako zase nyní sicilský a italský zákon, povolující davu diváků a určující vítěze jejich hlasováním, zkazil básníky samy61 – neboť tvoří se zřením ke špatnému vkusu těch posuzovatelů, takže diváci sami je vychovávají – a zkazil i vkus obecenstva samého; neboť kdežto by měli vždy slyšet projevy lepších mravů, než jsou jejich vlastní, a tím nabývat lepšího vkusu, nyní jim jejich počínáním vzniká pravý opak toho.

Nuže, co asi nám zase znamená výklad nyní provedený? Uvažujte, zdali toto.

Klein. Co?

Ath. Zdá se mi, že již potřetí nebo počtvrté přichází řeč oklikou k též myšlence, že totiž výchova je vlečení a vedení dětí k zásadám, které jsou zákonem vysloveny jako správné a spolu uznány za vskutku správné od mužů nejzpůsobilejších a zkušeností nejstarších. Tu aby si duše dítěte nezvykala radovati se a rmoutiti se z něčeho proti zákonu a proti lidem od zákona přesvědčeným, nýbrž aby následovala ve svých radostech i strázních právě týchž zásad jako stařec, k tomu účelu že je to, čemu říkáme písně, ve skutečnosti pak to jsou nyní zaříkadla pro duše,62 vážně zaměřené k takové shodě, o které mluvíme; avšak protože duše mladých lidí nedovedou snášeti vážnost, nazývá se to a provozuje se jako hry a písně, právě tak jako nemocným a tělesně slabým se pokoušejí jejich ošetřovatelé podávat užitečnou stravu v nějakých chutných pokrmech a nápojích, avšak zlou v nechutných, aby si onu oblibovali, k této pak si zvykali správně cítit odpor. Taktéž i skladatele správný zákonodárce přemluví, a když nebude moci přemluvit, přinutí, aby užívaje krásných a chvályhodných slov tvořil správně tak, že by v rytmech vytvářel takové útvary i v harmoniích nápěvy,63 jaké příslušejí mužům rozumným, statečným a po všech stránkách dobrým.

Klein. U Dia, hoste, zdá se ti, že v ostatních obcích nyní takto skládají? Pokud totiž já pozoruji, nevím, že by se někde provádělo, co ty nyní pravíš, kromě u nás nebo u Lakedaimoňanů,64 nýbrž stále se vyskytují jakési novoty i v tancích i ve veškerém ostatním musickém umění, způsobované nikoli zákony, nýbrž jakýmisi nezřízenými rozmary vkusu, jenž je dalek toho, aby byl týž a v témže stavu, jak ty vypravuješ o Egyptě, a naopak nikdy není týž.

Ath. Velmi dobře, Kleinio. A jestliže se ti zdálo, že myslím, co ty pravíš, jako by se to nyní dělalo, nedivil bych se, že jsem to tobě i sobě způsobil nejasným vyjádřením své myšlenky; ale řekl jsem snad něco takového, co si teprve přeji, aby se dělo v oboru musického umění, takže se tobě zazdálo, že to pokládám za skutečné. Haněti věci nevyléčitelné a daleko pokročilé v chybnosti není totiž nikterak příjemné, avšak někdy to je nutné. Když tedy, i ty máš tu myšlenku, pověz: tvrdíš, že se takovéto žádoucí zásady provádějí u vás a u Sparťanů více nežli u ostatních Hellénů?

Klein. Dozajista.

Ath. A co kdyby se takto prováděly i u ostatních? Neřekli bychom snad, že se provádějí krásněji, než jak se provádějí nyní?

Klein. To by byl asi veliký rozdíl, kdyby se prováděly tak jako u těchto zde a u nás a k tomu ještě tak, jak jsi ty právě řekl, že mají být.

Ath. Nuže tedy nyní se domluvme. Řekněte, zdali u vás ve veškerém vychování a musickém umění platí tyto zásady: nutíte básníky tvrdit, že dobrý muž, jsa rozumný a spravedlivý, je šťasten a blažen, ať je veliký a silný, nebo malý a slabý a ať má bohatství, nebo ne; pakli má bohatství větší než Kinyras a Midas,65 avšak je nespravedlivý, že je ubohý a žije bídně. A neměl bych za hodna zmínky,bb praví váš básník, jestliže mluví správně, a nic bych si nevážil muže, který by nebyl takový, že by všechno, co se nazývá krásným, konal a všeho takového by nabýval s pomocí spravedlnosti a, jsa spravedlivý, blízko nepřátel stál se zbraní vztaženou vpřed, kdežto kdyby byl nespravedlivý, ať se ani neodvažuje vidět krvavou řež, ani ať nepřemáhá v běhu thráckého Borea let, ani ať se mu nikdy nedostává žádné z takzvaných dobrých věcí. Neboť ty věci, které lidé nazývají dobry, nazývají se tak nesprávně. Říká se totiž, že největší dobro je býti zdráv, na druhém místě krása, na třetím bohatství, a tak se mluví o nesčíslných jiných dobrech; vždyť se k nim řadí i bystře vidět a slyšet a mít dobré smysly pro všechno, co na smyslovém vnímání závisí, k tomu mít neomezenou vládu a při ní si dělat, čehokoli se zachce, a vrchol vší blaženosti že jest, když by někdo po nejrychlejším dosažení všech těch statků byl nesmrtelný. Avšak vy a já tvrdíme, tuším, to, že všechny tyto věci jsou nejlepšími statky pro muže spravedlivé a zbožné, avšak pro nespravedlivé vesměs nejhoršími, počínajíc od zdraví; a tak i viděti a slyšeti a vnímati smysly a vůbec žíti zeje největším zlem pro toho, kdy by byl po všechen čas nesmrtelný a měl všechny ty tak řečené dobré statky kromě spravedlnosti a vší dobrosti; menším zlem by to pak bylo, jestliže by takový člověk byl na živu co nejkratší dobu. Tedy tyto věci, které já mluvím, budou, myslím, muset mluvit u vás básníci, když je k tomu přemluvíte nebo přinutíte, a ještě skládat příhodné k nim rytmy a harmonie a takto vychovávat naši mládež. Pravda? Vizte, já zřejmě tvrdím, že takzvaná zla jsou pro nespravedlivé dobry, pro spravedlivé zly, kdežto takzvaná dobra jsou pro dobré vskutku dobry,avšak pro zlé zly. Nuže opakuji svou otázku, zdali já i vy souhlasíme, či jak?

Klein. V něčem zdá se mi, jakžtakž, avšak v něčem naprosto ne.

Ath. Když tedy myslím člověka, který trvale má zdraví, bohatství a neomezenou vládu a ještě vám k tomu přidávám vynikající sílu a statečnost s nesmrtelností a že se mu jinak neděje nic z takzvaných zel, jenže má v sobě nespravedlnost a zpupnost – tu snad vás nepřesvědčuji, že člověk takto žijící není šťasten, nýbrž zřejmě ubohý?

Klein. Máš zcela pravdu.

Ath. Dobrá; co tedy máme dále říci? Člověk statečný, silný, krásný a bohatý a který po celý život dělá, cokoli mu je po chuti –nezdá se vám o něm, že je-li nespravedlivý a zpupný, že by nutně žil ošklivě? Či toto byste snad připustili, že ošklivě?

Klein. Ovšemže ano.

Ath. A což také, že zle?67

Klein. To již ne stejnou měrou.

Ath. A což to, že také nepříjemně a sobě neprospěšně?

Klein. A jak bychom ještě připouštěli i to?

Ath. Jak? Podobá se, přátelé, že tak, jestliže by nám některý bůh dal takovou shodu, jako se nyní vespolek skoro rozcházíme. Mně totiž se jeví tyto závěry tak nutnými, že ani Kréta, milý Kleinio, není tak zřejmě ostrov. A kdybych byl zákonodárcem, pokoušel bych se nutit básníky i všechny lidi v obci, aby se vyjadřovali v tomto smyslu, a ukládal bych bezmála největší trest na to, jestliže by se někdo v zemi vyjádřil, že jsou někdy někteří lidé sice špatní, ale že příjemně žijí, nebo že jedny věci jsou výhodné a výnosné a jiné zase spravedlivější, a tak bych přemlouval své občany, aby mi mluvili i mnoho jiného jinak proti tomu, co nyní mluví, jak se podobá, Kréťané i Lakedaimoňané a jistě i ostatní lidé. Nuže, při Diovi a Apollónovi, pomysleme si, výborní mužové, že bychom se otázali právě těchto samých bohů, kteří vám dali zákony: „Je nejspravedlivější život také nejpříjemnější, či jsou jakési dva životy, z nichž jeden je nejpříjemnější a druhý nejspravedlivější?“ Tu kdyby řekli, že dva, snad bychom se jich zase

zeptali, ač kdybychom dávali správně otázky: „a které lidi je třeba pokládat za šťastnější, ty, kteří prožívají život nejspravedlivější, či ty, kteří nejpříjemnější?“ Tu kdyby řekli, že ty, kteří mají život nejpříjemnější, byla by jejich řeč podivná. Chci však, aby se něco takového mluvilo nikoli na vrub bohů, nýbrž raději na vrub otců a zákonodárců; dejme tomu, že mé dřívější otázky jsou dány otci a zákonodárci a ten že řekne, že kdo žije nejpříjemnějším životem, je nejšťastnější. Potom bych já řekl: „Otče, což sis nepřál, abych žil co nejšťastněji? Ale nikdy jsi nepřestával mě stále vybízet, abych žil co nejspravedlivěji.“ Nuže, kdo by se vyslovoval v tomto smyslu, ať zákonodárce, nebo otec, zdál by se, myslím, podivným a projevoval by nedostatek důsledného myšlení; kdyby však zase projevil své mínění, že nejspravedlivější život je nejšťastnější, ptal by se asi, myslím, každý posluchač, které to dobro a krásno v něm obsažené, silnější nad libost, zákon v něm chválí. Neboť kterého dobra se může dostávat spravedlivému, jež by bylo odloučeno od libosti? Hle, je snad sláva a chvála u lidí i u bohů věc sice dobrá a krásná, ale nepříjemná, kdežto zlá pověst naopak? Nikoli, řekneme, milý zákonodárce. Ale ani nikomu nekřivdit ani od nikoho netrpět křivdu – je snad to sice nepříjemné, avšak dobré nebo krásné, kdežto ty druhé věci jsou sice příjemné, avšak ošklivé a zlé?

Klein. A jak?

Ath. Tedy řeč, která neodlučuje od sebe příjemno i spravedlivo a dobro i krásno, je přesvědčivá, jestliže nic jiného, aspoň v tom směru, aby člověk chtěl žíti životem zbožným a spravedlivým, a tudíž pro zákonodárce je nejošklivější a nejnepřátelštější ze všech věcí ta, která popírá, že se to tak má; vždyť by se nikdo nechtěl dobrovolně dávat přemlouvat, aby dělal to, k čemu se nepřidružuje ve větší míře radost nežli strázeň. Vzdálenost od viděného předmětu způsobuje takřka všem, a zvláště dětem, mlhavost, avšak zákonodárce, myslím, postaví mínění na opačné místo68 proti tomu, odejma tu mlhu, a bude takto nějak přesvědčovat zvyky, chválami i úvahami, že spravedlivé věci i nespravedlivé jsou nakresleny v hrubých obrysech, přičemž se nespravedlivé věci, opačně nežli spravedlivo,69 jeví – dívá-li se na něčlověk ze stanoviska své vlastní nespravedlnosti a špatnosti – příjemnými, spravedlivé však nejnepříjemnějšími, kdežto ze stanoviska spravedlnosti každému se jeví všechno opačné vzhledem k obojímu.

Klein. Patrně.

Ath. A kterou pravdivost úsudku máme pokládat za platnější? Tu horší duše či tu duše lepší?

Klein. Nutně přece tu lepší duše.

Ath. Nutně tedy vychází, že nespravedlivý život je netoliko ošklivější a špatnější, nýbrž vpravdě i nepříjemnější nežli život spravedlivý a zbožný.

Klein. Tak se zdá, přátelé, podle nynější úvahy.

Ath. A i kdyby tomu tak nebylo, jak to nyní ukázala úvaha, zdalipak by byl i málo zdatný zákonodárce – kdyby se byl odhodlal za dobrým účelem mluvit k mladým lidem i nějakou jinou nepravdu –, zdalipak by byl někdy pronesl užitečnější nepravdu nežli tuto a účinněji působící, aby všichni konali všechno spravedlivé nikoli pod tlakem násilí, nýbrž dobrovolně?

Klein. Krásná věc je pravda, hoste, a trvalá; avšak podobá se, že není snadné o ní přesvědčovat.

Ath. Dobře; ovšem bájivé vypravování o muži ze Sidónu70 se ukázalo snadno přesvědčivým, ač bylo tak nepodobno víře, i nesčíslně jiných.

Klein. Kterých?

Ath. Že když byly kdysi zasety zuby, že z nich vyrostli ozbrojenci. To přece je zákonodárci velkým důkazem, že cokoli by se kdo pokoušel vmlouvat duším mladých lidí, že jim to vmluví, takže on svým uvažováním nemusí vynalézat nic jiného, než co by jim měl vmluvit tak, aby způsobil obci největší dobro; avšak stran toho má vymýšlet všechny prostředky, jakým způsobem by celá taková společnost stále po celý život vyslovovala o těch věcech co nejvíce možná jedno a totéž, a to v písních, bájích i řečech. Jestliže však se vám zdá nějak jinak než takto, rád dopřeji, abyste proti tomu pronesli námitky.

Klein. Ne, zdá se mi, že by proti tomu ani jeden, ani druhý z nás nemohl pronést námitky.

Ath. Mým úkolem by tedy bylo pokračovat ve výkladu. Pravím, že všechny tři sbory mají jakoby zaříkáváním působit na mladé ještě a útlé duše dětí, mluvíce jim všechny krásné věci, které jsme již probrali a ještě bychom mohli probrat; hlavní pak myšlenka při tom budiž toto: jestliže budeme tvrdit, že týž život je od bohů nazýván nejpříjemnějším i nejlepším, budeme mluvit zcela pravdu a zároveň spíše přesvědčíme ty, které je třeba přesvědčovat, než kdybychom se ve své řeči vyslovovali nějak jinak.

Klein. Musíme připustit, co pravíš.

Ath. Nejprve tedy by nejsprávněji vystupoval chlapecký sbor Mús,71 aby první veřejně zpíval takové věci ve vší vážnosti a celé obci, na druhém místě pak sbor mladých mužů až do třiceti let, vzývaje Paiana72 za svědka pravdy těch slov a modle se k němu, aby byl mládeži milostiv a zároveň ji přesvědčoval. Pak mají zpívat ještě i třetí, kteří jsou ve věku nad třicet let až do šedesáti, kdežto nad ten věk – ti již nejsou schopni nést námahu zpěvu –mají být ponecháni, aby vypravovali o lidech týchž krásných povah řečí vnuknutou od bohů.

Klein. Které to míníš, hoste, ty třetí sbory? Nerozumíme totiž dosti jasně, co chceš o nich říci.

Ath. Hle, to jsou právě ty, pro které byla pronesena většina dřívějších řečí.

Klein. Ještě jsme nepochopili; pokus se to povědět ještě jasněji.

Ath. Jestliže se pamatujeme, řekli jsme na začátku svých řečí, že přirozenost všech mladých tvorů, jsouc ohnivá, není s to zachovávat klid ani tělem, ani hlasem, nýbrž stále se beze všeho řádu ozývá a skáče, a citu pro řád v tomto obojím že není účasten žádný z ostatních živoků, jediná přirozenost člověka že jej má; řád pohybu že má jméno rytmus, řád zvuku, když se spojují vysoké tóny a hluboké, že se jmenuje harmonie a obojí dohromady zeje nazváno tanec. Pak jsme pravili, že bozi, litujíce nás, dali nám za společníky a vůdce sboru Apollóna a Músy ajako třetího, jestliže se pamatujeme, Dionysa.

Klein. Jak bychom se nepamatovali?

Ath. Nuže o sboru Ápollónově a Mús bylo již promluveno, třetí pak a poslední sbor je nutno nazývat Dionysovým.Klein. Jak to? Mluv! Vždyť to by byl velmi podivný Dionysův sbor starších mužů – zaslechne-li se o něm tak znenadání –jestliže na počest tohoto boha budou zpívat a tančit muži nad třicet, ano i padesát let až do šedesáti.

Ath. Ovšem, máš zcela pravdu. Vskutku pak je vzhledem k tomu třeba úvahy, jak by tato věc, jsouc takto prováděna, nabývala smyslu.

Klein. Jistě.

Ath. Nuže, je mezi námi shoda o tom, co bylo řečeno dříve?

Klein. O čem to?

Ath. Že má každý dospělý i chlapec, svobodný i otrok, žena i muž, nikdy neustávaje, sám na sebe působit – i celá obec na celou obec – těmi zaříkáními, která jsme probrali, tak nebo onak vždy obměňovanými a vším způsobem si udržujícími rozmanitost, tak aby zpěváci cítili jakýsi hlad po těch písních a měli z nich požitek.

Klein. Jak by se mohlo nesouhlasit, že se to má tak dělat?

Ath. Nuže, kde by nám měla zpívat ta nejlepší část obce, která je svým věkem a zároveň také rozumem ze všech občanů nejpřesvědčivější, aby zpívala nejkrásněji a tak způsobovala největší dobra? Či snad zcela nerozumně pustíme ze zřetele tu složku, která by byla nejzávažnější pro nejkrásnější a nejprospěšnější zpěvy?

Klein. Ne, není možné ji vynechávat, jak ukazují nynější slova.

Ath. Nuže, jak by to bylo slušné? Vizte, zdali takto.

Klein. Jak to?

Ath. Asi každý, když přichází do staršího věku, bývá vzhledem ke zpěvu pln rozpaků, s menší radostí to dělá, a když je k tomu nucen, spíše se stydí, a to tím více, čím je starší a rozumnější. Není tomu tak?

Klein. Ano, tak.

Ath. Jistě ještě více by se styděl zpříma stát a zpívat v divadle a všelikým lidem. A zejména kdyby byli takoví muži donucováni zpívat v cvičenecké kázni, vyhublí a hladoví, jako sbory, které závodí o vítězství, není-li pravda, že by zpívali docela bez chuti a ostýchavě a že by to provozovali neochotně?

Klein. Věru, je zcela nutné, co pravíš.

Ath. Jak je tedy povzbudíme, aby byli ochotni k zpěvům? Bezpochyby ustanovíme zákonem nejprve, aby chlapci až do osmnácti let vůbec neokoušeli vína, poučujíce, že se nemá zavádět do těla a duše oheň k ohni, dříve než se člověk obrátí k podnikání námah, s opatrným zřením na prudký stav mladých lidí; potom, až do třiceti let, aby sice okoušeli mírné dávky vína, ale opíjení a velikého pití aby se mladý muž vůbec zdržoval; když pak vstupuje do čtyřicítky, aby po pěkném pochutnání při společných obědech vzýval i ostatní bohy a také zval i Dionysa k pobožnosti a zároveň i zábavě starších mužů, že daroval lidem víno jako pomocný lék proti mrzuté přísnosti stáří, takže mládneme a povaha duše zapomínáním na nevrlost z tvrdší se stává měkčí, jako se stává železo vložené do ohně, a takto tvárnější. Zdalipak by každý nebyl ochoten, když by byl nejprve uveden do takové nálady, s větší horlivostí a s menším ostychem zpívat, a jak jsme několikrát řekli, provádět zaříkávání, ne před mnoha lidmi, nýbrž v nevelké společnosti, a ne před cizími, nýbrž mezi svými?

Klein. Ba velice.

Ath. Tedy k přivádění jich, aby se nám účastnili zpěvu, nebyl by tento způsob tak zcela neslušný.

Klein. Nikterak.

Ath. A jaký budou ti muži vydávat hlas a zpěv? Či je patrno, že to musí být nějaký musický projev, který by jim slušel?

Klein. Jak by ne?

Ath. Nuže, který by slušel božským mužům? Snad sborový zpěv?

Klein. My aspoň, hoste, a tito zde bychom dovedli jiný zpěv, než který jsme se naučili zpívat ve sborech a kterému jsme uvykli.

Ath. Pochopitelně; vždyť jste vskutku zůstali bez dosažení nejkrásnějšího zpěvu. Neboť máte ústavu jako vojenský tábor, a ne jako lidé bydlící v městech, a svou mládež chováte jako hříbata hromadně se pasoucí v stádu;73 nestane se, že by někdo z vás vzal toho svého koníka, odtrhl ho, tuze divočícího a vzdorujícího, od jeho spolu se pasoucích se druhů, ustanovil k němu soukromě štolbu a vychovával ho hřebelcováním a kroceníma dělal všechno příslušné pro jeho pěstování, aby byl netoliko dobrým vojákem, nýbrž mužem schopným spravovat obec a města; o takovém jsme na počátku řekli, že je lepším bojovníkem nad bojovníky Tyrtaiovy, neboť má v úctě statečnost jako čtvrtý, a ne jako první statek dobrosti, a to vždy a všude, pro soukromníky i pro veškerou obec.

Klein. Zase jakýmsi způsobem, hoste, zlehčuješ naše zákonodárce.

Ath. Jestliže to dělám, milý příteli, nedělám to záměrně; ale ubírejme se, prosím, tam, kam nás unáší rozprava. Jestliže totiž máme nějaké musické umění krásnější nad umění sborů a nad to, které je v obecných divadlech, pokoušejme se je odevzdat těm, o kterých tvrdíme, že se za ono stydí, avšak hledí se účastnit tohoto, které je nejkrásnější.

Klein. Ovšemže.

Ath. Není-li pravda, že všechny věci, které spolu doprovázejí jistý vděk, musí mít především tu vlastnost, že je u každé z nich nejvážnější věcí buď právě tento činitel samojediný nebo nějaká správnost nebo za třetí prospěch? Tak například pravím, že jídlo a pití a vůbec veškeré požívání potravy je doprovázeno vděkem, který bychom nazvali libostí; co pak se týče správnosti a prospěšnosti, že co z podávaných pokrmů a nápojů pokládáme v každém jednotlivém případě za zdravé, právě to že je v nich i nejsprávnější.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Dále také k poznání že se druží jistý vděk, libost, avšak jeho správnost a prospěšnost a to, že se děje dobře a krásně, to že způsobuje pravda.

Klein. Je tomu tak.

Ath. A což všechna umění, která jsou zobrazovací vytvářením podobnosti? Jestliže se jim to daří, zdalipak by nebylo zcela spravedlivo nazývat to, že přitom vznikává jako průvodní jev libost, vděkem?

Klein. Ano.

Ath. Avšak co se týče správnosti takových výtvorů, tuto by asi způsobovala, obecně řečeno, spíše stejnost velikosti a jakosti, a ne libost.

Klein. Dobře.

Ath. Podle libosti, není-li pravda, by se tedy správně posuzovalo jediné to, co neuskutečňuje ani nějaký prospěch, ani pravdu, ani podobnost a zase ani ne škodu, nýbrž co by vznikalo právě jen za účelem toho jevu, který bývá u ostatních účinků jevem průvodním, totiž vděku; ten účinek bychom tedy nejlépe pojmenovali libostí, kdykoli se k němu nedruží žádný z těch jiných.

Klein. Míníš toliko neškodnou libost,

Ath. Ano, a také pravím, že ta je zároveň hrou, a to tehdy, kdykoli nezpůsobuje žádnou škodu, která by stála za vážný zájem nebo za řeč, ani žádný takový prospěch.

Klein. Máš zcela pravdu.

Ath. Zdalipak bychom nevyvozovali z toho, co bylo nyní řečeno, že pokud jde o všechno napodobování,74 nikterak nepřísluší je posuzovat podle libosti a nepravdivého mínění, nýbrž zcela rozhodně podle pravdy a podle ničeho jiného na světě? To se týká i veškeré stejnosti; neboť stejné není stejné ani úměrné vůbec úměrné podle toho, jestliže se tak někomu zdá nebo někdo si v něčem libuje.75

Klein. To rozhodně.

Ath. Veškeré musické umění je umění zobrazovací a napodobovací, že ano?

Klein. Zajisté.

Ath. Tedy kdykoli někdo tvrdí, že se musické umění posuzuje podle libosti, nikterak nelze přijímat tuto řeč a nikterak nelze vyhledávat toto umění jako vážné, jestliže se snad někde vyskytuje, nýbrž ono, které má podobnost se vzorem krásna.

Klein. Úplná pravda.

Ath. Tak tedy i tito, kteří vyhledávají nejkrásnější zpěv a nejkrásnější musické umění, mají hledat, jak se podobá, ne to, které je líbivé, nýbrž které je správné; vždyť správnost napodobování byla podle našeho soudu v tom, jestliže je napodobená věc představována ve své pravé velikosti i jakosti.Klein. Jak by ne?

Ath. V tom by věru každý souhlasil o musickém umění, že všechny jeho výtvory jsou napodobování a zobrazování; a nesouhlasili by snad v tom všichni skladatelé i posluchači i účinkující?

Klein. Ba velmi.

Ath. Tedy při každém uměleckém výtvoru, jak se podobá, musí ten, kdo hodlá v něm nechybit, znát, co to jest; neboť kdyby nepoznával jeho smysl, co ten výtvor asi chce a čeho asi je vskutku obrazem, sotva rozpozná správnost nebo chybnost jeho záměru.

Klein. Sotva; jak by ne?

Ath. Kdo však nezná, co je vytvořeno správně, zdalipak by byl někdy schopen rozpoznat, co je vytvořeno dobře a co špatně? Mluvím ne zrovna jasně, ale snad by se to dalo říci jasněji takto.

Klein. Jak?

Ath. Jistě jsou nesčíslná vyobrazení, která působí na náš zrak.

Klein. Ano.

Ath. Nuže, což kdyby někdo i při těchto neznal, co je každé z napodobených těl? Zdalipak by poznal, co v nich je uděláno správně? Myslím něco takového, jako zdali má rozměry a polohy jednotlivých částí těla vzhledem k tomu, jak jsou veliké a které složky vedle kterých dostaly náležité místo – a ještě také barvy a tvary –, či je všechno to uděláno bez ladu a skladu. Zdá se ti snad, že by to někdy někdo rozeznal, když by naprosto nevěděl, co je ten napodobený živok?76

Klein. A jak také?

Ath. Co však kdybychom poznávali, že to, co je namalováno nebo plasticky vytvořeno, je člověk, a že dostal od umění všechny své údy a zároveň i barvy a tvary? Zdalipak z toho již nutně následuje, že ten, kdo poznal toto, pohotově poznává i ono, zdali je ten obraz krásný, nebo v čem asi se mu nedostává krásy?

Klein. Pak bychom věru takřka všichni, hoste, poznávali krásu živoků.

Ath. Velmi správně díš. Není-li tedy pravda, že při každém obraze, i v malířství i v musickém umění a všude, musí ten, kdo chce být rozumným posuzovatelem, mít jasny tyto tři věci; předně

znát, co je vyobrazeno, dále, jak správně, a dále za třetí, jak dobře je udělán kterýkoli z obrazů co do slov, nápěvů a rytmů?

Klein. Aspoň se tak podobá.

Ath. Neztrácejme tedy chuť vykládat o musickém umění, po které stránce to je nesnadná věc; když se totiž o něm mluví s větším zájmem než o ostatních druzích zobrazování, jistě vyžaduje ze všech těch druhů největší obezřelosti. Neboť kdyby někdo pochybil, trpěl by velikou škodu, protože by si obliboval špatné mravní vlastnosti, a také to je velmi nesnadné zpozorovat, poněvadž naši skladatelé jsou horší tvůrcové než Músy samy. Vždyť ony by nikdy neudělaly tak velikou chybu, že by zbásnily slova mužů a daly jim barvu a nápěv žen, nebo že by zase složily nápěv a taneční útvary lidí svobodných a připojovaly k nim rytmy otroků a lidí nesvobodných, ani zase že by k ušlechtilému podkladu rytmů a útvarů dali nápěv nebo slovo těm rytmům odporující; mimo to nikdy by nesložily v jednu a touž skladbu hlasy zvířat a lidí a nástrojů a všechny možné hřmoty, tvrdíce, že napodobují jednu určitou věc. Avšak lidští skladatelé, když takové věci silně vplétají a nesmyslně míchají dohromady, zavdávají příčinu k smíchu všem těm lidem, o kterých praví Orfeus, že dosáhli rozkvětu vkusu.77 Neboť ti vidí, jak se to všechno míchá, a skladatelé k tomu ještě vláčejí rytmus a taneční útvary bez nápěvu, skládajíce holá slova do meter, a naopak zase skládají nápěv a rytmus beze slov, užívajíce přitom holé hry na kitharu a na píšťalu, přičemž je ovšem velmi těžko poznávat, co značí rytmus a harmonie vznikající beze slova a kterému z hodnotných vzorů se podobá; ale nutně se dospěje k úsudku, že všechno takové je plno veliké hrubosti, všechno, cokoli si příliš libuje v rychlosti i v hladkosti rytmu a zvířeckém hlasu, takže užívá hry na píšťalu a na kitharu bez doprovodu tance a zpěvu, avšak z užívání obojího samého o sobě vzniká cosi naprosto nemúsického a pouhé kejklířství. Tolik pro výklad této věci; avšak my neuvažujeme, jak ti z nás, kteří jsou již třicátníci a kterým je něco přes padesát, nemají užívat daru Mús, nýbrž jak ho mají užívat. Tu podle mého zdání úsudek z toho vycházející nám již naznačuje, že všichni padesátníci, kterým náleží zpívat, mají být lépe vzděláni, než jak vyžaduje obyčejnéumění sborové. Je jim totiž nezbytné, aby měli dobrý smysl pro rytmy a harmonie a jejich znalost; či jak někdo pozná správnost nápěvů, kterému z nich náležela nebo nenáležela stupnice dórská,78 a rytmu, který k němu skladatel připojil, zdali to učinil správně, či ne?

Klein. Zřejmo, že nijak.

Ath. Ano, vždyť je k smíchu obecný dav lidí, když si myslí, že dostatečně rozumějí, co je harmonické a rytmické a co ne, všichni ti, kteří jsou vycepováni, aby zpívali k píšťale79 a kráčeli v rytmu, avšak neuvědomují si, že dělají ty věci bez znalosti každé jednotlivé z nich. Nepochybně však každá píseň, která má náležité prvky, je správná, má-li však nenáležité, pochybená.

Klein. Zcela nutně.

Ath. Nuže co ten, kdo vůbec ani neví, co je píseň? Zdalipak, jak jsme řekli, někdy při některé pozná, že je to správně?

Klein. A jak by to bylo možné?

Ath. Nyní tedy zase nalézáme, jak se podobá, to, že našim zpěvákům, které nyní vyzýváme a s jejich vůlí jaksi nutíme, aby zpívali, je přímo nutné, aby byli tak dalece vzděláni, že by byl každý schopen sledovat chod rytmů a tóny nápěvů, tak aby majíce oči otevřeny pro harmonie a rytmy byli s to vybírat si skladby náležité, které mužůmtoho věku a takových vlastností sluší zpívat, a takto je i zpívali, a zpívajíce aby měli i sami pro tu chvíli požitek z neškodných libostí a také mladším se stávali vůdci náležité záliby v dobrých mravech. Když by byli tak dalece vzděláni, měli by pohotově důkladnější vzdělání než to, které hledí k obecnému lidu, i než je vzdělání samých skladatelů. Neboť skladatel nijak nemusí znát to třetí, zdali je napodobovaná věc krásná či nekrásná, kdežto znalost harmonie a rytmu je mu přímo nutná; avšak oněm je nutné znát všechny ty tři věci, aby jim byl možný výběr nejkrásnějšího i toho druhého,80 sice by nikdy nebyli náležitě schopni kouzlem umění obracet mladé lidi k dobrosti. A co si naše rozprava na začátku umínila, totiž dokázat, že naše hájení Dionysova sboru bylo dobré, to podle možnosti řekla; teď uvažujme, zdali to tak dopadlo. Taková společnost se patrně postupem

pití nutně stává čím dále rušnější, což, jak jsme na začátku předpokládali, nutně nastává u toho, o čem je nyní řeč.

Klein. To je nutné.

Ath. Každý se v takovém stavu s pocitem lehkosti nadnáší vzhůru, v srdci má radost a naplňuje se volností slova i neposloucháním druhých, myslí, že je způsobilým vládcem sám nad sebou i nad ostatními.

Klein. To jistě.

Ath. Neřekli jsme snad, že když se to stává, duše pijáků se jako nějaké železo rozžhavují, měknou a mládnou, takže se stávají poddajnými tomu, kdo je může a umí vychovávat a utvářet, jako když byly mladé? A že tím utvařovatelem je zase tatáž osoba jako tehdy, dobrý zákonodárce, od něhož musí být dávány zákony o pitkách, dovedoucí působit, aby ten, kdo se stává sebevědomým, smělým a nadmíru neostýchavým a nechce se podrobovat pořádku a náležitému střídání ticha a řeči a pití a zpěvu, aby ten byl ochoten dělat všechno tomuto opačné? Ty zákony aby byly schopny s pomocí práva vysílat do boje proti nastupující nekrásné smělosti nejkrásnější bázeň, božskou bázeň, kterou jsme pojmenovali stud a ostych?

Klein. Jest tomu tak.

Ath. Těmto zákonům mají být pak strážci a spolupracovníky klidní a střízliví vůdcové nestřízlivých,81 bez nichž je boj s opilostí hroznější než s nepřáteli pod neklidnými veliteli, a kdo zase není schopen chtít poslouchat těchto a náčelníků Dionysových, mužů starších nad šedesát let, má tržiti stejnou a ještě větší hanbu než ten, kdo neposlouchá velitelů Areových.

Klein. Správně.

Ath. Nuže, kdyby bylo takové pití a taková zábava, jistě by se takoví spolupijáci rozcházeli získavše prospěch a jsouce si ve spolek více přáteli než dříve, a ne jako nyní v nepřátelství, protože celou svou schůzku strávili podle zákonů a ,v podřízenosti, když střízliví náčelníci Vedli nestřízlivé.

Klein. Správně, ovšem jen kdyby byla taková, o jaké nyní mluvíš.Ath. Nepronášejme již tedy tak naprosto onen hanlivý úsudek o Dionysově daru,82 zeje špatný a nehoden, aby se připouštěl do obce. Věru by se o něm mohlo povědět ještě více; ale o tom největším dobru, které dává, bych se ostýchal mluvit na veřejnosti, protože když se o něm učiní zmínka, lidé je špatně pochopí a špatně mu porozumějí.

Klein. Které to je?

Ath. Mezi lidmi je jaksi pod povrchem rozšířeno jisté vyprávění a zároveň i víra, že prý ten bůh byl od své macechy Héry83 zbaven zdravého rozumu, začež vrhá lidi do bakchického vytržení a do všech těch šílených rejů, aby se pomstil; proto nám dal také víno právě k tomu účelu. Já ponechávám takové řeči těm, kdo se domnívají, že je bezpečno takto mluvit o bozích, tolik však vím, že se žádný život nikdy nerodí s tím a tak velkým rozumem, jaký mu přísluší mít, když dospěje; a tak v té době, když ještě nenabyl vlastní rozumnosti, docela šílí a nezřízeně křičí, a jakmile se postaví na nohy, tu zase nezřízeně skáče. Vzpomeňme si, že jsme řekli, že toto jsou počátky musického a gymnastického umění.

Klein. Pamatujeme se, jak by ne?

Ath. Také snad, že jsme řekli, že tento počátek vštípil nám lidem smysl pro rytmus a harmonii a že původci těch věcí jsou Apollón, Músy a Dionysos?84

Klein. Ano, jak by ne?

Ath. A také, jak se podobá, i co se týče vína, tvrdí řeč ostatních lidí, že je dáno za účelem pomsty na lidech, abychom zešíleli; avšak řeč, kterou my nyní mluvíme, tvrdí, že je dáno k opačnému účelu, jako lék, aby duše nabývala studu a tělo zdraví a síly.

Klein. Velmi dobře jsi připomněl, hoste, obsah té řeči.

Ath. A tak by tedy byla probrána polovice sborového umění; druhou polovici pak podle toho, jak se uzdá, buď provedeme, nebo snad vynecháme.

Klein. Jakou to myslíš a jak je obě rozděluješ?

Ath. Sborové umění jako celek znamenalo nám, pokud vím, celé vychování, jedna pak jeho část, týkající se hlasu, byly rytmy a harmonie.

Klein. Ano.

Ath. Avšak část týkající se pohybu těla má, jak jsme viděli, rytmus společný s pohybem hlasu, kdežto tvar má svůj zvláštní. Tam u oné části je pohyb hlasu nápěv.

Klein. Úplná pravda.

Ath. Nuže, úkony hlasu, jdoucí až po výchovu duše k dobrosti, pojmenovali jsme v jistém smyslu musickým uměním.

Klein. A to správně.

Ath. Avšak co se týče tělesných úkonů, které jsme nazvali, pokud jde o hru, tancem, tu jestliže se takový pohyb děje až po dobrost těla, nazvěme odborné vedení k takovému jeho stavu gymnastikou.

Klein. Zcela správně.

Ath. Pokud jde o musické umění, co jsme prve o něm řekli, že jím je probrána a dokončena asi polovice umění sborového, platí to o něm i nyní; avšak stran té druhé polovice, máme o ní mluvit, či jak a kterým způsobem to udělat?

Klein. Vzácný příteli, když rozmlouváš s Kréťany a Lakedaimoňany a o musickém umění jsme již vyložili, kdežto výklad o gymnastice nám chybí, co myslíš, že ti asi jeden nebo druhý z nás odpoví na tuto otázku?

Ath. Já bych skoro řekl, že jsi touto otázkou zřejmě vyslovil svou odpověď, a rozumím, že ta otázka značí nyní, jak jsem řekl, odpověď a ještě k tomu vyzvání, provést výklad o gymnastice až do konce.

Klein. Velmi dobře jsi to pochopil, a tedy tak dělej.

Ath. Musím to udělat; však ani není příliš těžké promluvit o věcech vám oběma známých. Máte totiž v tomto umění mnohem více zkušenosti než v onom.

Klein. Patrně máš pravdu.

Ath. Nuže tedy, počátkem této hry je, že každý živok je podle své přirozenosti zvyklý skákat; avšak lidský živok, jak jsme řekli, nabyv smyslu pro rytmus, zplodil a zrodil tanec, a když nápěv připomíná a budí rytmus, to obojí, vespolek se spojivši, zrodilo sborové umění a hru.

Klein. Zcela pravda.Ath. A jednu část toho jsme patrně již probrali, druhou pak se pokusíme probrat hned po ní.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Tedy nejprve dovršme výklad o užívání pití vína, zdá-li se tak i vám oběma.

Klein. Jaké to a které dovršení myslíš?

Ath. Jestliže bude některá obec užívat úkonu nyní řečeného za vlivu zákonů a řádu, jako by to byla vážná věc, v přesvědčení, že provádí cvičení za účelem rozumnosti, a jestliže se právě tak a z téhož důvodu nebude zdržovat také ostatních požitků, nastrojujíc je za účelem vlády nad nimi, má se tím způsobem užívat všech těchto věcí. Pakli však bude toho užívat jako zábavy a pít bude dovoleno každému, kdo chce, a to kdykoli bude chtít a s kýmkoli bude chtít a ve spojení s kterýmikoli jinými úkony, nebyl bych pro to, aby tato obec nebo tento muž někdy užíval pití vína, nýbrž šel bych ještě dále, než je zvyk u Kréťanů a Lakedaimoňanů, a přidal bych se k zákonu Kartagiňanů,85 že nikdy nikdo nemá okoušet tohoto nápoje za válečné výpravy, nýbrž má po všechen ten čas pít vodu, a v obci že ho nemá nikdy okoušet ani otrokyně ani otrok ani úředníci v tom roce, v kterém úřadují, dále že vůbec nemají okoušet vína ani kormidelníci ani soudcové, když jsou ve službě, ani kdo jde radit do nějaké důležité poradní schůze, a vůbec nikdo za dne, leda pro cvičení těla nebo v nemocech, a dále ani v noci, kdykoli muž nebo žena zamýšlejí plodit děti. A bylo by možné uvést i jiné velmi četné případy, kdy lidé, mající rozum a správný zákon, nemají pít víno; takže by podle této zásady žádné obci nebylo potřebí ani mnoha vinic, a při úpravě ostatních zemědělských podniků i veškerého způsobu života provádělo by se to, co souvisí s vínem, asi ze všeho v nejmenší míře a nejskrovněji. To nám budiž, přátelé, jestliže souhlasíte, dovršení výkladu proneseného o víně.

Klein. Dobře a souhlasíme.

Kniha třetí

Ath. Nuže tedy, to se má tak; avšak co máme pokládat za počátek obcí, řídících se ústavou? Nebylo by možno jej nejsnáze a nejlépe uvidět z tohoto hlediska?

Klein. Z kterého?

Ath. Z toho, z kterého je třeba pokaždé pozorovat i vývoj obcí, směřující střídavě k dobrosti a k špatnosti.

Klein. Odkud to myslíš?

Ath. Domnívám se, že z hlediska délky a neomezenosti času i převratů v něm se dějících.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Hleď, zdá se ti, že bys někdy myšlením pojal množství času, které uplynulo od té doby, co jsou obce a lidé žijí občanským životem?

Klein. Ne, to není nikterak snadné.

Ath. Avšak tolik je možno pochopit, že by to bylo něco nesmírného a nevypočitatelného?

Klein. To ovšem ano.

Ath. Nuže, zdalipak v tomto čase nevzniklo tisíce a tisíce obcí a poměrně k tomu ne menší množství jich zašlo? A dále, nevystřídaly všude mnohokrát všechny druhy ústav? A nestaly se hned z menších většími, hned zase z větších menšími a horšími z lepších a lepšími z horších?

Klein. Nutně.

Ath. Tedy zjistěme, jestliže bychom mohli, příčinu těch převratů; neboť snad by nám asi ukázala první vznik a přechod ústav jedné v druhou.

Klein. Dobře díš a musíme vynaložit snahu: ty, abys vyložil, co o těch věcech smýšlíš, a my, abychom tě sledovali.

Ath. Nuže, nezdá se vám, že mají v sobě jakousi pravdu ty starodávné pověsti?

Klein. Jaké to? Ath. To, že se udály mnohé záhuby lidí potopami, mory a mnohými jinými pohromami, při kterých zůstával naživu jen malý zbytek lidského pokolení.

Klein. Ovšem, všechno takové je pro každého věrojatné.

Ath. Nuže tedy pomysleme si jednu takovou z těch mnoha záhub, která kdysi nastala potopou.

Klein. Co máme o ní uvážit?

Ath. Že ti, kteří tehdy unikli záhubě, byli asi nějací horští pastýři, kdesi na vrcholcích zachráněné malé uhlíčky lidského pokolení.86

Klein. Zřejmě.

Ath. A tu je nutno soudit, že takoví lidé jsou neznalí jak ostatních umění, tak zejména i prostředků, kterých užívají mezi sebou lidé v městech k zištným a řevnivým účelům, a všech jiných zlých činů, které na sebe vespolek vymýšlejí.

Klein. Aspoň to je pravděpodobné.

Ath. Máme mít za to, že obce ležící na rovinách a u moře byly v tehdejší době nadobro ničeny?

Klein. Ano.

Ath. Neřekneme snad, že přicházely nazmar všechny nástroje, a jestliže tu byl nějaký důležitý vynález, související s uměním nebo s řízením jejich obce nebo i s některou jinou znalostí, že všechno to v tehdejší době mizelo? Neboť, milý příteli, kdyby tyto věci trvaly po všechen čas tak, jak jsou nyní zařízeny, jakým způsobem by se kdy vynalézalo cokoli nového?

Klein. To by znamenalo, že ty vynálezy byly po myriády miriad let tehdejším lidem skryty, avšak že je tomu tisíce nebo dvakrát tolik let od doby, co se objevily, jedny Daidalovi, jiné Orfeovi, jiné Palamédovi, vynálezy v oboru hudby Marsyovi a Olympovi, ve hře na lyru Amfionovi a četné jiné jiným, vynálezy učiněné takřka včera a předevčírem.87

Ath. To je velmi pěkné, Kleinio, že jsi vynechal svého přítele, který žil jakoby včera.

Klein. Myslíš snad Epimenida?88

Ath. Ano, toho; neboť on vám, příteli, daleko předstihl ty všechny svým vynálezem, který sice slovem už dávno věštil Hésiodos,89 avšak skutkem jej provedl on, jak vy vyprávíte. Klein. Ano, vypravujeme.

Ath. Snad si tedy máme myslet, že se lidské věci tehdy, když nastala ta zkáza, měly takto: že byla jakási nesmírná, strašná pustota, velmi veliké množství půdy, při zániku ostatních zvířat nějaký skot, a jestliže někde zbylo nějaké plémě koz, bylo tehdy zpočátku i toho poskrovnu pro pastevce, aby se uživili. Klein. Zajisté.

Ath. Co však se týče obce a ústavy a zákonodárství, kteréžto věci jsou nám nyní předmětem naší řeči, můžeme si snad myslet, že po nich zbyla, abych tak řekl, vůbec třeba jen památka? Klein. Nikterak.

Ath. Vznikla nám snad přímo z onoho takového stavu všechna nynější vzdělanost, obce, ústavy, umění i zákony a také hojná špatnost i hojná dobrost? Klein. Jak to myslíš?

Ath. Domníváme se snad, můj milý, že tehdejší lidé při své neznalosti mnoha krásných věcí městského života a také mnoha opačných, byli na vrcholu dobrosti nebo špatnosti? Klein. Dobře jsi řekl a chápeme, co myslíš. Ath. Jistě to tedy bylo postupem času a rozmnožením lidského pokolení, že všechno pokročilo do toho stavu, v kterém je svět nyní?

Klein. Zcela správně.

Ath. A to, jak se podobá pravdě, nikoli náhle, nýbrž pomalu ve velmi dlouhé době.

Klein. Ba věru, sluší se tak soudit.

Ath. Ano, vždyť, myslím, všichni měli ještě čerstvý strach sestupovat z výšin na roviny. Klein. Jak by ne?

Ath. Není-li pravda, že se pro malý počet lidí, jaký byl v tehdejších časech, rádi vídali, avšak dopravní prostředky, na kterých by byli mohli tehdy k sobě navzájem jezdit po zemi nebo po moři, spolu s řemeslnými dovednostmi takřka skoro všechny byly pryč? Stýkati se vespolek nebylo tedy, myslím, dobře možné, neboť železo a měď a všechny kovy se v nánosu ztratily, takže bylo svrchovaně těžko takové věci dobývat, a také dříví měli poskrovnu; neboť i jestliže se snad uchoval v horách nějaký nástroj, ty se brzy opotřebovaly a vymizely, jiné však nemohly vzniknout, dokud zase mezi lidi nepřišlo kovodělné umění.

Klein. Jak by také?

Ath. O kolik asi pokolení později se to tak stalo?

Klein. Zřejmo, že o velmi mnoho.

Ath. Jistě tedy i všechna umění, která potřebují železa a mědi a všech takových látek, byla tehdy po touž a ještě delší dobu asi zaniklá, že ano?

Klein. Zajisté.

Ath. A tak v tehdejším čase z mnoha příčin vymizely i rozbroj

i válka.

Klein. Jak?

Ath. Zaprvé se měli pro svou osamělost vespolek rádi a přátelsky se k sobě chovali, dále nebylo mezi nimi bojů o výživu. Neboť nebylo nouze o dobytek – leda snad na počátku pro některé –z něhož ovšem většinou žili v tehdejší době; mléka a masa jistě nijak neměli nedostatek a k tomu ještě lovem si opatřovali potravu ne špatnou ani skrovnou. Dále také měli dostatek oděvu a pokrývek i příbytků a nádobí ohňového i neohňového; vždyť hlinařská a tkací řemesla nepotřebují železa a bůh dal, aby tato dvě řemesla opatřovala lidem všechny tyto věci tak, aby lidské pokolení mělo zrod a vývoj, kdykoli by lidé přišli do takové tísně. Za takových okolností tedy nebyli právě chudi, ani je chudoba nedonucovala, aby se mezi sebou dostávali do sporů; boháči pak by se lidé nikdy nebyli stali, kdyby byli bez zlata a bez stříbra, jak tomu bylo právě tehdy u nich. A v které společnosti nesídlí ani bohatství, ani chudoba, v té by se jistě vyvíjely nejušlechtilejší mravy; neboť tam nevzniká ani zpupnost ani nespravedlnost ani řevnění ani závist. Byli tedy dobří z těchto důvodů i pro takzvanou prostomyslnost; neboť co slyšeli nazývat krásným a co ošklivým, to při své prostomyslnosti pokládali za naprostou pravdu a věřili tomu. Nebylo totiž nikoho, kdo by byl pro svou moudrost dovedl hledat v tom

nepravdu, jako se to dělá nyní, nýbrž pokládali za pravdu, co se říkalo o bozích a lidech, a podle toho žili; proto byli veskrze takoví, jakjsme je my právě vylíčili.

Klein. Mně a tuhle příteli se jistě souhlasně zdá, že to tak bylo.

Ath. Řekněme tedy, že tímto způsobem prožila život četná pokolení. Tehdejší lidé patrně byli proti lidem před potopou a proti nynějším sice méně umělí a méně vzdělaní – jak v ostatních uměních, tak zvláště v uměních válečnických, která se nyní provozují na suchu i která na moři, i v těch, která se vyskytují jedině právě v obci, tak řečené soudy a rozbroje, jež mají vymyšleny všeliké prostředky, v slovech i činech, k tomu, aby si lidé vespolek činili zlo a křivdy – ale byli dobromyslnější a statečnější a zároveň i rozumnější a ve všem spravedlivější. Příčinu těchto vlastností jsme již vyložili

Klein. Správně mluvíš.

Ath. To, co jsme řekli, a také všechno, co z toho ještě vychází, mějž ten účel, abychom uvážili, jakou asi měli tehdejší lidé potřebu zákonů a jakého měli zákonodárce.

Klein. A dobře jsi to rekl.

Ath. Snad tedy ani nepotřebovali oni zákonodárců a něco takového v těch časech ještě ani nebylo v obyčeji? Vždyť lidé žijící v této části mezipotopního období ještě nemají písma, nýbrž řídí se ve svém životě zvyky a tak řečenými zděděnými zásadami.

Klein. Aspoň to je podobno pravdě.

Ath. Avšak již to jest jakýsi způsob ústavy.

Klein. Jaký?

Ath. Zdá se mi, že všichni nazývají ústavu té doby řádem patriarchálním,90 jaký jest ještě i nyní na mnohých místech mezi Hellény i u barbarů; o ní mluví kdesi i Homér, že byla v zřízení Kyklópů:

Nemají poradních sněmů a vůbec zákonných řádů, nýbrž jim prostorné sluje jsou obydlím, každému jiná, na vrších vysokých hor a každý zákony dává vlastním ženám i dětem a jeden druhého nedbá.91Klein. Podobá se, že to máte pěkného básníka. Však jsme poznali i jiné jeho verše, velmi hezké, ale nebylo jich mnoho, neboť my Kréťané se příliš nezabýváme cizokrajnými básněmi.

Meg. My zase se jím zabýváme a zdá se, že je první mezi takovými básníky, avšak život, který líčí, není lakónský, nýbrž spíše jakýsi iónský. Nyní arci, jak se podobá, dobře dosvědčuje tvou řeč, když ve své báji přičetl starodávný způsob života Kyk –

lópů divokosti.

Ath. Ano, jistě je spolusvědkem a vezměme ho za ukazovatele,

že takové ústavy někdy vznikají. Klein. Dobře.

Ath. Nepochybně z těch, kteří jsou roztroušeni po jednotlivých domácnostech a rodinách, a to pro tíseň vznikající při těch pohromách; v takových ústavách vládnou nejstarší, protože dostávají vládu od otce a matky; ostatní, následujíce jich, udělají jako ptáci jedno hejno a žijí pod otcovládou a pod vládou královskou, ze všech nejspravedlivější. Klein. Ovšemže ano.

Ath. Potom se jich schází dohromady větší množství a tvoří větší obec; obracejí se nejprve k vzdělávání pozemků v podhořích a dělají si jakési kamenné ohrady jako ochranné hradby proti zvěři, vytvářejíce tak opět jedno společné a veliké bydliště. Klein. Aspoň je podobno pravdě, že se to tak stává. Ath. A což, toto snad není podobno pravdě?

Klein. Co?

Ath. Že když tyto osady vzrůstají z menších a počátečních ve větší, každá z těch malých osad po jednotlivých rodinách tu má nejstaršího člena jako vladaře a pro různost sídlišť má jisté své zvyky, každá jiné, přijaté od jiných roditelů a vychovatelů, zvyky, jež si vytvořili v poměru k bohům i k sobě, a to, byly-li přijaty od mírnějších předků, mírnější a od rázných ráznější, a že takto jednotlivé rodiny přicházejí, jak pravíme, do toho většího společného bydliště s vlastními zákony, náležitě vtiskujíce své zásady svým dětem a dětem dětí.

Klein. Jak by ne?

Ath. A tu je, tuším, nutno soudit, že se každé rodině líbí její vlastní zákony, kdežto zákony ostatních až na druhém místě.

Klein. Tak jest.

Ath. Nuže, jakoby nevědomky jsme vkročili do začátku zákonodárství, jak se podobá.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Potom totiž si ty rodiny dohromady sešle nutně musí volit jakési své společné zástupce, kteří prohlédnou ustálená zřízení všech, a která z nich se jim budou nejvíce líbit, ta jasně ukáží náčelníkům a vůdcům dědin, jakoby králům, pro společné užívání a dají jim je k přijetí; sami se budou nazývat zákonodárci a ony ustanoví za vládce, z patriarchálních vlád udělají jakousi aristokracii nebo i jakési království a v zřízení takto přeměněném budou občansky žít.

Klein. Ano; postupně by se to asi dělo takto a tímto způsobem.

Ath. Nuže, promluvme ještě o vzniku třetího útvaru ústavy, v kterém se již zároveň vyskytují všechny druhy a osudy ústav a spolu i obcí.

Klein. Který to je?

Ath. Ten, který také naznačil Homér po tom druhém, když praví, že třetí vznikl takto. Založil Dardanii, praví totiž kdesi,

neb dosud Ilion svaté nestálo na rovině,

to město smrtelných lidí,

ještě však bydlili na svazích Idy, jež mnoho má zdrojů.92

Pronáší zajisté tyto verše i ony, které pronesl o Kyklópech, jaksi podle boha i podle přírody; neboť rod básníků, jenž přece je božský a při svém pění bohem nadchnutý, často s pomocí jistých Charit a Mús vystihuje mnohé věci, jak se po pravdě dějí.

Klein. Ba jistě.

Ath. Postupme tedy ještě dále v báji, která nás nyní napadla, neboť snad by něco naznačila o mém úmyslu. Neměli bychom tak udělat?

Klein. Ovšemže ano.Ath. Ilion se tedy přestěhovalo z výšin na velikou a krásnou rovinu, na jakýsi nevysoký kopec u četných řek vyvěrajících shora z Idy.

Klein. Aspoň se tak vypravuje.

Ath. Nuže, nemyslíme, že se to stalo za velmi dlouhé časy po té potopě?

Klein. Jak by ne za dlouhé?

Ath. Byla totiž, jak se podobá, u nich tehdy v silném zapomenutí zhouba nyní řečená, když položili obec tak blízko k četným řekám, tekoucím z výšin, pojavše důvěru k jakýmsi nepříliš vysokým kopcům.

Klein. Je tedy zřejmé, že jistě byli vzdáleni o velmi dlouhý čas od takové pohromy.

Ath. A protože lidí přibývalo, byly tam dole, myslím, tehdy zřízeny již také četné jiné obce.

Klein. Zajisté.

Ath. Které asi proti ní také podnikly válečnou výpravu, a to snad i po moři, protože již všichni bez strachu používali moře.

Klein. Patrně.

Ath. A Achajové asi po desetiletém prodlení Tróju vyvrátili.

Klein. Ba věru.

Ath. Nuže v této době deseti let, po kterou bylo Ilion obléháno, dály se doma proti jednotlivým obléhatelům ty četné zlé příhody, související se vzpourami mladých, kteří nepřijali bojovníky také po jejich příchodu do vlastních obcí a domů dobře ani správně, nýbrž tak, že nastalo hojné usmrcování, vraždění a vyhánění z vlasti; vyhnanci se později opět navrátili pod změněným jménem, byvše nazváni místo Achajů Dóry,93 protože ten, který tehdejší vyhnance shromáždil, byl Dór. A ty další události všechny vypravujete a vykládáte již vy, Lakedaimoňané.

Meg. Zajisté.

Ath. Odkud jsme se tedy odchýlili na počátku své rozmluvy o zákonech, když jsme připadli na musické umění a pitky, nyní jsme k týmž věcem jakoby řízením božím zase přišli zpět a rozprava jako by nám dávala zaujmouti původní postoj; přichází totiž k samému osazení Lakedaimonu, který je, jak jste pravili, správně

řízen, i Kréta, jakoby bratrskými zákony. Nyní tedy tou okružní cestou rozpravy, při níž jsme prošli jistými ústavami a osazeními, získáváme toto: podívali jsme se na první i druhou i třetí obec, jež svým založením následovaly, jak se domníváme, jedna za druhou v nesmírných délkách času, nyní pak nám přichází tato jakási čtvrtá obec nebo, chcete-li, národ, jehož usazení bylo kdysi zařizováno a dosud trvá. Jestliže můžeme nějak postřehnout, co z těch všech zařízení bylo stanoveno dobře a co nedobře a které zákony zachovávají z nich to, co se zachovává, a které hubí to, co hyne, a která zřízení místo kterých by se měla dosadit, aby dělala obec šťastnou, musíme o tom, Megille a Kleinio, opět jako od začátku mluvit, ač jestliže nemáme co vytýkat pronesenému výkladu.

Meg. Kdyby nám, hoste, některý bůh slíbil, že dáme-li se podruhé do úvahy o zákonodárství, uslyšíme řeči o nic horší ani kratší, než byly nyní pronesené, tu bych já věru chtěl jít daleko a dnešní den by se mi zdál krátkým. A přece je to asi den, kdy se bůh obrací z letní dráhy do zimní.94

Ath. Je tedy, jak se podobá, potřebí o tom uvažovat.

Meg. Ovšemže ano.

Ath. Octněme se tedy myšlenkami v tehdejší době, kdy Lakedaimon a Argos a Messéné i s příslušnými krajinami již byly skutečně v područí vašich předků,95 Megille; potom se usnesli, jak vypravuje pověst, rozdělit vojsko na tři části á založit tři obce, Argos, Messénu, Lakedaimon.

Meg. Ovšemže ano.

Ath. A králem Argu se stal Témenos, Messény Kresfontés, Lakedaimonu Proklés a Eurysthenés.96

Meg. Pravda.

Ath. A tu všichni tehdejší jejich poddaní přísahali, že jim pomohou, jestliže by někdo rušil jejich království.

Meg. Zajisté.

Ath. Ale což pak se, při Diovi, království vyvrací nebo vůbec nějaká vláda někdy byla vyvrácena od některých jiných lidí než od vlastních? Či snad jsme prve, když jsme se před malou chvílí dostali do řeči tohoto obsahu, to tak tvrdili, avšak nyní jsme to zapomněli? Meg. A jak by to bylo možné?

Ath. Nuže tedy, nyní takové tvrzení ještě více upevněme; neboť když jsme se dostali na skutečné události, jak se podobá, přišli jsme k témuž názoru, takže nebudeme zkoumat něco prázdného,97 nýbrž to, co se stalo a má v sobě pravdu skutečnosti. Stalo se pak toto: tři královské vlády se vespolek zavázaly přísahou, každá s každou ze tří obcí od králů ovládaných, podle společných zákonů, které si daly o vládnutí a poslouchání vlády, jedni, že neudělají vládu postupem času a rodu násilnější, druzí, že pokud vládcové to budou dodržovat, ani sami královskou vládu nevyvrátí, ani nepřipustí, kdyby se o to pokoušeli jiní, a že králové budou pomáhat králům, kdyby se jim děla křivda, i lidu každé obce a lid druhému lidu i králům, kdyby se jim děla křivda. Nebylo tomu tak?

Meg. Ano, tak.

Ath. Nuže, nebyla snad tato věc nejdůležitějším základem pro zřízení ústav v těch třech obcích, spravovaných zákony, ať již byli zákonodárci králové nebo někdo jiný?

Meg. Která to?

Ath. To, aby po každé dvě obce byly pomocníky proti té jedné, která by neposlouchala daných zákonů.

Meg. Zřejmě.

Ath. Ovšem veřejné mínění přikazuje zákonodárcům, aby dávali takové zákony, které by lid a množství rádi přijali, jako kdyby někdo přikazoval učitelům tělocviku nebo lékařům, aby pěstovali a léčili ošetřovaná těla se způsobováním libosti.

Meg. Docela tak.

Ath. Zatím však je často třeba spokojiti se i tím, jestliže by někdo dovedl s nevelkou nepříjemností dělat, aby byla těla v dobrém stavu a zdráva.

Meg. Zajisté.

Ath. A ještě i tuto nemalou věc měli tehdejší lidé k usnadnění zákonodárství.

Meg. Kterou?

Ath. Zákonodárcům, když zařizovali občanům jakousi rovnost majetku, nehrozila ta největší výtka, která bývá činěna v mnohých

jiných obcích spravovaných zákony, kdykoli někdo hledí hýbat pozemkovým majetkem a zavádět rušení dluhů,98 když vidí, že by bez těchto opatření nikdy nemohla nastat náležitá rovnost; neboť proti zákonodárci, který se pokouší hýbat něčím takovým, každý vystupuje s domluvou,99 aby nehýbal věcmi nepohnutelnými, a proklíná ho, když zavádí nové dělení půdy a zrušení dluhů, takže se každý takový muž dostává do nesnází. Dórové byli takto na tom dobře a bez pohoršení i proto, že se půda mohla dělit bez sporů a že velikých a starých dluhů nebylo.

Meg. Pravda.

Ath. Čím to tedy asi, dobří mužové, že jim to osazení a zákonodárství tak špatně dopadlo?

Meg. Jak to? A co na nich haníš?

Ath. Že ze tří osad, které povstaly, ty dvě části brzy zkazily svou ústavu a zákony, a jen jedno zřízení zůstalo, zřízení vaší obce.

Meg. To nedáváš zrovna snadnou otázku.

Ath. Ale jistě musíme tu věc v této chvíli rozvažovat a zkoumat, abychom za té rozumné stařecké hry o zákonech prošli svou cestu bez těžkosti, jak jsme řekli, když jsme začínali schůzi.

Meg. Zajisté je třeba dělat, jak pravíš.

Ath. Nuže, kterou krásnější úvahu o zákonech bychom provedli nežli úvahu o těch, které daly zřízení těmto obcím? Či jsou některé slavnější a větší obce, o jejichž osazení bychom uvažovali?

Meg. Není snadné mluvit o jiných místo těchto.

Ath. Nuže tedy, je asi zřejmé, že tehdejší občané soudili, že toto zřízení bude dostatečnou pomocí netoliko Peloponnésu, nýbrž i všem Hellénům, kdyby jim někdo z barbarů činil bezpráví, právě tak jako tehdy obyvatelé llia, spoléhajíce na moc Assyřanů, založenou od Nina, směle vyvolali válku proti Tróji. Byl totiž lesk oné říše, pokud zbýval, ještě nemalý; jako se nyní my bojíme velikého krále perského, tak se i tehdy tehdejší Řekové obávali oné spojené moci. Neboť velikým důvodem stížnosti proti nim se stalo druhé dobytí Troje;100 byla totiž částí oné říše. Vzhledem k tomu všemu jednotné zřízení tehdejšího vojska, rozděleného na tři obce, provedené od králů-bratří, synů Hérakleových, bylo, jak se zdálo, vymyšleno a upraveno dobře a předčilo tu brannou moc, která přišla k Tróji. Zaprvé si totiž mysleli, že mají v Hérakleovcích lepší vůdce, než jakými byli Pelopovci,101 dále pak že to vojsko vyniká statečností nad ono, které přišlo k Tróji; neboť tito že zvítězili a tamti, Achajové, jsou od nich, Dórů, poraženi.102 Nemyslíme, že tímto způsobem a s nějakým takovým usuzováním se tehdejší Dórové zřizovali?

Meg. Ovšemže ano.

Ath. Pravděpodobně se také domnívali, že toto zřízení bude pevné a vydrží velmi dlouhý čas, protože se společně účastnili mnohých námah a nebezpečí, měli zřízení upraveno od jednoho rodu králů-bratří a k tomu ještě užívali rad mnoha věštců, mezi jinými zejména Apollóna delfského.

Meg. Jak by to nebylo podobno pravdě?

Ath. Nuže, ta úprava, které se přičítala tak veliká budoucnost, rozletěla se, jak se podobá, tehdy brzy, kromě malé části ve vaší zemi, o níž jsme právě mluvili, a ta až dosud nikdy nepřestala válčit s těmi dvěma částmi; a přece kdyby se byl tehdejší zámysl uskutečnil a došel jednotné shody, byla by vznikla přímo nezdolatelná moc válečná.

Meg. Jak by ne?

Ath. Tedy jak a proč byl zmařen? Zdalipak nestojí za to uvažovat, jaký asi osud zničil tak velikou a takovou soustavu?

Meg. Ano, neboť kdyby někdo zanedbal tento příklad a díval se na něco jiného, sotva by uviděl, jak jiné zákony nebo ústavy udržují krásná a veliká díla, nebo zase naopak je nadobro ničí.

Ath. Tím jsme se tedy, jak se podobá, nějakou šťastnou náhodou dostali do jakési vhodné úvahy.

Meg. Ovšemže ano.

Ath. Vzácný příteli, něco se nevědomky stává všem lidem a tak i nyní nám: domníváme se v jednotlivých případech, že vidíme vzniknout nějaké krásné dílo, které by bylo způsobilo podivuhodné účinky, kdyby byl někdo dovedl ho jistým způsobem užívat, avšak ve skutečnosti my snad asi o té věci samé neusuzujeme ani

správně, ani ve shodě s její povahou, a právě tak dělají všichni se všemi ostatními věcmi, o kterých by si učinili takový úsudek.

Meg. Co tím myslíš a co vlastně máme pokládat za věc, o které jsi učinil tuto výpověď?

Ath. Dobrý příteli, musím se teď smát sám sobě. Když jsem se totiž podíval na tu brannou moc, o které rozmlouváme, zdálo se mi, že byla velmi krásná a že se v ní dostalo Hellénům podivuhodného statku, kdyby jí totiž, opakuji, byl někdo tehdy dobře užil.

Meg. Nuže, což jsi ty neřekl to všechno dobře a rozumně a což jsme to my také tak neschválili?

Ath. Snad; jistě však pozoruji, že každý, kdokoli uvidí něco velikého a co má velikou moc a sílu, hned pocítí, že kdyby ten, kdo tu věc má, dovedl jí, takové a tak veliké, užívat, vykonal by mnoho podivuhodného a byl by šťasten.

Meg. Což není správné i to? Či jak myslíš?

Ath. Nuže, uvažuj, kam musí hledět, kdo pronáší tuto chválu o každé jednotlivé věci, aby mluvil správně. Nejprve právě o tom, o čem je nyní řeč: jak by asi byli tehdejší náčelníci dosáhli nějakého úspěchu, kdyby byli dovedli náležitě uspořádat svou brannou moc? Zdali ne tak, kdyby ji byli pevně sjednotili a tím ji na všechny časy uchovávali, takže by sami byli svobodni a vládli nad jinými, nad kterými by se jim zachtělo, i že by vůbec mezi všemi lidmi, Hellény i barbary, dělali, čeho by si přáli oni sami i jejich potomci? Zdalipak by ji lidé proto nechválili?

Meg. Ovšemže ano.

Ath. A kdykoli někdo uvidí veliké bohatství nebo vynikající pocty, získané rodem, nebo cokoli z takových věcí a vyřkne právě touž chválu, zdalipak při ní nepřihlíží k tomu, že se skrze to dostane tomu člověku všeho, čeho si přeje, nebo aspoň největší části, a to všeho nejdůležitějšího?

Meg. To se jistě podobá.

Ath. Nuže hleď, nemají snad všichni lidé jakési jedno společné přání, které se nyní stává zřejmým naší úvahou, jak praví úvaha sama?

Meg. Jaké? Ath. Že si každý přeje, aby se věci dály podle příkazu jeho duše, nejraději všechny, pakli však ne, aspoň lidské.

Meg. Zajisté.

Ath. Tu jestliže si všichni stále přejeme takovou věc, jako děti i jako starší mužové, nutně se asi také za ni napořád modlíme?

Meg. Jak by ne?

Ath. A pokud jde o naše milé, jistě asi bychom se spolu s nimi modlili za to, zač se oni modlí pro sebe.

Meg. Zajisté.

Ath. Milý je syn chlapec otci, dospělému muži.

Meg. Jak by ne?

Ath. Avšak z věcí, o které se chlapec modlí, aby se mu jich dostalo, mnohé by otec chtěl modlitbou k bohům odvrátit, aby se naprosto neděly podle modliteb synových.

Meg. Kdykoli se modlí, pokud je ještě nerozumný a mlád, tak myslíš?

Ath. Také kdykoli se velmi horlivě modlí otec, který pro stáří nebo pro přílišnou mladickou bujnost nemá žádného porozumění pro krásné a spravedlivé věci –jsa v citovém rozčilení příbuzném tomu, v kterém se octl Théseus vůči nešťastně zahynulému Hippolytovi103 – avšak syn má to porozumění; myslíš, že se tehdy bude syn modlit spolu s otcem?

Meg. Chápu tvá slova. Myslíš totiž, jak se mi zdá, že se nemáme za to modlit, ani o to usilovat, aby se všechno řídilo naším chtěním, nýbrž mnohem více, aby se chtění řídilo naší moudrostí; za to se má modlit i obec i jeden každý z nás a o to se snažit, totiž aby měl dobrý rozum.

Ath. Ano, a netoliko sám si uvědomuji, že politik-zákonodárce má stále k tomuto hledět při stanovení zákonných řádů, ale i vám dále připomínám-jestliže si pamatujete, co bylo řečeno na počátku –, že zásada doporučovaná od vás dvou byla; že dobrý zákonodárce má dávat všechny zákonné předpisy pro/válku, kdežto já ze své strany jsem tvrdil, že toto vaše stanovisko doporučuje dávat zákony se zřením toliko k jedné dobrosti ze čtyř, že však je třeba hledět k veškeré, nejvíce pak a na prvním místě k vůdkyni celé dobrosti: to je moudrost a rozum a správné mínění s touhou a žá –

dostí k těm činitelům se družící. I vrací se řeč k témuž a já, řečník, tvrdím nyní znovu totéž, co tehdy – chcete-li, jakoby ve hře, pakli ne, vážně –, že modliti se je nerozumnému člověku nebezpečné a že se mu dostává opaku proti jeho pravým přáním. Jestliže mě chcete brát vážně, berte; jistě totiž očekávám, že vy nyní naleznete, sledujíce úvahu, kterou jsme se před malou chvílí zabývali, že příčinou pádů králů a celého jejich záměru nebyla zbabělost, ani to, že vládcové a ti, kterým náleželo být pod vládou, nebyli znalí válečnictví, nýbrž že to bylo zničeno veškerou ostatní špatností a nejvíce nevědomostí o nejdůležitějších lidských věcech. Že pak se takto stalo s tím, co tehdy bylo, a také nyní se tak děje, jestliže jsou někde takové případy, i v budoucím čase to nedopadne jinak, pokusím se, budete-li si přát, dalším postupem úvahy nalézat a vám, jakožto přátelům, podle možnosti objasňovat.

Klein. Slovy tě chváliti, hoste, bylo by ti protivné, avšak tuze tě pochválíme skutkem; budeme totiž horlivě sledovat tvou řeč, v čemž se nejlépe ukazuje, kdo chválí upřímně a kdo ne.104

Meg. Výborně, Kleinio, a dělejme, co říkáš.

Klein. Bude tomu tak, jestliže bude chtít bůh. Jen mluv.

Ath. Pravíme tedy, jdouce zbývající cestou rozpravy, že onu moc zahubila tehdy největší nevědomost a ta že i nyní přirozeně způsobuje tentýž účinek; proto že se má zákonodárce, jestliže tomu tak jest, pokoušet vštěpovat obcím moudrost, jak jen možno velikou, a co nejvíce z nich vyjímat nerozumnost.

Klein. To je jasné.

Ath. Nuže, která nevědomost by se právem nazývala největší? Uvažujte, bude-li se i vám zdát, co pravím; já za takovou pokládám tuto.

Klein. Kterou?

Ath. Tu, když se někomu něco uzdá krásným nebo dobrým, a on to nemiluje, nýbrž nenávidí, avšak miluje a rád přijímá to, co se mu zdá zlým a nespravedlivým. Tento nesoulad nelibosti a libosti s rozumovým míněním nazývam krajní nevědomostí, i největší; protože náleží většině duše; neboť ta její část, která cítí nelibosti a libosti, je právě to, co je v obci lid a množství. Kdykoli se tedy duše staví na odpor poznatkům nebo správným míněnímnebo úsudku, činitelům přirozeně povolaným k vládě, nazývám to nerozumností, a to stejně u obce, když množství neposlouchá vládců a zákonů, jako u jednotlivce, když se krásné myšlenky, které jsou v duši, nijak neuplatňují, nýbrž pravý jejich opak. Tyto všechny nevědomosti bych já pokládal za nejnepřístojnější u obce i ujednoho každého z občanů, a ne nevědomosti řemeslníků, jestliže mi rozumíte, přátelé, co myslím.

Klein. Rozumíme, příteli, a připouštíme, co pravíš.

Ath. Toto budiž tedy pokládáno za přijaté, co jsme takto uznali a tvrdíme, že občanům tonoucím v takové nevědomosti se nemá svěřovat nic, co souvisí s vládou, a že se jim má dostávat pohany jako nevědomým i kdyby byli velmi chytří a měli v malíčku všechny vtipnosti a všechno, co patří k bystrosti duše –, kdežto ty, kteří jsou v opačném stavu proti nim, že je třeba nazývat moudrými, i kdyby, jak se říká, neuměli číst ani plovat, a že se jim mají dávat úřady jakožto lidem rozumným. Vždyť jak by mohl, přátelé, i nejmenší projev rozumu být tam, kde není souladu? To nelze, ale nejkrásnější a největší ze souladu by se vším právem nazýval největší moudrostí, které je účasten ten, kdo žije podle rozumu, kdežto komu ona chybí, ukáže se pokaždé zhoubcem svého domu a v poměru k obci nikoli zachráncem, nýbrž právě naopak nevědomcem v tomto ohledu. Nuže tedy, tyto myšlenky takto pronesené buďtež, jak jsme právě řekli, pokládány za přijaté.

Klein. Ano, buďtež přijaty.

Ath. Však v obcích musí bezpochyby být vládci a ovládaní.

Klein. Zajisté.

Ath. Dobře; však jaké a kolikeré jsou nároky na vládnutí a poslouchání vlády, jak ve velkých i malých obcích, tak také v domácnostech? Není snad jeden z nich nárok otce a matky? A vůbec asi všude je uznáván správný nárok, aby rodiče vládli potomkům?

Klein. Ba velmi.

Ath. K tomu pak se druží nárok, aby urození vládli neurozeným. A k těm se přidružuje ještě třetí, že starší mají vládnout a mladší poslouchat.

Klein. Zajisté.

Ath. Dále pak čtvrtý, aby otroci poslouchali a pánové vládli.

Klein. Ano, jak by ne?

Ath. Pátý pak, myslím, je, aby silnější vládl a slabší poslouchal.

Klein. To jsi jmenoval vládu velmi nutkavou.

Ath. A také nejrozšířenější mezi všemi živými tvory a odpovídající přirozenosti, jak řekl kdysi thébský Pindaros.105 Avšak největší nárok je asi, jak se podobá, šestý, který káže, aby nevědomý poslouchal a rozumný vedl a vládl. A právě o tom, velemoudrý Pindare, bych skoro soudil, že se to děje ne proti přírodě, nýbrž podle přírody, vláda zákonů nad všemi, kdo ji dobrovolně přijímají, a která nevyrůstá z násilí.

Klein. Mluvíš velmi správně.

Ath. Jmenujíce pak na sedmém místě jistou vládu danou přízní bohů a šťastnou náhodou, předvádíme uchazeče k jakémusi losování a prohlašujeme za nejspravedlivější, aby vládl ten, komu padne los, kdo však je losem odmítnut, aby odešel a poslouchal.

Klein. Mluvíš zcela pravdu.

Ath. „Vidíš tedy, zákonodárce,“ řekli bychom, obracejíce se se svou hrou k někomu z těch, kdo přistupují lehkomyslně k dávání zákonů, „kolikeré jsou nároky vztahující se k vládcům a v čem si vespolek odporují? Nyní totiž jsme my nalezli jakýsi pramen rozbrojů, kterému ty máš věnovat péči. A nejprve uvaž spolu s námi, jak a v čem pochybili králové Argu a Messény proti těmto zásadám, čímž zničili sebe i moc Hellénů, která byla v tehdejším čase tak podivuhodná. Zdalipak ne v tom, že nepochopili, jak velmi správně mluví Hésiodos,106 když praví, že často je polovina více než všechno? Kdykoli bráti celek je ošklivo a polovinu přiměřeno, tehdy je, jak usoudil, přiměřené více než mírné, jsouc lepší nežli horší.“

Klein. Zcela správně.

Ath. Nuže, zdalipak ta zhouba vzniká pokaždé asi dříve u králů či mezi lidem?

Klein. Podle pravděpodobnosti je to ve většině případů choroba králů, z rozmařilosti zpupně žijících.

Ath. Jistě tedy zřejmě upadli tehdejší králové nejprve do té

viny, že chtěli mít převahu nad danými zákony, a v tom, co slovem

i přísahou schválili, nezjednali soulad sami se sebou; však tenzlozvuk, který je podle našeho tvrzení největší nevědomost, ale zdá se moudrostí, všechnu onu moc svou drsnou neladností a nemúsičností zničil.

Klein. Věru se tak podobá.

Ath. Dobrá; co by tedy měl tehdy zákonodárce stanovit, aby předešel vznik tohoto stavu? Ovšem nyní, při bozích, snad není žádná moudrost to poznat, ani není těžké to říci, avšak kdyby to tehdy bylo bývalo možno napřed uvidět, byl by býval ten, kdo by to byl uviděl, moudřejší než my, pravda?

Meg. Kterou to věc myslíš?

Ath. Při pohledu na to, co se stalo u vás, Megille, je nyní snadné poznat a potom říci, co se tehdy mělo dít.

Meg. Mluv ještě jasněji.

Ath. Nuže to nejjasnější by bylo toto.

Meg. Co?

Ath. Jestliže někdo zanedbá náležitou míru a dává malému příliš velké, například lodím plachty, tělům potravu a duším vládu, všechno se patrně převrací v zkázu a nemírným jednáním upadá zde do nemocí, tam do nespravedlnosti, jež je dcera nemírnosti. Nuže, co tím míníme? Zajisté toto: není, přátelé, tak založené lidské duše, která by někdy, když je mladá a neodpovědná, unesla největší na světě vládu, aniž se ve své mysli naplnila největší nemocí, nerozumností, a tím byla v nenávisti u svých nejbližších přátel; když se to stane, rychle to zahubí ji samu a zahladí všechnu její moc; tuje věcí velikých zákonodárců, aby to předešli, poznajíce pravou míru. A že se to tehdy stalo, je nyní nejpřiměřenější uhádnouti; podobá se, že to bylo –

Meg. Co?

Ath. Že o vás pečoval kterýsi bůh, který předvídaje budoucnost založil vám dvojí královský rod107 místo jednoho a tím jej přiměřeněji omezil. A potom ještě kterási bytost lidská108 s příměsí jakési božské moci, uviděvši, že vaše vláda je ještě chorobně rozpálena, přimísí rozumnou moc stáří k svévolné síle rodu a učiní moc osmadvaceti kmetů109 v nejdůležitějších věcech rovnoprávnou s mocí králů. A třetí zachránce, vida, jak je vaše vláda ještě bujná a vznětlivá, dal jí jakoby uzdu moc eforů,“0 jejichž výběr připo –

dobnil moci ustanovované losem; tak se království u vás, byvši v tomto poměru smíšeno z prvků, z kterých se náleželo, a majíc pravou víru, i samo zachránilo a také ostatním se stalo příčinou záchrany. Neboť být v rukou Témenových a Kresfontových111 a tehdejších zákonodárců, kteří prováděli zákonodárnou činnost, ani podíl Aristodémův“2 by se nikdy nebyl zachoval – neboť nebyli dostatečně zkušení v zákonodárství, jinak by byli sotva kdy pojali mínění, že se jim podařilo přísahami náležitě omeziti mladou duši, která nabyla vlády, z jaké mohla vzniknout tyranida –takto však bůh ukázal, jaká měla a má být vláda, která by nejlépe trvala. Že pak my to nyní poznáváme, to, jak jsem dříve řekl, není žádná moudrost, když už se to stalo – neboť není nic těžkého vidět něco na dějinném příkladu –, avšak kdyby byl tehdy býval někdo, kdo by to byl předvídal a dovedl náležitě omeziti vlády a udělat ze tří jednu, byl by zachránil tehdejší krásné záměry a nikdy by se nebyla proti Helladě vyřítila perská ani žádná jiná útočná výprava v pohrdavém domnění o nás, jako bychom za mnoho nestáli.

Klein. Máš pravdu.

Ath. A tu se jim nepěkně ubránili, Kleinio. Slovem „nepěkně“ nemyslím, že by tehdejší Řekové nebyli vítězili na zemi i na moři a nebyli dobyli vítězství v krásných bitvách; avšak co bylo podle mých slov tehdy nepěkné, tím myslím to, že z oněch tří obcí nejprve jen jedna se postavila na obranu Hellady, kdežto ty dvě byly tak zle zkaženy, že jedna dokonce překážela Lakedaimonu táhnout jí na pomoc,113 vší silou s ním válčíc, a druhá zase, obec Argos, jež v někdejších časech dělení stála v popředí, ta, když byla vyzývána k obraně proti barbarovi, ani neprojevila ochotu, ani nepomáhala bránit. A kdyby někdo vypravoval o tehdejších událostech za oné války, mohl by Helladě vytýkat mnohé věci naprosto ne pěkné; ba ani by nebylo správné, kdyby tvrdil, že se Hellas postavila na svou obranu, nýbrž kdyby nebyla jednomyslnost Athéňanů a Lakedaimoňanů odvrátila hrozící porobu, jistě by již byly všechny hellénské kmeny mezi sebou vespolek pomíšeny a také barbarské s Hellény a hellénské s barbary, právě tak jako ty, nad kterými panují Peršané, nyní žijí ve zlém rozptýlení, jsouce od sebe odtrhány a k jiným připojeny. Tyto věci, Kleinio a Megille, můžeme vytýkat i starým takzvaným politikům a zákonodárcům i nynějším, abychom vyhledávajíce jejich příčiny nalézali, co jiného se mělo dělat proti nim; takové jest i to, co jsme prve řekli, že se totiž nemají zákonem zřizovat velké vlády, ani nesmíšené, a to podle té zásady, že obec má být svobodná a rozumná, uvnitř družná a k tomu že má hledět zákonodárce při své činnosti. A nedivme se, jestliže jsme již několikrát při stanovení jistých zásad řekli, že k těm má zákonodárce při své činnosti přihlížet, a jestliže se nám ty zásady nejeví pokaždé tytéž; ale musíme si myslet, že kdykoli mluvíme o potřebě přihlížet k rozumnosti nebo k moudrosti nebo k družnosti, že to není cíl různý, nýbrž tentýž, a ať nás nematou i jiné mnohé takové výrazy, jestliže se budou vyskytovat.

Klein. Pokusíme se tak činiti, probírajíce předcházející řeči; avšak nyní, co se týče té družnosti a moudrosti a svobody, pověz, co jsi tím chtěl říci, k čemu že má směřovat zákonodárce.

Ath. Nuže tedy, poslyš. Jsou jakoby dvě jakési matky ústav a bylo by správné říci, že z nich mají původ ostatní; je správné nazývat jednu monarchií a druhou demokracií i tvrdit, že onu první má v plnosti národ perský, tuto my; ostatní pak skoro všechny, jak jsem řekl, jsou z těchto různě smíšeny. Tu pak je třeba a nutné vzíti něco z nich obou, má-li být svoboda a družnost spolu s moudrostí; to právě nám chce přikazovat úvaha, když praví, že bez podílu v těchto vlastnostech by obec nikdy nemohla dosáhnout dobrého zřízení.

Klein. Jak by také mohla?

Ath. Když si tedy jedna oblíbila více, než bylo třeba, jedině zřízení monarchické a druhá svobodné, ani jedna, ani druhá nemá správnou míru těchto zřízení, avšak vaše obce, lakónská a krétská, spíše; Athéňané a Peršané byli na tom v dávných časech také asi tak, kdežto nyní je s nimi hůře. Proberme příčiny toho, ano?

Klein. Vším způsobem, jestliže máme provésti, co jsme si předsevzali.

Ath. Tedy poslouchejme. Když Peršané za Kyra více zachovali střední míru mezi otročením a svobodou, nejprve se stali svobodnými, potom pány mnoha jiných. Poněvadž totiž vládnoucí dávali ovládaným podíl ve svobodě a směřovali k rovnoprávnosti, byli

vojáci přátelštěji oddáni vojevůdcům a osvědčovali se horlivými v nebezpečích; a byl-li zase někdo mezi nimi moudrý a schopen radit, poskytoval moc své moudrosti k společnému prospěchu, protože král nebyl žárliv, nýbrž dával volnost slova a vážil si těch, kteří dovedli k něčemu přispívat radou; a tak tedy u nich všechno prospívalo působením svobody, družnosti a společenství rozumu.

Klein. Podobá se, že tak nějak tomu bylo, jak pravíš.

Ath. Nuže jakým způsobem asi ten stav za Kambysa zašel a za Dareia zase byl skoro zachráněn? Chcete, abychom se v myšlenkách jako věštci dohadovali?

Klein. Jistě nám to vede naše pozorování k cíli, ke kterému jsme zaměřili.

Ath. Dohaduji se tedy nyní o Kyrovi, že byl jinak dobrý vojevůdce a milovný své obce, ale o správném vychování vůbec neměl ani ponětí a hospodářství nevěnoval žádnou pozornost.

Klein. Jak máme tvrdit něco takového?

Ath. Podobá se, že byl od mlada po celý život na válečných výpravách, odevzdav výchovu synů ženám. Ty pak je vychovávaly hned od narození jako miláčky Štěstěny, a aby jim nic z té výhody nechybělo; zabraňovaly, aby se jim nikdo v ničem nestavěl na odpor jakožto bytostem plně šťastným, i nutily všechny chválit každé jejich slovo i každý skutek a tím z nich vychovaly takové lidi.

Klein. Krásné to vychování, jak se podobá.

Ath. Ženské to vychovávání, vedené, od žen královského dvora, které nedávno zbohatly a za nepřítomnosti mužů, protože ti pro války a mnohé nebezpečné podniky neměli volný čas, vychovávaly ty děti.

Klein. Ano, to lze mysleti.

Ath. Otec zase jim sice získával skot a brav a mnohá stáda mužů i mnohých jiných tvorů, avšak o těch, kterým to hodlal odevzdat, nevěděl, že nejsou vychováni v otcovském umění perském – Peršané byli pastýři, děti drsné země – v umění tvrdém a způsobilém dělat z lidí pastýře velmi silné, dovedoucí žít pod širým nebem a nespat, a kdykoli by bylo třeba jít na výpravu, jít na výpravu; nezpozoroval, že jeho synové byli od žen a kleštěncůvychováni výchovou zkaženou vlivem takzvané blaženosti, výchovou médskou, čímž se stali takovými, jakými se pravděpodobně museli stát, když vyrostli v nevázané výchově. Když tedy po smrti Kyrově nastoupili ti synové, plní rozmařilosti a nevázanosti, nejprve jeden z nich zavraždil druhého,114 nemoha snésti sobě rovného, potom pak sám, upadnuv z pití a nevychovanosti do šílenství, byl připraven o vládu od Médů a od muže zvaného tehdy kleštěncem,115 jenž pojal opovržení ke Kambysovu bláznovství.

Klein. To se vskutku vypravuje a podobá se, že se to asi tak nějak stalo.

Ath. Dále pak se, tuším, vypravuje, že vláda přišla nazpět k Peršanům, a to skrze Dareia a těch sedm.116

Klein. Zajisté.

Ath. Nuže, pozorujme dále, sledujíce to vypravování. Dareios nebyl královský syn, nevyrostl v rozmařilém vychování, a když přišel k vládě a chopil se jí jako jeden z těch sedmi, rozdělil ji na sedm dílů, po nichž až dosud zbývají malé sledy, a dav zákony, uznával za vhodné vládnouti tak, že zaváděl jakousi obecnou rovnost; a Kyrovu daň, kterou onen slíbil Peršanům, vtělil do zákona,117 opatřuje tak přátelství a společenství všem Peršanům a připoutávaje k sobě penězi a dary perský lid; proto tedy mu vojska s oddaností dobyla nových zemí ne menších, než které zanechal Kyros. Po Dareiovi pak následoval Xerxés, jenž byl zase vychován královskou a rozmařilou výchovou – „O Dareie,“ lze snad plným právem říci, „který jsi nepoznal chybu Kyrovu a vychoval sis Xerxa v týchž mravech, v kterých Kyros Kambysa!“ –, ten pak, protože byl dítě týchž výchovných zásad, patřičně naplnil osud podobný osudu Kambysovu; a jistě se od té doby ještě nevyskytl u Peršanů žádný král opravdu veliký, leda jménem. A příčina toho nebyla nahodilá, jak ukazuje má úvaha, nýbrž bylto špatný život, jakým, většinou.žijí synové vynikajících boháčů a samovládců; neboť z této výchovy nikdy nevzejde chlapec ani muž ani stařec, který by vynikal v dobrosti. K tomu tedy, tvrdíme, má přihlížet zákonodárce a také my ve své nynější úvaze. Je věru spravedlivo, Lakedaimoňané, přičísti vaší obci k dobru to, že neudělujete žádnou zvláštní poctu ani výchovu chudobě nebo

bohatství, soukromníku nebo králi, kterou vám nestanovil božský zakladatel18 z vnuknutí přijatého od některého boha. Vždyť se nemají v obci udílet vynikající pocty proto, že někdo vyniká bohatstvím, když se nemají dávat nikomu ani proto, že je rychlý nebo krásný nebo silný a přitom bez nějaké dobrosti, ani nenáleží dobrosti samé, které chybí rozumnost.119

Meg. Jak to myslíš, hoste?

Ath. Statečnost je snad, tuším, jedna část dobrosti?

Meg. Jak by ne?

Ath. Posuď tedy sám, vyslechna hlas rozumu, zdali bys přijal za spolubydlitele nebo souseda někoho, kdo by byl tuze statečný, avšak ne rozumný, nýbrž nevázaný.

Meg. Chraň bůh!

Ath. A což umělce a člověka znalého v tomto oboru, avšak nespravedlivého?

Meg. Nikterak.

Ath. Ale spravedlnost se jistě nerodí bez rozumnosti.

Meg. Jak by také mohla?

Ath. A jistě se bez ní nerodí ani ten, kterého jsme si právě teď představili jako znalého a který má city libosti i nelibosti souhlasné se správnými zásadami a jich poslušné.

Meg. Ovšemže ne.

Ath. Avšak všimněme si ještě i tohoto při otázce, jaké pocty se v obcích udělují správně a jaké ne.

Meg. Čeho to?

Ath. Kdyby byla rozumnost v duši osamocena, beze vší ostatní dobrosti, byla by to věc po právu ctěná, či bez pocty?

Meg. Nevím, jak bych to řekl.

Ath. Hle, dal jsi náležitou odpověď; neboť kdybys byl přisvědčil k tomu nebo onomu členu mé otázky, zdá se mi, že bys byl odpověděl nevhodně.

Meg. Tedy to asi bylo tak dobře.

Ath. Dobrá; přídavek k vlastnostem, které dostávají pocty či způsobují újmy cti, zasluhuje asi nikoli, aby se o něm mluvilo, nýbrž spíše jakéhosi bezmluvného mlčení.

Meg. Myslíš patrně rozumnost.Ath. Ano. A co z ostatních dobrostí nám s pomocí toho přídavku nejvíce prospívá, zcela správně by bylo nejvíce ctěno, a to druhé na druhém místě; a kdyby takto každá dobrost dostávala podle svého pořadí odpovídající tomu stupeň pocty, bylo by to správné.

Meg. Jest tomu tak.

Ath. A což, neřekneme zase, že i toto stanovení pořadí je úkol zákonodárce? Meg. Ba věru.

Ath. Chceš tedy, abychom dělení všeho a se zřením ke každému jednotlivému úkonu a dopodrobna dali jemu a my abychom se pokusili, když i my sami jsme žádostiví zákonů, provést dělení trojmo, to jest abychom rozlišili zvlášť hodnoty největší a hodnoty druhého a třetího řádu?

Meg. Ovšemže ano.

Ath. Nuže tedy, pravíme, že obec, která má trvat bez pohromy a být podle lidské možnosti šťastná, má, jak se podobá, a nutně musí správně rozdílet pocty a újmy cti. Správně to dělat znamená, že za nejcennější a první dobra platí dobra duševní, když je v duši rozumnost, za druhé pak krásné a dobré vlastnosti tělesné a za třetí takzvaná dobra majetku a peněz; jestliže pak některý zákonodárce nebo některá obec překračuje meze stanovené tímto pořadím, buď že povyšuje na čestná místa peníze nebo že poctami řadí něco ze zadnějších druhů dopředu, nejedná ani zbožně ani politicky dobře. Uznáváme to, či jak?

Meg. Ovšemže uznáváme, zřejmě.

Ath. Obšírnější výklad o těchto věcech nám způsobila úvaha o ústavě Peršanů; nalézáme pak, že se potom stali ještě horšími, a za příčinu toho pokládáme, že přílišnou měrou vzali lidu svobodu, zavedli více, než se patřilo, samovládu a tím zahubili družnost a pospolitost v obci. Když pak to je zničeno, tu rada vládců se neradí o prospěchu ovládaných a lidu, nýbrž v zájmu své vlastní vlády; jestliže vládcové v jednotlivých případech soudí, že budou mít sebemenší výhodu, ohněm zničí dobyté obce i dobyté přátelské národy, a pak vzniká oboustranná nenávist, nepřátelská a nelítostná; a kdykoli jim nastává potřeba, aby lid za ně bojoval,

nenalézají u něho žádnou pospolitost, spojenou s horlivou ochotou podstupovat nebezpečí a bojovat, nýbrž ačkoli mají nesčíslné myriády vojska, ty všechny jsou jim pro válku k nepotřebě, a proto jako by měli nedostatek lidí, najímají žoldnéře a domnívají se, že snad budou zachráněni od lidí najatých a cizích. A k tomu jsou nuceni dopouštět se zpozdilosti, neboť svými skutky při každé příležitosti prohlašují, že co se pokládá v obci za cenné a krásné, je hloupý tlach proti zlatu a stříbru.

Meg. Ovšemže ano.

Ath. Tím budiž skončena úvaha o ústavě Peršanů, že v přítomné době není pro svou přílišnou porobu a neomezenost vlády správně zařízena.

Meg. Ovšemže ano.

Ath. Co pak se týče zase attické ústavy, je nám třeba dále vyložit, že naprostá a od každé vlády volná svoboda je nemálo horší než podrobení uměřené vládě provozované od druhých. Neboť za onoho času, když se dál útok Peršanů na Hellény a snad téměř na všechny obyvatele Evropy, my jsme měli starou ústavu a jisté úřady na základě čtyř majetkových tříd120 a pánem mezi námi byl jakýsi stud, pro který jsme byli ochotni žít ve službě zákonům. A k tomu ještě velikost té výpravy, jak se ukázala na zemi i na moři, vzbudila zoufalý strach a tím způsobila, že jsme v ještě větší poddanosti počali sloužit úřadům i zákonům; pro všechny tyto příčiny nám nastala silná družnost mezi námi samými. Neboť přibližně deset let před námořní bitvou u Salaminy přišel Datis v čele perské výpravy, kterého Dareios poslal výslovně proti Athéňanům a Eretrianům, aby je zotročeny přivedl, pohroziv mu smrtí, jestliže to nevykoná. A Datis ve velmi krátké době svými četnými myriádami s vynaložením síly nadobro podrobil Eretriany a do naší obce pustil velmi zastrašující zprávu, že mu neunikl ani jeden z Eretrianů; vojáci Datidovi totiž prý vzavše se za ruce zatáhli jakoby síťí celé území eretrijské. Ta zpráva, ať již byla pravdivá, nebo ať přišla jakkoli, ohromovala jak ostatní Hellény, tak zvláště i Athéňany, a ačkoli všude posílali poselstva, nikdo jim nechtěl jít na pomoc kromě Lakedaimoňanů; tito však pro válku s Messénou, kterou tehdy vedli, a snad i pro nějakoujinou překážku – nevíme totiž, co z vypravování je pravda – přišli o jeden den později po bitvě u Marathónu. Potom přicházely zvěsti o velikých přípravách a tisícerých hrozbách ze strany krále. Během času došla zpráva, že Dareios sice zemřel, avšak jeho syn, mladý a prudký,121 že přijal vládu a nikterak neupouští od útočného záměru. Athéňané se domnívali, že se to všechno připravuje proti nim pro to, co se stalo u Marathónu, a když slyšeli o tom, že se prokopává Athos a přes Helléspont se staví most, i o množství lodí, usoudili, že pro ně není záchrany ani na zemi, ani na moři; vždyť jim nikdo nepřijde na pomoc – pamatovali, že ani když dříve přišli Peršané a provedli ty věci s Eretrií, nikdo jim tehdy nepřišel na pomoc, ani se nevydal v nebezpečí, aby bojoval po jejich boku; tudíž očekávali, že se i tentokrát na souši stane totéž –a na moři viděli zase úplnou nemožnost záchrany, když proti nim plulo tisíc a ještě více lodí. Tu pomýšleli jen na jednu záchranu, slabou sice a zoufalou, ale vskutku jedinou, když se podívali na to, co se stalo dříve, jak se jim totéž i tehdy z postavení zřejmě zoufalého zrodilo v boji vítězství; držíce se této naděje nalézali, že mají útočiště jedině u sebe samých a u bohů. To všechno jim vštěpovalo vespolnou družnost, totiž strach i tehdy přítomný i ten, který vznikl z dřívějších zákonů, jehož nabyli, sloužíce dřívějším zákonům, který jsme dříve ve svých řečech mnohokrát nazvali studem a o kterém jsme řekli, že mu mají sloužit, kdo hodlají být dobří, stud, jehož je zbabělec prost a neúčasten. Kdyby ho tehdy lid nebyl pojal, nikdy by se nebyl spojil a postavil na obranu, ani by nebyl ubránil svatyně, hroby, vlast i všechno ostatní, co mu bylo blízké a spolu milé, jako to tehdy učinil, nýbrž všichni bychom se byli v tehdejší době rozptýlili na malé hloučky a každý by byl šel jinam.

Meg. Velmi správně jsi to pověděl, a jak se sluší tobě i tvé vlasti.

Ath. Tak jest, Megille; je totiž spravedlivo mluvit o událostech tehdejší doby k tobě, jenž jsi zdědil povahu svých otců. Jen pozorujte ty i Kleinias, zdali mluvím něco patřícího k zákonodárství; vždyť to probírám ne pro pouhé vyprávění, nýbrž pro věc, o které mluvím. Hleďte: když na nás jistým způsobem připadl tentýž osud

jako na Peršany – na ně tím, že zaváděli lid do úplné poroby, na nás pak, že jsmezase naopak hnali lidové vrstvy do úplné svobody – tu řeči, které jsme předtím dříve promluvili, jsou jaksi dobře proneseny vzhledem k tomu, co a jak máme mluvit dále.

Meg. Dobře máš; však pokoušej se ještě zřetelněji nám naznačit smysl nynějších slov.

Ath. Stane se to. Za starých zákonů, přátelé, u nás lid nebyl pánem, nýbrž jaksi dobrovolně sloužil zákonům.

Meg. Jaké to zákony myslíš?

Ath. Předně zákony týkající se tehdejšího umění musického, abychom probrali od počátku ten vývoj příliš svobodného života. Bylo pak musické umění u nás tehdy rozděleno podle jistých svých druhů a útvarů; jeden druh zpěvu byly modlitby k bohům, ty se jmenovaly hymny, a opačný proti nim byl jiný druh zpěvu – nejlépe by se byl nazval thrény – a jiný paiany a ještě jiný, nazývaný dithyrambos,122 myslím jakožto výtvor Dionysův. Jeden nazývali přímo jménem nomy, jakožto jakýsi odlišný druh zpěvu; určovali je přívlastkem „kitharódické“.123 Když byly tyto druhy a některé jiné se svými rozdíly stanoveny, nebylo dovoleno užívat jednoho druhu k jinému druhu nápěvu. Vrchní mocí nad tím řádem, které náleželo jej poznat a zároveň s poznáním pronésti posudek a také trestat toho, kdo by neposlouchal, nebyla píšťalka, ani nějaké hrubé pokřiky davu jako nyní, ani zase potlesky vzdávající chválu, nýbrž pro vychované lidi bylo zásadním zvykem mlčky poslouchat až do konce, zatímco u dětí, jejich průvodců a u davu lidu zjednávala kázeň pořádek udržující hůl. Po této stránce tedy většina občanů byla ochotna se takto přesně dávat ovládat a neopovažovala se projevovat úsudek hlučením; avšak potom během času se stávali původci té nevkusné nezákonnosti umělci, povahou sice nadaní, avšak neznalí toho, co má Músa spravedlivého a zákonného, ztřeštění a více než slušno posedlí líbivostí, směšující thrény s hymny a paiany s dithyramby, napodobující hudbu píšťaly hrou na kitharu a všechno do všeho splétající, pro nevědomost bezděky šířící o hudbě nepravdivé mínění, že hudba nemá žádné samostatné správnosti, nýbrž že se nejsprávněji posuzuje podle libosti bavícího se posluchače, ať to je člověklepší nebo horší. Tu tedy vytvářením takových skladeb a připojováním takových řečí vštípili lidu nezákonnost vzhledem k musickému umění a opovážlivost, jako by byl schopen je posuzovat; a odtud se hlediště z nehlučných stala hlučnými, jako by rozuměla, co je v musickém umění krásné a co ne, a místo aristokracie, vlády nejlepších, tu nastala jakási špatná theatrokracie, vláda hlediště. A kdyby byla vznikla jakási demokracie svobodných mužů toliko v hudbě, nebylo by se to stalo nic příliš hrozného; takto však nám z musického umění vzešlo a zavládlo mínění, že všichni všemu rozumějí, spojené s protivením zákonům, a k tomu se přidružila svoboda. Stávali se totiž nebázlivými, jako by byli vědoucí, a nebojácnost v nich zrodila nestoudnost; neboť nebát se mínění lepšího člověka ze smělosti, právě to je jistě ta špatná nestoudnost, způsobená jakousi příliš opovážlivou svobodou.

Meg. Svatou pravdu mluvíš.

Ath. V souvislosti s touto svobodou vzniká ta, že člověk nechce být poddán úřadům, a vzápětí za ní ta, že uniká poddanství a kázni otce a matky i starších, a kdo jsou blízko cíle té dráhy, že hledí, aby nemuseli být poslušní zákonů, a na samém konci že již nedbají přísah a závazků a vůbec bohů, ukazujíce a představujíce onu pověstnou dávnou titanskou povahu,124 pro kterou znova přijdou do téhož stavu jako Titáni, a trávíce zlý život, nikdy nevyjdou z útrap. Proč jsme zase i to řekli? Zdá se mi, že je třeba při každé příležitosti zadržovat řeč jako koně, ne aby se člověk, maje ústa jakoby neopatřena uzdou, dal silou unášet řečí, a jak se říká, udělal kotrmelec, nýbrž že je třeba opět se ptát –jak jsem právě řekl –, k jakému účelu to bylo řečeno.

Meg. Dobře.

Ath. Tedy je to pověděno pro ony myšlenky.

Meg. Pro které?

Ath. Řekli jsme, že zákonodárce má při své činnosti hledět na tři věci, totiž aby obec, pro kterou se dávají zákony, byla svobodná, uvnitř družná a aby v ní byl rozum. Tak tomu bylo, pravda? | Meg. Ovšemže ano.

Ath. Pro tyto zřetele jsme tedy vybrali dva druhy ústav, s největší samovládou a s největší svobodou, a nyní přihlížíme k tomu,

která z nich si vede správně; když jsme pak postihli u jedné i druhé z nich jakousi správnou míru, u jedněch v samovládě, u druhých v svobodářství, uviděli jsme, že se v nich tehdy vynikajícím způsobem projevil dobrý stav; avšak když jedni i druzí zašli do krajnosti, jedni v poddanství a druzí v jeho opaku, neprospělo to ani těm, ani těm.

Meg. Mluvíš čistou pravdu.

Ath. A právě proto jsme se podívali i na dórské vojsko, jak se usazovalo, i na Dardanova podhoří125 a na osídlení při moři i na ty prvotní lidi, kteří zůstali na živu po té zkáze, a ještě k tomu jsme mluvili ty své dřívější řeči o musickém umění a pití a co bylo ještě předtím. To všechno bylo promluveno proto, abychom uviděli, jak asi by se obec nejlépe spravovala i jak by v soukromí člověk nejlépe strávil svůj život. A jaká asi by mohla být zkouška, Megille a Kleinio, kterou bychom si v rozpravě udělali sami mezi sebou, zdali jsme vykonali něco úspěšného?

Klein. Mně se zdá, hoste, že nějakou pozoruji. Podobá se, že jakousi šťastnou náhodou došlo ke všem těmto řečem, které jsme pronesli. Já jsem se totiž nyní dostal do takového stavu, že jich přímo potřebuji, a ve vhodný čas jsi zde ty a spolu tuhle Megillos. Nebudu před vámi dvěma skrývat, oč mi nyní jde, nýbrž ještě k tomu v tom vidím jakési dobré znamení. Většina krétské země chce totiž založit nějakou osadu a ukládá Knóssanům, aby se postarali o tu věc, knósská obec to pak ukládá mně a devíti jiným; zároveň nás pak vybízí, abychom stanovili i zákony, vybrané jednak z domácích, jestliže se nám nějaké zamlouvají, a jestliže se líbí některé odjinud, z těch, přičemž se nijak nemáme ohlížet na jejich cizí původ, budou-li se zdát lepšími. Nyní tedy udělejme toto pro mne i pro vás: učiňme výběr z toho, co bylo řečeno, a vytvořme si rozpravou obec, jako bychom ji zakládali od začátku; tím se nám dostane příležitosti pozorovat to, co hledáme, a zároveň já bych snad mohl užít tohoto výtvoru pro budoucí obec.

Ath. To neohlašuješ nic špatného, Kleinio; ale jestliže není Megillovi nic na překážku, měj za to, že z mé strany ti je všechno jak jen možná po vůli.Klein. Děkuji ti. Meg. Také z mé strany.

Klein. Velmi dobře, děkuji vám. Nuže pokoušejme se nejprve rozpravou zakládat tu obec.

Kniha čtvrtá

Ath. Nuže tedy, co si máme pomyslet o té obci, co že to bude? Tou otázkou nemyslím, jaké má asi nyní jméno, ani jak ji bude třeba nazývat v budoucím čase – to by jí totiž snad dala okolnost jejího založení nebo nějaké místo nebo by název některé řeky nebo pramene nebo místních bohů přidal nově vzniklé obci své posvátné znění – nýbrž nač se spíše o ní táži, je to, zdali to bude nějaká obec přímořská či vnitrozemní.

Klein. Ta obec, hoste, které se týká naše nynější řeč, je vzdálena od moře přibližně nějakých osmdesát stadií.126

Ath. A což, jsou na této její straně přístavy, či je nadobro bez přístavů?

Klein. Zde má ovšem přístavy, a to co možná nejlepší, hoste.

Ath. To je zle. A což její krajina? Je všeplodná, či snad některých plodin postrádá?

Klein. Téměř nic nepostrádá.

Ath. A bude blízko ní nějaká obec v sousedství?

Klein. Naprosto ne, proto se také zakládá; neboť jakési dávné vystěhování,127 ke kterému na tom místě došlo, udělalo tuto krajinu již od nepaměti neobydlenou.

Ath. A jak to je s rovinami a horami a lesy? Jaký má úděl každá z těchto věcí?

Klein. Přírodními podmínkami se celkem podobá ostatní krétské zemi.

Ath. To by byla spíše hornatá než rovinatá.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Tedy snad její stav není beznadějný vzhledem k nabývání dobrosti. Kdyby totiž měla být při moři a mít dobré přístavy a kdyby neměla být všeplodná, nýbrž mnohých plodin by postrádala, tu by potřebovala nějakého velikého zachránce a jakýchsi božských zákonodárců, aby při takových přírodních podmínkách nenabyla mnohých divných a špatných mravů; takto však je útěcha v té vzdálenosti osmdesáti stadií. Leží ovšem tím blíže moře,než je třeba, čím má podle tvých slov lepší přístavy; přece však se musíme i s tím spokojit. Blízkost moře je sice pro krajinu se zřením na denní potřeby věc příjemná, avšak ve skutečnosti to je velmi hořké a trpké sousedství, neboť ji naplňuje obchodnictvím a kramářskou zištností,vštěpuje duším vrtkavé a nepoctivé mravy, činí obec samu k sobě nepoctivou a nedružnou a k ostatním lidem zrovna tak. Avšak proti tomu má útěchu v tom, že je všeplodná, a protože je hornatá, patrně asi není mnohoplodná a všeplodná zároveň; neboť kdyby měla toto, poskytovala by možnost hojného vývozu a tím by se zaplňovala stříbrnými a zlatými penězi; což je však takřka největší zlo, které může stihnout obec, pokud jde o nabývání ušlechtilých a spravedlivých mravů, jak jsme řekli, pamatujeme-li se, v dřívější části svých hovorů.

Klein. Však se pamatujeme a uznáváme, že jsme tehdy mluvili správně a nyní také.

Ath. Nuže dále, jak to je v místních poměrech naší krajiny s dřívím na stavbu lodí?

Klein. Není tam ani žádná jedle, která by stála za řeč, také ani smrk a cypřišů nemnoho; také by se nalezlo málo sosen a platanů, kterých je loďařům nutno užívat na vnitřní části lodí.

Ath. Ani to by nebyla špatná stránka přírodní povahy té země.

Klein. Jak to?

Ath. Je dobré, když některá obec nemůže tak snadno napodobovat své nepřátele v špatných věcech.

Klein. K čemu z toho, co bylo řečeno, jsi hleděl při těchto slovech?

Ath. Vzácný příteli, dávej na mne pozor se zřením k tomu, co bylo řečeno na začátku, k tomu o krétských zákonech, že hledí k jistému jednomu cíli; a o tom cíli jste vy dva tvrdili, že to je to, co se vztahuje k válce, avšak já jsem proti tomu řekl, že pokud taková zákonná ustanovení hledí aspoň nějak k dobrosti, je to s nimi dobré, kdežto to, že hledí jen k její části, a ne přímo k celé, to jsem příliš neschvaloval; nyní tedy zase vy mě sledujte v přítomném zákonodárství a dejte pozor, budu-li snad něco stanovovat, co by nesměřovalo k dobrosti nebo co by směřovalo jen k části dobrosti. Předpokládám totiž, že jedině ten zákon je správ –

ně dáván, který jako střelec pokaždé míří k tomu, k čemu jedinému z těch věcí se vždy nepřetržitě druží něco krásného, kdežto všechno ostatní pomíjí, ať to je bohatství nebo něco jiného takového, ale bez toho, co bylo řečeno svrchu.128 A to špatné napodobování nepřátel, o kterém jsem mluvil, vzniká tak, když někdo bydlí u moře a je obtěžován od nepřátel, jako například– řeknu to, nechtěje vám to nijak vzpomínati ve zlém – Minós129 kdysi přinutil obyvatele Attiky k velmi těžkému odvádění daně, maje velikou moc na moři, kdežto oni ještě neměli válečných lodí tak jako nyní, ani také zemi plnou loďařského dříví, aby si mohli pohodlně opatřit lodní moc; proto nebyli s to napodobováním lodnického umění sami se státi lodníky a hned tehdy se ubránit proti nepřátelům. Neboť by jim bylo prospělo raději ztratit ještě vícekrát po sedmi chlapcích, dříve než se stali z pevně stojících pěšáků lodníky a než si zvykli opět a opět vyskakovat na břeh, rychle zase zpět úprkem se uchylovat na lodi, myslet si, že nedělají nic ošklivého, když se neodvažují vyčkávat nápor nepřátel a umírat, a nalézat pravděpodobné a tuze pohotové výmluvy, jestliže odhazují zbraně a dávají se na útěk, nikterak prý hanebný. Takové výroky totiž rády vznikají z lodnické služby vojenské, výroky nezasluhují tisícerých chval, nýbrž naopak; neboť nikdy se nemají vštěpovat špatné zvyky, a to nejlepší části občanů.130 Bylo by možno to poznat i z Homéra, že takové zaměstnání nebylo pokládáno za krásné. Odysseus totiž u něho kárá Agamemnona za to, že když byli tehdy Achajové od Trojanů v boji tísněni, přikazoval spouštěti lodi na moře; horší se na něho a praví:

jenž nám uprostřed boje a vřavy spouštěti velí,

na moře palubně lodi, by Trojanům ještě zas více

jejich se plnilo přání, jež ovšem chovají v srdci,

na nás však záhuba přišla; neb nebude Achajům možno

pevně vydržet boj, když loďstvo se na moře spouští,

nýbrž budou se ohlížet stranou a ustávat v půtce;

tehdy způsobí škodu tvá rada, když takou věc mluvíš.131

To tedy znal i on, že trojřadky, stojící na moři k použití bojujícím vojákům, jsou zlo; při takových obyčejích by si i lvi zvykli utíkatpřed jeleny. Mimo to obce, jejichž moc záleží v loďstvu, neudílejí v době záchrany pocty nejkrásnějšímu druhu svých válečníků; neboť když je záchrana způsobována skrze umění kormidelnické a velení padesátiveslicím a veslařství a skrze všelijaké, a ne řádné lidi, nikdo by nemohl každému správně udělovat pocty. A přece, jak by ještě mohla trvat správná ústava, když by byla toho zbavována?

Klein. To je přímo nemožné. Avšak, hoste, o námořní bitvě Hellénů s barbary u Salaminy soudíme my Kréťané, že zachránila Helladu.

Ath. Ano, také většina Hellénů i barbarů to říká. Avšak my, příteli, já a tuhle Megillos, soudíme, že ze dvou bitev na souši, u Marathónu a u Plataj, jedna byla pro Hellény počátkem záchrany, druhá pak ji dokončila, a jedny bitvy že udělaly Hellény lepšími, druhé však ne lepšími, abychom tak mluvili o bitvách, které nás tehdy společně zachránily; neboť k bitvě u Salaminy ti přidám ještě námořní bitvu u Artemisia. Ale když nyní uvažujeme o přírodní povaze půdy a uspořádání zákonů, hledíme k dobrosti ústavy, neboť soudíme, že nejcennější věcí lidem není jediné zachraňovati se a žít, jak se většinou myslí, nýbrž aby se stávali co nejlepšími a byli takoví po tak dlouhý čas, pokud by žili; i to jsme, myslím, řekli již dříve.

Klein. Zajisté.

Ath. Uvažujme tedy jedině o tom, zdali jdeme po téže cestě, která je pro obce nejlepší při zakládání a dávání zákonů.

Klein. A daleko nejlepší!

Ath. Řekni tedy, co s tím dále souvisí: který to bude lid od vás tam usazovaný? Přijdou tam snad z celé Kréty, kdo bude chtít, a to proto, že se v některých obcích obyvatelstvo rozmnožilo více, než je přiměřeno výživě získávané z té krajiny? Vždyť přece asi nesbíráte každého z Hellénů, komu by se chtělo. Ovšem vidím, že jsou ve vaší zemi usazeni někteří obyvatelé z Argu, z Aiginy i z jiných krajin řeckých. Avšak řekni, co myslíš, odkud že bude sbor občanů, o který nám nyní jde?

Klein. Podobá se, že se utvoří z celé Kréty; z ostatních Hellénů, jak se mi zdá, přijali za spoluobyvatele nejvíce ty z Pelopon –

nésu. Vždyť co nyní pravíš, to máš pravdu, že jsou z Argu, také je odtamtud rod nyní zde nejproslulejší, totiž gortynský;132 neboť tc jsou osadníci přišlí ze známé Gortyny peloponnéské.

Ath. Jistě by nebylo obcím tak lehké založit osadu, když by se to založení nedálo po způsobu včelích rojů tak, že by se usazoval jeden rod, přicházející z jedné země, přátelský od přátel, byv sevřen nějakou těsností půdy nebo donucen nějakými jinými takovými poměry. Někdy se také stává, že nějaká část občanstva je nucena se ubírat jinam do ciziny pro násilnosti rozbrojů; někdyjiž i některá obec celá opustila vlast, když byla nadobro přemožena válečnou přesilou. Tu ve všech těchto případech je osazování a dávání zákonů po jedné stránce snadnější, po druhé obtížnější. Ta věc totiž, že to je jeden rod stejného jazyka a stejných zákonů, způsobuje jakousi družnost, neboť má společné bohoslužby i všechny takové věci; avšak nesnáší snadno druhé zákony a jiné ústavy než domácí. Druhdy lid, který se pro špatnost zákonů dostal do rozbrojů a setrvačností se hledí ještě i dále říditi týmiž mravy, skrze které byl již dříve přiveden ke zkáze, stává se zakladateli osady a zákonodárci obtížným a nepoddajným. Na druhé straně zase lid, který se od všelikud sešel na totéž místo, snad by byl spíše ochoten poslechnout nějakých nových zákonů, ale aby duševně splynuli a jako spřežení koní všichni, jak se říká, táhli za jeden provaz, to vyžaduje dlouhého času a je velmi těžké. Ale zákonodárství a zakládání obcí vskutku je věc pro dobrost mužů ze všech nejdůležitější.

Klein. Ovšem; ale pověz ještě jasněji, k čemu zase hledíš touto řečí.

Ath. Dobrý příteli, podobá se, že při svém návratu k zákonodárcům a při úvaze o nich řeknu také něco lichého; ale na tom by ještě nezáleželo, jen když budeme mluvit nějak k věci. Ostatně jaké pak rozpaky? Vždyť se podobá, že tak tomu je skoro se všemi lidskými věcmi.

Klein. O čem to mluvíš?

Ath. Chtěl jsem říci, že nikdy žádný člověk nic zákonem nestanoví, nýbrž ve všem jsou našimi zákonodárci všelijaké náhody a příhody všelijak se sbíhající. Buď totiž nějaká válka násilněvyvrátí ústavy a přemění zákony, nebo nesnáz tíživé chudoby; k mnohým novotám také donucují nemoci, když dopadají morové rány, a časté a dlouho trvající, někdy po mnoho let za sebou, nepohody počasí. Kdyby někdo předvídal všechny tyto možnosti, odvážil by se říci, co pravím nyní já, že žádný smrtelník nedává žádný zákon, nýbrž že téměř všechny lidské věci jsou náhody. Je jisto, že kdo řekne všechno toto o plavbě, o kormidelnictví, o lékařství a vojevůdcovství, má, jak se zdá, pravdu; ale stejně je také možno, že při týchž věcech má pravdu, kdo říká zase tohle.

Klein. Co?

Ath. Že všechny lidské věci řídí bůh133 a spolu a bohem náhoda a příležitost. Ovšem je třeba mírněji uznat, že se k tomu druží třetí činitel, umění; neboť přispěje-li příležitosti za bouře kormidelnické umění – spíše než aby nepřispělo –, pokládal bych já za velkou výhodu. Či jak?

Klein. Takto.

Ath. Tedy i v ostatních věcech je tomu asi právě tak v témže smyslu a také i zákonodárné činnosti jest přiznati touž výhodu; jestliže se sejdou ostatní okolnosti, které se musí zemi naskytovat, má-li někdy žít šťastně, je třeba, aby se takové obci pokaždé nahodil zákonodárce oddaný pravdě.

Klein. Máš zcela pravdu.

Ath. Tedy kdo ovládá umění vztahující se k některému jednotlivému z řečených oborů, ten by asi také dovedl správně vyslovit v modlitbě přání, co by mu měla poskytnout náhoda tak, že by to potřebovalo ještě toliko jeho umění, není-li pravda?

Klein. Ovšemže ano.

Ath. A tu všichni ostatní, o kterých byla právě řeč, na vyzvání, aby pověděli své přání, by je pověděli, že ano?

Klein. Zajisté.

Ath. Totéž by tedy učinil, myslím, i zákonodárce.

Klein. Já si myslím.

Ath. „Nuže tedy, zákonodárce,“ řekněme mu, „co ti máme dát a v jakém stavu ti máme dát obec, abys to vzal a byl schopen nadále sám náležitě obec uspořádat?“

Klein. Co je na to možno správně říci?

Ath. To vyslovujeme odpověď zákonodárcovu, že ano?

Klein. Ano.

Ath. Toto: „Dejte mi obec ovládanou tyranem,“134 tak řekne, „a tyran budiž mladý, dobré paměti, učenlivý a svou přirozenou povahou statečný a velkoduchý; a o čem jsme již dříve pravili, že se má přidružovat ke všem částem dobrosti, to ať se i nyní přidružuje k tyranově duši,135 jestliže má být nějaký prospěch z jeho ostatních vlastností.“

Klein. Podle mého zdání, Megille, míní náš host, že ta přidružující se vlastnost má být rozumnost;136 že ano?

Ath. Ano, Kleinio, a to ta obecná, a nikoli ta, o které by někdo mluvil ve vyšším smyslu, dokazuje, že být rozumný značí moudrost – ne, nýbrž co vyráží jako složka přirozenosti hned u dětí i u zvířat, že jedna se chová k libostem nezdrženlivě, druhá zdrženlivě; o tom jsme také tvrdili, že vyskytuje-li se samotno bez mnoha uvážených dober, nemá ceny. Máte snad v paměti, o čem mluvím.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Tuto tedy vlastnost mějž náš tyran vedle oněch vlastností, má-li mít obec co možná nejdříve a nejlépe ústavu, po jejímž nabytí by žila co nejšťastněji. Neboť není, ani by nikdy nebylo rychlejšího a lepšího způsobu zavádět ústavu nad toto.

Klein. Jak a s jakým odůvodňováním by to měl, hoste, člověk mluvit, aby přesvědčoval, že mluví správně?

Ath. Lze asi snadno usoudit, Kleinio, že tomu přirozeně je tak.

Klein. Jak pravíš? Kdyby se vyskytl tyran mladý, rozumný, učenlivý, dobré paměti, statečný, velkoduchý?

Ath. Připoj ještě šťastný, a to v ničem jiném, než že by se za jeho doby vyskytl chvályhodný zákonodárce a že by ho nějaká náhoda s ním svedla dohromady; neboť kdyby se to stalo, je vykonáno od boha tak asi všechno, co koná, kdykoli se mu zachce, aby se některá obec obzvláště měla dobře. Na druhém místě je to, jestliže se někdy vyskytují dva takoví vládcové, a na třetím a právě tak poměrně horším, čím je jich více, kdežto čím je jich méně, je tomu naopak.Klein. Jak je vidět, myslíš, že by nejlepší obec vznikla z tyranidy, ovšem za pomoci znamenitého zákonodárce a slušného tyrana, a že by se přeměna v toto nejlepší zřízení nejsnáze a nejrychleji provedla z takovéhoto stavu, na druhém místě pak z oligarchie – či jak myslíš? – a na třetím z demokracie.

Ath. Nikoli, nýbrž především z tyranidy, na druhém místě z ústavy královské a na třetím z nějaké demokracie. Čtvrté zřízení, oligarchie, by nejnesnadněji mohlo dát vznik něčemu takovému, neboť v ní se vyskytuje nejvíce držitelů moci. Pravíme tedy, že to vzniká tehdy, kdykoli se vyskytne od přirozenosti opravdový zákonodárce a dostane se mu jisté síly společné s těmi, kdo mají v obci největší moc; kde je tento činitel počtem osob nejskrovnější, avšak nejsilnější, jako právě v tyranidě, tam a tehdy se provádí ta přeměna rychle a snadno.

Klein. Jak? Nerozumíme.

Ath. Však jsme to neřekli jen jednou, nýbrž, myslím, mnohokrát; ale vy jste snad ani neviděli obec ovládanou tyranem.

Klein. Já ani netoužím po takové podívané.

Ath. A přece bys v ní spatřil to, o čem je nyní řeč.

Klein. Co?

Ath. Tyran nic nepotřebuje námah, ani žádného příliš dlouhého času, když si přeje změnit mravy obce, nýbrž musí se nejprve sám ubírat tudy, v kterém směru chce obracet občany, ať již ke konání dobrosti, ať k opaku, sám první svým jednáním předkreslovat vzory všeho, jedny věci chvále a vyzdvihuje poctami, druhé zase stíhaje hanou, a toho, kdo neposlouchá, při každém činu trestat občanskou potupou.

Klein. A jak brzy se ostatní občané přizpůsobí tomu, kdo má takovou přesvědčivost a zároveň i moc?

Ath. Nikdo nám nenamlouvej, přátelé, že by obec kdy rychleji a snáze přeměňovala své zákony jinou cestou než vedením držitelů moci, ani že se to snad nyní děje jinak nebo někdy v budoucnosti se bude dít. Tedy toto nám není nemožné, ani by se to nestalo těžko; ale je jiná věc, která se jen nesnadno uskuteční a zřídka se během dlouhého času vyskytuje, avšak kdykoli se podaří, způsobuje v obci, v které se vyskytne, nesčíslná, ba všechna dobra.

Klein. Jakou věc to myslíš?

Ath. Je to tehdy, kdykoli se zrodí božská láska k rozumné a spravedlivé činnosti u některých držitelů veliké moci, kteří buď panují po způsobu jedinovlády, nebo vynikají význačností bohatství nebo rodu, nebo jestliže někdo někdy znova projeví odvahu Nestorovu, o němž se vypravuje, že vynikal nade všechny lidi silou výmluvnosti, ale ještě více vynikal rozumem. To ovšem bylo podle vypravování za časů trójské války a v naší době to prý není, ale jestliže takový muž byl nebo snad bude nebo to je nyní někdo z nás, žije šťastně on sám a šťastni jsou ti, kdo poslouchají řeči vycházející z jeho rozumných úst. Právě tak platí o veškeré moci tatáž slova, že kdykoli se sloučí v člověku největší moc s moudrostí a rozumností, tehdy klíčí vznik nejlepší ústavy a také takových zákonů, avšak jinak nikdy nevznikne. Mějme tedy za to, že tato slova jsou pronesena věštecky jako nějaký mýtus a že je ukázáno, že jednak je těžko, aby vznikala obec spravovaná dobrými zákony, jednak však, kdyby se stalo, o čem mluvíme, že by byl ten vznik ze všeho nejrychlejší a daleko nejsnazší.

Klein. Jak?

Ath. Pokoušejme se jako staré děti si hrát na zákonodárce a vytvářejme řečí zákony, vhodně jimi opatřujíce tu tvou obec.

Klein. Nuže, kupředu a již nemeškejme!

Ath. Nuže, vzývejme boha o pomoc ke zřizování obce; kéž nás uslyší, a uslyšev, kéž milostiv a přízniv přijde, aby spolu s námi upravoval obec i zákony.

Klein. Ano, kéž přijde.

Ath. Ale jakou ústavu máme v úmyslu předpisovat té obci?

Klein. V jakém smyslu chceš, aby se rozumělo tvé otázce? Pověz to ještě jasněji. Myslíš že to má být nějaká demokracie nebo oligarchie nebo aristokracie nebo vláda královská? Vždyť bys snad nemyslel tyranidu, aspoň jak bychom se my domnívali.

Ath. Nuže tedy, kdo z vás by chtěl odpovědět dříve a říci, která z těchto ústav je ústava jeho domova?

Meg. Není snad spravedlivo, abych já jako starší mluvil dříve?

Klein. Snad.Meg. Věru když uvažuji, hoste, o ústavě v Lakedaimonu, nemohu ti jen tak říci, jak se má nazývat. Vždyť se mi zdá, že se podobá i tyranidě – neboť zřízení eforů137 je v ní až kupodivu složka samovládná – a někdy se mi ukazuje, že vypadá jako ústava ze všech obcí nejvíce demokratická. A zase popírat, že to není aristokracie, by bylo docela nesmyslné; a také v ní je doživotní vláda královská, a to ze všech nejstarší a pověstná u všech lidí i u nás samých. Já pak vskutku, jak jsem řekl, nemohu když jsem nyní tak znenadání dostal tu otázku, určitě říci, která to je z těch ústav.

Klein. Zdá se, Megille, že já jsem v témže stavu; neboť naprosto nedovedu s určitostí prohlásit ústavu v Knóssu za některou z těchto.

Ath. To proto, vzácní přátelé, že máte skutečné ústavy; avšak co jsme nyní vyjmenovali, to nejsou ústavy, nýbrž zřízení obcí ovládaných pány a otročících jistým částem sebe samých a každá se nazývá podle moci svého pána. Kdyby se měla obec, o kterou nám jde, jmenovat podle něčeho takového, musela by se nazývat jménem boha, který je opravdovým pánem rozumných bytostí.138

Klein. A který je to bůh?

Ath. Máme snad ještě maličko použít mýtu, chceme-li nějak vhodně objasnit nynější otázku?

Klein. Je potřebí takhle dělat?

Ath. Ovšemže ano. Tak tedy se vypravuje, že před obcemi, jejichž založení jsme prve probrali, ještě mnohem dříve byla jakási velmi šťastná vláda a obec za Krona, jejíž napodobení na sobě má ta z nynějších obcí, která je nejlépe zřízena.

Klein. Jak se podobá, bylo by naléhavé potřebí o ní slyšet.

Ath. Mně se aspoň tak zdá; proto také jsem na ni přivedl řeč.

Klein. Velmi správně jsi udělal; a také bys činil zcela správně, kdybys vypravoval celý ten mýtus až do konce, jestliže sem patří.

Ath. Musím udělat, jak pravíte. Tedy, zachovala se nám pověst o blaženém životě tehdejších lidí, že měli všeho hojnost, a to bez práce. Příčina toho byla, jak se vypravuje, asi takováto. Kronos poznal, že žádná lidská povaha, jak jsme my vyložili, není schopna samovládně spravovat všechny lidské věci tak, aby se nenapl –

ňovala zpupností a nespravedlností. Maje tedy toto na mysli, ustanovoval tehdy králem a vládcem našim obcím nikoli lidi, nýbrž bytosti božštějšího a lepšího rodu, daimony, jako my nyní děláme s bravem a vůbec se stády krotkých zvířat: neděláme jim voly jakýmisi vládci volů, ani kozy koz, nýbrž panujeme nad nimi my, rod nad ně lepší. Týmž způsobem tedy i ten bůh, a to z lásky k lidem, ustanovoval nad námi rod daimonů, lepší, než jsme my, který o nás pečoval s velikou snadností pro sebe i s velkým pohodlím pro nás, poskytoval mír, stud, zákonnost a hojnost spravedlnosti a tak dělal pokolení lidí svornými a šťastnými. Říká pak toto vypravování i pro přítomnost, a má pravdu, že kterým obcím nevládne bůh, nýbrž některý smrtelník, těm že nelze uniknout z běd ani svízelů; ale máme napodobovat, tak míní, vším způsobem ten život, jaký prý byl za Krona, a jaký je v nás podíl nesmrtelnosti, toho že máme poslouchat a tak veřejně i soukromě spravovat i své domácnosti i obce, nazývajíce vládu rozumu zákonem. Pakli však jeden člověk nebo nějaká oligarchie nebo snad demokracie – mající duši, která touží po slastech a smyslných požitcích a chce se jimi naplňovati, avšak nic v sobě neudržuje, nýbrž je svírána neúkojným a nenasytným zlem jako nemocí –jestliže takový nabude vlády nad obcí nebo nad některým soukromým člověkem, pošlapaje zákony, tu, jak jsme právě řekli, není žádná možnost záchrany. Musíme tedy zkoumat tuto myšlenku, Kleinio, zdali jí poslechneme, či jak uděláme.

Klein. Je přece nutno jí poslouchat.

Ath. Tu tě snad napadá, že někteří tvrdí, že je právě tolik druhů zákonů, kolik ústav; druhy ústav jsme právě probrali, kolik se jich obyčejně vypočítává. Jen si nemysli, že se nynější pochybnost týká malicherné věci; naopak, nejdůležitější, neboť opět nám přišla do cesty otázka o spravedlivu a nespravedlivu, nač se má při něm hledět. Tvrdí se totiž, že zákony nemají hledět ani k válce ani k celé dobrosti, nýbrž která kde je zařízena ústava, k prospěchu té že mají mít zření, aby stále vládla a nebyla zrušena, a že přirozený výměr práva zní nejlépe takto.

Klein. Jak?

Ath. Že to je prospěch silnějšího.Klein. Mluv ještě jasněji.

Ath. Takto. Zákony v obci přece dává, říkají, právě vládnoucí činitel, že ano?

Klein. Máš pravdu.

Ath. Myslíš tedy, tak se říká, že někdy lid, když dobude vítězství – nebo nějaká jiná ústava nebo i tyran – dobrovolně dá zákony se zřením k něčemu jinému než především k prospěchu vlastní vlády, aby trvala?

Klein. Jak by to bylo možné?

Ath. Tedy bezpochyby také, kdo by tato zákonná ustanovení přestupoval, toho jejich původce potrestá jako rušitele práva, nazývaje tato ustanovení právními řády?

Klein. Aspoň se tak podobá.

Ath. Tato ustanovení by tedy vždycky pojímala právo takto a tímto způsobem.

Klein. Aspoň to praví tato úvaha.

Ath. Ano, vždyť toto je jeden z oněch nároků na vládu.

Klein. Z jakých to?

Ath. Z těch, které jsme tehdy pozorovali, totiž kteří mají nad kterými vládnout. A ukázalo se, že rodiče nad dětmi, nad mladšími starší, urození nad neurozenými, a byly ještě četné jiné poměry, jestliže se pamatujeme, a to jedny druhým překážející; a tu také jeden z nich byl tento a řekli jsme, tuším, že to Pindaros vydává za přirozené,139 když činí právem největší násilí, jak říká.

Klein. Ano, to bylo tehdy řečeno.

Ath. Uvažuj tedy, které z obou stran máme odevzdat tu obec. Stala se totiž už tisíckrát takováto věc v některých obcích. Klein. Jaká?

Ath. Když se vládní moc stane předmětem sporů, vítězové si tak důkladně přivlastní správní úkony v obci, že neponechávají poraženým ani kousek vlády, ani jim samým, ani jejich potomkům, a žijí tak, že jedni jsou na stráži proti druhým, aby snad někdy někdo nepřišel k vládě a nepovstal proti nim, jsa pamětliv dřívějších příkoří. O tom tedy my nyní tvrdíme, že to nejsou ani ústavy, ani že nejsou správné ty zákony, které nejsou dány pro společné blaho veškeré obce; co se týče těch, které jsou dány jen

pro některou stranu, tu nazýváme tyto její členy rozbrojníky, a nikoli občany, a to jejich právo, co tak jmenují, pokládáme za prázdné slovo. Říkáme to proto, že dáme tvé obci úřady ne s ohledem na to, že je někdo bohat, ani že má některou jinou z takových předností, sílu, velikost nebo nějakou urozenost; avšak kdokoli je nejposlušnější daných zákonů a tímto vítězstvím je vítězem v obci, tomu, pravíme, se má dát jako prvnímu nejdůležitější služba bohům,140 druhá tomu, kdo má druhou cenu vítězství, a takto postupně se mají odevzdat všechna jednotlivá další místa těm, kteří v řadě následují. Ty, kteří se nyní nazývají úředníky, jsem nazval „sluhy zákonů“ nikoli pro novotaření v jménech, nýbrž protože mám za to, že na této věci zcela jistě závisí zdar obce i jeho opak. Neboť v kterékoli obci je zákon ovládán a nemá svrchovanou moc, pro takovou obec vidím připravenu zkázu; avšak v které je pánem vládnoucích a vládnoucí jsou otroky zákona, tam spatřuji zdar i všechna dobra, která bohové dali obcím.

Klein. Ano, při Diovi, hoste; na svůj věk vidíš bystře.

Ath. Vždyť každý člověk, když je mlád, vidí takovéto věci nejslaběji, avšak v stáří nejbystřeji.

Klein. Svatá pravda.

Ath. Nuže, co dále? Nemáme si představit, že osadníci již přišli a jsou přítomni, a nemá k nim být pronesena následující řeč?

Klein. Jak by ne?

Ath. „Mužové,“ řekněme jim tedy, „bůh, jenž podle starého výroku drží ve svých rukou počátek, konec i střed věcí, jde přímo, konaje podle přirozenosti svou okružní dráhu; jej stále provází Spravedlnost, karatelka těch, kdo se spouštějí božského zákona, a kdo chce být šťasten, drží se jí a jde za ní pokorný a ukázněný. Avšak kdo se nadme pýchou – zakládaje si buď na penězích nebo na poctách nebo snad je zpupně rozpalován ve své duši krásou těla zároveň s mládím a nerozumností, jako by nepotřeboval vládce ani žádného vůdce, nýbrž byl schopen i jiné vésti – ten zůstává osamocen bez boha, a když tak zůstane a přibere k sobě ještě jiné takové, křepčí, uváděje zároveň všechno ve zmatek; dosti mnoha lidem se o něm zdá, že to je znamenitý člověk, avšak po nedlouhé době zaplatí Spravedlnosti ne nevhodnou pokutu a do základůzničí sebe i svůj dům a obec. Nuže, co má vzhledem k takovým řádům rozumný člověk dělat nebo myslet, a co ne?

Klein. To je jasné: každý člověk má mít smýšlení určené úmyslem, že bude jeden z těch, kdo budou spolu následovat boha.

Ath. „Nuže, které jednání je bohu milé a vyznačuje se následováním boha? Jediné, totiž to, které má svůj jeden výraz v starém výroku, že stejné je milovné stejného, zachovávajícího náležitou míru, avšak věci bez míry nejsou milé ani sobě mezi sebou, ani těm, kdo zachovávají uměřenost. Ale měrou všech věcí je nám nejvíce bůh, mnohem více nežli snad, jak říkají, nějaký člověk;141 kdo se tedy chce stát milým takové bytosti, nutně se musí co možná nejvíce i sám stávat takovým, jako je ona, a podle tohoto úsudku, kdo z nás je rozumný, je bohumilý, neboť mu je podoben, avšak člověk nerozumný mu je nepodoben a protivný jako také člověk nespravedlivý; s ostatními vlastnostmi se to má právě tak podle téhož poměru. Pomysleme si pak, že se k těmto věcem přidružuje taková myšlenka, ze všech myšlenek však nejkrásnější a nejpravdivějších, že konati bohům oběti a stále s bohy obcovat modlitbami, věnováním darů a všelikou bohoslužbou je dobrému člověku věc nejkrásnější, nejlepší, nejúčinnější k šťastnému životu a také vynikajícím způsobem mu slušející, avšak pro zlého se to má naopak. Neboť zlý je na duši nečistý, onen však čistý, a od poskvrněného přijímat dary nemůže správně ani dobrý člověk, ani bůh; marná je tedy lidem bezbožným velká námaha vztahující se k bohům, avšak všem zbožným je nejprospěšnější. To tedy je nám cílem, na který je třeba mířit; a střely pro něj určené a jakoby způsob vysílání těch střel – jaká jména by měly mít, že by se nejsprávněji vystřelovaly? Člověk by, myslím, nejsprávněji dosahoval cíle zbožnosti, kdyby zaprvé po poctách náležejících bohům olympským a bohům chránícím obec vzdával jakožto příslušné pocty bohům podzemním oběti sudé a druhořadé a obrácen na levou stranu,142 kdežto oběti vyšší a s opačným obřadem bohům vpředu uvedeným. Po těchto bozích by rozumný člověk uctíval také daimony a po nich héróy. K tomu se druží soukromé bohoslužby na počest bohů rodinných, vykonávané podle zákona, a potom ctění rodičů za jejich života; neboť je spravedlivo, aby člověk

jako dlužník splácel ty první a největší dluhy, ze všech závazků nejdůležitější, a byl přesvědčen, že to, čeho nabyl a co má, všechno náleží těm, kteří ho zrodili a vychovali, aby to vynakládal na službu podle vší možnosti jim prokazovanou, počínaje od majetku, na druhém místě síly tělesné, na třetím duševní, spláceje jako půjčky staré péče a bolesti velikých námah, které byly půjčeny zamlada a které vrací jim starým, ve stáří velmi potřebným. Po celý pak život je třeba obzvláštním způsobem mít ke svým rodičům nikdy neporušenou úctu v řeči, protože na lehkovážná a neuvážená slova je nejtěžší trest – neboť nade všemi takovými přečiny byla ustanovena Odplata, poselkyně Spravedlnosti – a tedy má syn rodičům ustupovat, když se hněvají a nasycují svůj hněv, ať to dělají slovy nebo činy; má uznávat, že by se pochopitelně právě otec na syna obzvláštním způsobem hněval, když by se domníval, že se mu děje křivda. Když pak rodiče zemrou, je nejuměřenější pohřeb nejkrásnější,143 při kterém by se ani nešlo nad obvyklé náklady, ani se nezůstávalo za těmi, s kterými předkové pohřbívali své rodiče, a dále právě tak má pečlivě vzdávat slušné výroční pocty zemřelým; tím pak, že neopomíjí udržovat trvalou jejich památku, tím je má nejvíce vždy uctívat, udíleje zesnulým přiměřený díl z hmotných prostředků, dávaných osudem. Jestliže bychom to dělali a podle toho žili, všichni bychom si pokaždé brali od bohů a od těch, kdo jsou vyšší než my,144 zaslouženou odměnu, trávíce většinu svého života v dobrých nadějích.“

Co se týče povinností k dětem, příbuzným, přátelům a spoluobčanům i co se týče hostitelské péče, ustanovené od bohů, a způsobu obcování se všemi těmito, jak si má plněním těch povinností člověk rozjasňovat svůj život a podle zákona zkrášlovat, zákony samy svými předpisy učiní nám s vůlí bohů obec blaženou a šťastnou, jedny povahy přemlouvajíce, avšak nepovolné násilím a právem trestajíce. Co však dále má a musí říci zákonodárce, který smýšlí tak jako já, co se však nehodí pronášet v podobě zákona,

o tom by měl podle mého mínění napřed podat ukázku pro sebe

i pro ty, kterým bude dávat zákony, a až probere podle možnosti všechny ostatní věci, potom počínat vlastní zákonodárství. Tedydo které podoby by se měly nejspíše takové věci ukládati? Není právě snadné obsáhnout to jakoby v nějakém jednom obrysu a vyslovit, ale vezměme to nějak takto, budeme-li moci o tom něco určitého stanovit.

Klein. Mluv, co.

Ath. Chtěl bych, aby občané byli co nejpřístupnější přemlouvání k dobrosti, a je patrno, že se zákonodárce ve veškeré své činnosti bude pokoušet to dělat.

Klein. Jak by ne?

Ath. Nuže, zdá se mi, že to, co bylo řečeno, přináší nějakou pomoc jeho napomínání – nesetká-li se s duší naprosto tvrdou –aby se poslouchalo krotčeji a příznivěji; takže jestliže učiní posluchače, jak pravím, i když ne o mnoho, aspoň o málo příznivějším a tím chápavějším, je třeba se tím úplněji spokojit. Vždyť není nějak velmi snadné nalézti hojnost těch, kteří by se horlivě snažili stávati se co nejvíce a jak nejrychleji nejlepšími, nýbrž lidé ukazují, jak moudrý byl Hésiodos, když pravil, že cesta ke špatnosti je hladká a je možno po ní kráčet bez potu, protože je velmi krátká, avšak před dobrost prý

než se k ní dojde, tam pot je položen bohy nesmrtelnými, cesta pak k ní je dlouhá a příkrá, také zpočátku drsná; však jakmile na vrchol dojdeš, snadné je potom ji nést, ač nepřestává být téžká.l45

Klein. A dobře praví, jak se podobá.

Ath. Ovšemže ano. A chci vám předložit výsledek, který mi dala předběžná úvaha.

Klein. Jen předkládej.

Ath. Řekněme tedy zákonodárci v rozmluvě s ním toto: „Pověz nám, zákonodárce: kdybys věděl, co máme dělat a mluvit, zdalipak není zřejmo, že bys nám to také pověděl?“

Klein. Nutně.

Ath. „Neslyšeli jsme snad od tebe před malou chvílí, že zákonodárce nesmí básníkům dovolovat, aby tvořili, cokoli by jim bylo milé? Neboť by patrně nevěděli, co by snad mluvili proti zákonům, a tím škodili obci.“

Klein. Věru, máš pravdu.

Ath. Tu pak, kdybychom k němu mluvili za básníky toto, zdalipak by ta řeč nebyla přiměřená?

Klein. Jaká?

Ath. Tato: „Je starý výrok, zákonodárce, i od nás samých stále pronášený a také ode všech ostatních spolu uznávaný, že básník, kdykoli se posadí na trojnož Músy,146 tehdy není při rozumu, nýbrž hned nechá vytékat jako nějaký pramen, co mu přijde na mysl, a protože umění je napodobování, je nucen, když líčí lidi s duševními stavy vespolek si odporujícími, často mluvit věci sobě protivné a neví, zdali je z jeho řeči pravda to, či ono. Avšak zákonodárci to nelze v zákoně dělat, dva výroky o jedné věci, nýbrž vždycky je třeba pronášet o jedné věci jeden výrok. Uvaž na základě toho samého, co bylo prve od tebe řečeno. Když je jeden způsob pohřbení nad míru nádherný, druhý příliš nuzný a třetí uměřený, ty sis vybral jeden, ten střední, a ten prostě přikazuješ a ten jsi schválil; avšakjá, kdyby v mé básni byla žena vynikající bohatstvím a dávala se pohřbívati, schvaloval bych pohřeb nádherný, kdežto zase nějaký skoupý a chudý člověk pohřeb nuzný, avšak člověk mající uměřené jmění a sám uměřený by schválil pohřeb také uměřený. Ty však nemáš takhle mluvit, jako jsi nyní vyřkl slovo ,uměřený’, nýbrž máš říci, co a jak je veliké uměřené, sice si nemysli, že se ti taková řeč již může stávat zákonem.“

Klein. Máš zcela pravdu.

Ath. Snad tedy nemá náš ustanovený zákonodárce nic takového předesílat na začátku zákonů, nýbrž má hned říkat, co se má dělat a co ne, a pohroziv trestem, má se obrátit k jinému zákonu, kdežto ani slovo domlouvání a přemlouvání nemá přidávat k zákonným ustanovením? Jako například lékař nás léčívá jeden tak, druhý onak – vzpomínejme si na ten obojí způsob, abychom prosili zákonodárce, právě tak jako by prosily děti lékaře, aby je léčil způsobem co nejmírnějším. Co tím chceme říci? Jsou, tuším, jednak lékaři, jednak pomocníci lékařů, avšak i ty nazýváme lékaři.

Klein. Ovšemže ano.Ath. Ať jsou svobodní, nebo ať to jsou otroci, kteří však nabývají toho umění podle příkazů svých pánů a podle pozorování a zkušenosti, ale ne podle znalosti přírody, jako se tomu svobodní sami naučili a jak tomu také vyučují své žáky. Uznal bys tyto dva druhy těch, které nazýváme lékaři?

Klein. Jak by ne?

Ath. Jistě pozoruješ také toto: v obcích jsou nemocní jednak otroci, jednak svobodní občané, a tu otroky asi většinou léčí otroci, obcházejíce po nich nebo čekajíce na ně v léčebnách; z takových lékařů žádný nedává ani nepřijímá žádný výklad o každé jednotlivé nemoci každého jednotlivého z čeledi, nýbrž nařídí mu samovolně jako tyran, co uzná ze zkušenosti za dobré, jako by to přesně věděl, pak odkvapí pryč k jinému nemocnému otroku a takto ulehčuje svému pánovi péči o nemocné. Avšak lékař svobodného stavu zpravidla léčí a ošetřuje nemoci lidí svobodných, a to tak, že je vyšetřuje od začátku a podle znalosti přírody, přičemž se dorozumívá s nemocným samým i s jeho přáteli, a jednak sám se něčemu učí od stonajících, jednak také, pokud je s to, poučuje nemocného samého; dříve nic nepřikáže, dokud ho nějakým způsobem nepřemluví k souhlasu; tehdy pak s pomocí přemlouvání stále dělá nemocného povolným a tak se pokouší vraceti mu zdraví.147 Zdalipak je lékař lepší, když léčí tímto způsobem či oním? A učitel tělocviku při tomto či onom způsobu cvičení? Když uplatňuje tu jednu schopnost dvojím postupem, či ji provádí jediným, a to horším z těch dvou a příkřejším?

Klein. Mnohem větší přednost patří, hoste, tomu dvojímu postupu.

Ath. Chceš tedy, abychom se podívali na ten dvojí a ten jednoduchý postup také v činnostech zákonodárných?

Klein. Ano, jak bych nechtěl?

Ath. Nuže, při bozích, který tedy zákon by dal zákonodárce na prvním místě? Zdalipak přirozeně nejprve neupraví svými řády počátek rozplozování v obcích?

Klein. Zajisté.

Ath. A není snad ve všech obcích počátkem nových pokolení uzavírání manželských svazků?

Klein. Jak by ne?

Ath. Zdá se tedy, že by bylo dobré každé obci pro její správné zřízení stanoviti nejprve zákony o sňatcích.

Klein. Dozajista.

Ath. Uveďme tedy nejprve ten jednoduchý; zněl by asi takto: Ženit se má každý muž, když je mu třicet let, až do věku pětatřiceti let; pakli se neožení, má být trestán peněžitou pokutou a bezectím, pokutou tak a tak velikou, tím a tím bezectím.

Takový nějaký budiž jednoduchý zákon o sňatcích, dvojitý pak tento: Oženit se má každý muž, když mu je třicet let, až do věku pětatřiceti, s tím pomyšlením, že lidské pokolení má v jistém smyslu jaksi přirozeně podíl v nesmrtelnosti, po čem také má každý vrozenu všechnu touhu; neboť státi se slavným a neležet po smrti beze jména je touha po nesmrtelnosti. Pokolení lidské jest cosi přirostlého k veškerosti času, napořád ji provází a bude provázet, jsouc nesmrtelné tím způsobem, že zanechávajíc po sobě děti dětí, jsouc stále totéž a jedno, má rozplozováním podíl v nesmrtelnosti; tu pak dobrovolně se toho zbavovat nikdy není zbožné a úmyslně se toho zbavuje, kdokoli nedbá, aby měl děti a ženu. Jestliže by tedy občan poslouchal zákona, zůstával by bez trestu, avšak kdyby naopak neposlouchal a neženil se do třiceti pěti let, budiž trestán každý rok takovou a takovou pokutou, aby si nemyslel, že mu neženatost přináší zisk a pohodlí, a kromě toho nemějž účast ani v poctách, které v obci vzdávají mladší starším.

Po vyslechnutí tohoto zákona vedle onoho je možno si rozmyslet o jednom každém, zdali mají být co do délky přinejmenším takto dvojnásobné, složené z přemlouvání a spoluvyhrožování, či mají užívat toliko vyhrožování a být svými délkami jednoduché.

Meg. Lakónské povaze náleží, hoste, vždy dávat přednost větší stručnosti; avšak kdyby mne někdo vybízel, abych byl posuzovatelem těchto předpisů, který z obou bych chtěl mít ve své obci napsán a vydán, zvolil bych ten delší a podle tohoto příkladu bych také při každém zákonu volil právě tentýž způsob, kdyby byly možné oba. Však snad i tuhle Kleiniovi se musí líbit nynější zákonodárné návrhy; vždyť jeho je ta obec, která nyní zamýšlí užívat takovýchto zákonů.Klein. Dobře jsi řekl, Megille.

Ath. Rozhovořit se o obšírnosti či stručnosti psaných projevů bylo by věru příliš pošetilé – neboť je třeba, myslím, cenit při nich největší dobrost, a ne největší krátkost ani délku – avšak obsah zákonů prve řečených se neliší po stránce užitečné dobrosti jeden od druhého jen dvojnásobkem, nýbrž jak bylo prve řečeno, velmi správně byl tu ke srovnání uveden ten dvojí druh lékařů. Co se však toho týče, podobá se, že ještě žádný ze zákonodárců nikdy neuvážil, že je volno používat k zákonodárné činnosti dvou prostředků, přemlouvání a násilí, pokud to je možné vůči lidu neúčastnému vzdělání, a přece užívají toliko jednoho; neboť nesměšují boj s přemluvou,ut když dávají zákony, nýbrž užívají toliko nesmíšeného násilí. Avšak já, moji drazí, vidím, že se při zákonech má dělat ještě třetí věc, která se nyní nikde nedělá.

Klein. Jakou to myslíš?

Ath. Tu, která řízením kteréhosi boha vzešla právě z toho, o čem jsme nyní rozmlouvali.149 Vždyť od té doby, co jsme začali mluvit o zákonech, stalo se z rána skoro poledne, my jsme se ocitli na tomto překrásném místě k odpočinku, hovoříce stále jen o zákonech; avšak podle mého zdání právě teprve teď začínáme uvádět zákony, kdežto všechno dřívější nám bylo úvodem k zákonům. Co to znamená? Chci říci to, že ke všem řečem a ke všem projevům, při kterých je účasten hlas, patří úvody a přímo jakoby jakési přípravné cviky, obsahující jakýsi odborný postup užitečný k tomu, co se má provádět. Tak také ke skladbám kitharódického zpěvu, majícím společné jméno se zákony,150 i ke vší hudbě vůbec jsou podivuhodně vypracované úvody; avšak u skutečných zákonů, které nazýváme politickými, nikdo se ještě ani nezmínil o nějakém úvodu, ani se neosvědčil jejich skladatelem a žádný neuveřejnil, jako by to nebylo přirozené. Avšak nám, jak se mi zdá, ukazuje nynější rozprava, že to je přirozené, a zákony, o kterých jsem právě mluvil a které se zdály dvojitými, nejsou, jak se zdá, tak prostě dvojité, nýbrž že tu jsou jakési dvě věci, zákon a úvod zákona; a co bylo nazváno tyranským příkazem a připodobněno příkazům lékařů, o kterých jsme mluvili jako o nesvobodných, to

jest, zdá se, zákon „nesmíšený“, to pak, co bylo řečeno před ním a nazváno od tohoto zde složkou přemluvnou, je vskutku složka přemluvná, má však význam úvodu k vlastnímu znění zákona. Ukázalo se mi totiž, že celá tato řeč, kterou pronesl mluvčí ve snaze přemluviti, byla pronesena proto, aby ten, pro koho zákonodárce vyslovuje zákon, přijal ten příkaz – což jest zákon – příznivě a pro tu přízeň s lepším pochopením; proto také podle mého soudu by se tato složka správně nazývala úvodem, ale ne zněním zákona. Když jsem tedy toto řekl, co bych ještě dále chtěl mít připojeno? Toto, že zákonodárce musí opatřovat úvodem jak všechny zákony jakožto celek, tak každý jednotlivý, čímž nastane u nich vespolné odlišení, jako nastalo u dvou zákonů prve uvedených.

Klein. Co se mne týče, nevybízel bych znalce těch věcí k jinému způsobu zákonodárné činnosti pro nás určené.

Ath. V tom arci máš, Kleinio, podle mého zdání pravdu, že ke všem zákonům náleží úvody a že se má na začátku každé zákonodárné činnosti před každým jejich souborem předesílat úvod vhodný k celému jejich znění – vždyť není maličkost, co bude potom proneseno, ani nezáleží jen málo na tom, zdali je obsah toho vštěpován do paměti jasně či nejasně – avšak nemluvili bychom správně, kdybychom přikazovali, aby se skládaly úvody stejně k zákonům pokládaným za veliké jako k malým. Vždyť ani ke každé písni nebo řeči se nemusí něco takového dělat– ačkoli je ke všem přirozený úvod, ale nemusí se všechen užívat –, nýbrž taková věc se má pokaždé ponechat samému řečníku a hudebníku a zákonodárci.

Klein. Zdá se mi, že máš zcela pravdu. Ale nedělejme již, hoste, delší váhavý průtah, nýbrž vraťme se ke svému předmětu a počínejme, je-li ti milo, od oněch věcí, o kterých jsi tehdy mluvil, nevydávaje to za úvod. Nuže tedy, vraťme se k tomu znova od začátku, „podruhé lépe“, jak říkají hráči, a probírejme to jako úvod, a ne jako nahodilý předmět jako právě teď: chopme se jejich začátků za výslovné dohody, že skládáme úvod. A co se týče uctívání bohů a péče o předky, stačí již to, co bylo prve řečeno: o dalších věcech se pokoušejme mluvit, dokud se ti nebude zdát,že je celý úvod dostatečně pověděn. Potom již budeš probírat

zákony samy.

Ath. Tedy o bozích a o bytostech, které jsou na druhém místě po bozích, i o rodičích živých i zemřelých jsme tehdy podali dostatečný úvod, jak nyní soudíme; co se pak ještě k takovému úvodu nedostává, to mě ty patrně nyní vybízíš, abych to jaksi vynesl na

světlo.

Klein. Dozajista.

Ath. Ale po takovýchto věcech je věru náležité a společným zájmům nejvlastnější, aby mluvící i posluchači opět a opět uvažovali, jak se mají ve věcech týkajících se jejich duší a těl i majetku chovat tu s úsilím, tu zdrženlivě, a tak se podle možnosti stávat účastníky vzdělání; tedy po oněch věcech vskutku musíme mluvit i poslouchat o těchto.

Klein. Zcela správně.

Kniha pátá

Ath. Kéž to tedy slyší každý, kdo prve slyšel příkazy o bozích a milých předcích; neboť ze všech statků, které člověk má, je duše po bozích statek nejbožštější a přitom nejvlastnější. Všechny statky, které patří člověku, jsou u všech lidí dvojího druhu. Statky silnější a lepší jsou panující, kdežto slabší a horší jsou služebné; tu má člověk mezi svými statky vždy dávat přednost panujícím před sloužícími. Takto tedy vybízím správně, když tvrdím, že po bozích, kteří jsou pány, a po těch, kteří se k nim druží,151 je třeba na druhém místě ctít svou vlastní duši. Avšak takřka nikdo z nás ji nectí správně, ale myslí si, že ano; božským dobrem je zajisté čest, ze zlých věcí však žádná není čestná, a kdo se domnívá, že duši zvelebuje buď některými řečmi nebo dary nebo některými ústupky, avšak přitom ji nijak nedělá z horší lepší, ten si toliko myslí, že ji ctí, ale nikterak to nedělá. Tak například hned v dětském věku se každý člověk domnívá, že je schopen všechno poznávat, a myslí si, že ctí svou duši, když ji chválí a horlivě ji povzbuzuje, aby dělala, cokoli chce, zatímco nynější úvaha praví, že kdo to dělá, škodí jí a ji nectí; ta však se má ctít, jak tvrdíme, hned na druhém místě po bozích. Také ji nectí, kdo pokládá za viníka svých pochybení a nejčetnějších i největších zel nikoli sebe samého, nýbrž jiné, a sebe pokaždé jako nevinného vyjímá; ten svou duši zdánlivě ctí, ale ve skutečnosti je toho dalek, neboť jí škodí. Ani když proti zákonodárcovu domlouvání a schvalování hoví slastem, ani tehdy ji nijak nectí, nýbrž ji zneucťuje a naplňuje ji zly a pozdní lítostí. Ani když zase naopak nechce vytrvale podstupovat schvalované námahy, strachy, bolesti a strázně, nýbrž se jim vyhýbá, ani tehdy ji tím vyhýbáním nectí; neboť veškerým takovým jednáním ji zneuctívá. Ani ji nectí, když se domnívá, že žití je za všech okolností dobro, nýbrž i tehdy ji zneuctívá; neboť když duše pokládá všechno, co souvisí s Hádem, za zlo, povoluje jí a nevzpírá se poučováním a dokazováním, že ona ani neví, zdali naopak říše tamějších bohů není pro nás největší ze všech dober. Dále ani kdyžzase někdo dává přednost kráse před dobrostí, není to nic jiného než skutečné a úplné zneuctívání duše. Neboť tím jako by se tvrdilo, že tělo je vzácnější než duše, což není pravda; vždyť nic pozemského není vzácnější nad věci nebeské, ale kdo má o duši jiné mínění, neví, jak podivuhodný je tento statek, o který nedbá. Ani když někdo touží neslušně získávat majetek nebo nenese těžce, když ho tak získává, neuctívá, jak myslí, tehdy svou duši dary – do toho mu věru všechno chybí – neboť její vzácný a spolu krásný statek prodává za trochu peněz; vždyť všechno zlato na zemi i pod zemí nevyváží svou hodnotou dobrost. Zkrátka kdo z těch věcí, které zákonodárce ve svém výpočtu uvádí jednak jako ošklivé a špatné a naopak jako dobré a krásné, nechce se oněch vším způsobem zdržovat a tyto podle vší možnosti provádět, každý takový člověk neví, že ve všem tom zachází se svou duší, nejsvětějším to statkem, způsobem nejnevážnějším a nejneslušnějším. Neboť o tom, co se může nazvat největším trestem za zlé jednání, takřka nikdo neuvažuje; jest pak největším trestem připodobňovat se lidem, kteří jsou zlí, a při tom připodobňování se vyhýbat dobrým lidem a řečem a od nich se odlučovat, avšak za oněmi chodit a v jejich společnosti k nim přilínat; když pak člověk k takovým příroste, nutně dělá i snáší věci, které si takoví podle své povahy mezi sebou dělají a mluví. Nuže, tento stav není právní trest – neboť spravedlnost a právní trest je něco krásného –, nýbrž pomsta, průvodní stav nespravedlnosti, při němž je nešťasten i ten, kdo ho dosáhne, i kdo ho nedosahuje, tento tím, že se neléčí, onen proto, že hyne, aby se mnozí jiní zachraňovali. Naše čest pak je, abych to řekl celkem, v tom, následovat lepších věcí, a co se týče horších, které však jsou schopny státi se lepšími, způsobovat co nejlépe to zlepšování.

Nad duši nemá člověk statku od přírody způsobilejšího k tomu, aby unikl zlu a nalezl i získal dobro ze všeho největší a aby po jeho získání společně s ním žil po celý zbytek svého života; proto byla duše zařazena na druhé místo v hodnotě, na třetím pak místě – každý by to uznal –je podle přirozenosti hodnota těla. Tu zase je třeba zkoumat ty přednosti a uvažovat, které z nich jsou pravé a kolik jich je nepravých; to pak je věc zákonodárcova. Ten tedy

prohlašuje, jak se mi zdá, že to jsou asi tyto a takovéto: hodnotné je nikoli krásné tělo ani silné ani to, které má rychlost, ani veliké, ba ani ne zdravé – ačkoli mnohým by se to zdálo – a ovšem ani ne těla s vlastnostmi opačnými, nýbrž ta, která jsou všech těchto vlastností účastna střední měrou, ta jsou daleko nejpřiměřenější a zároveň nejbezpečnější, neboť těla prvního druhu dělají duše nadutými a opovážlivými, tato přikrčenými a nesvobodnými.

Právě tak je tomu s majetnictvím peněz a statků, i to podléhá témuž řádu oceňování; přílišná hojnost všech těchto věcí způsobuje obcím i v soukromém životě nepřátelství a rozbroje, nedostatek pak zpravidla otročení. Ať tedy nikdo není ziskumilný kvůli dětem, aby je zanechal co nejbohatšími, neboť to by nebylo dobré ani pro ně, ani pro obec. Neboť ten majetek mladých lidí, který není obletován pochlebníky a přitom nepostrádá nutných potřeb, ten je ze všech nejladnější a nejlepší; tím totiž, že se nám harmonicky a melodicky přizpůsobuje ke všem poměrům,152 dělá život bezstrastným. Dětem se má zůstavovat mnoho mravního studu,153 nikoli mnoho zlata. Myslíme, že jim to zůstavujeme, když mládež káráme, jestliže se chová nestydlivě; avšak stud nevzniká z domlouvání, s jakým se dospělí obracejí k mládeži, říkajíce, že se mladý člověk má každého stydět. Rozumný zákonodárce by spíše domlouval starším, aby se styděli mladých a co nejvíce si dávali pozor, aby nikdy žádný z mladých lidí někoho z nich neviděl nebo neslyšel dělat nebo mluvit něco ošklivého, neboť kdekoli se nestydlivě chovají starší, tam jsou nutně i mladí zcela nestoudní; vždyť výborné vychování mladých a zároveň jich samých nezáleží v napomínání, nýbrž v tom, aby bylo vidět, že cokoli někdo řekne napomínaje jiného, že on sám po celý život podle toho jedná. Kdo ctí a má ve vážnosti příbuzenstvo a všechno společenstvo účastné uctívání rodových bohů, mající v žilách touž krev, měl by tou měrou milost rodných bohů pro plození vlastních dětí. A co se dále týče přízně přátel a druhů pro styky v životě se vyskytující, tu by si člověk získával, když by služby, které mu oni prokazují, pokládal za větší a vyšší, než za jaké je pokládají oni, a naopak své vlastní laskavosti hodnotil níže než sami přátelé a druzi. K obci a spoluobčanům se daleko nejlépe chová ten, kdoby před vítězením v závodě olympijském a ve všech jiných zápasech válečných i mírových dal přednost vítězení slávou získanou ze služby domácím zákonům, prohlašující ho za občana, který jim ve svém životě sloužil ze všech lidí nejkrásněji.

Co se týče dále cizinců a hostů, je třeba soudit, že závazky vůči nim jsou zvlášť svaté; vždyť jistě všechna provinění hostů i proti hostům patří více než provinění mezi občany pod trestající moc boží, neboť host, jsa osamocen, bez přátel a příbuzných, je více hoden politování u lidí i bohů. Tu čím kdo má větší moc ho mstít, tím ochotněji mu pomáhá; tu moc má obzvláště hostinný daimón a bůh jednoho každého, družina hostinného Dia. Tedy dobrý pozor si má dávat, kdo má jen trochu opatrnosti, aby se za celý svůj život nedopustil žádného provinění proti hostům a tak došel k jeho konci. A zase z provinění proti hostům i domácím lidem je největší provinění to, které se týká prosebníků154; neboť bůh, za jehož svědectví prosebník po pronesení prosby dosáhl příslibů, ten se stává zvláštním strážcem postiženého jejich zrušením, takže by ten člověk nikdy netrpěl, aniž byl za své utrpení pomstěn.

Tu jsme tedy asi probrali styky s rodiči, se sebou samými i se svými věcmi, s obcí, přáteli i příbuzenstvem, s cizinci i domácími. Dále následuje probrat, jaký má být člověk sám, aby prožil svůj život co nejkrásněji; máme promluvit o věcech, stran kterých ne zákon, nýbrž chvála a hana svým výchovným působením na jednotlivce dělá je poddajnějšími a příznivými k zákonům, které mají být dány. Mezi všemi dobry u bohů i u lidí je na prvním místě pravda; té budiž hned od začátku účasten, kdo se chce stát blaženým a šťastným, aby co nejdelší čas prožíval jako člověk pravdivý. Ten je totiž věrný; nevěrný však je ten, komu je milá úmyslná nepravda, a komu neúmyslná, nemoudrý. Z toho není ani jedno ani druhé hodno závisti. Neboť každý člověk nevěrný a nerozumný je bez přátel, a když je postupem času poznán, připraví si ke konci života na těžká stará léta úplnou osamělost, takže ať mu přátelé a děti žijí, nebo ne, život se mu stane asi stejně osiřelým. Úcty hoden je ovšem i ten, kdo se nedopouští žádné křivdy, avšak kdo ani nedovoluje křivdícím, aby křivdili, ten je proti onomu hoden cti více než dvojnásobné; neboť onen stojí za jednoho,

avšak tento za mnoho jiných, když udává úřadům bezpráví ostatních. A kdo podle možnosti spolu s úřady i trestá, veliký muž v obci a dokonalý, ten budiž prohlašován za vítěze v dobrosti. Touž chválu je třeba pronášet i o rozumnosti a o moudrosti i o všech jiných dobrech, která člověk má a u kterých je možnost, aby je netoliko sám měl, nýbrž aby se o ně sdílel i s jinými; a toho, kdo je sdílí, je třeba ctít jako vrchol dobrosti, toho pak, kdo to nedovede, ale chce, nechat na druhém místě. Avšak toho, kdo je nepřejícný a úmyslně se nikomu nestává z přátelství společníkem v některých dobrech, toho samého je třeba hanět, ale ten statek se nicméně nemá pro jeho majetníka zlehčovat, nýbrž podle možnosti získávat. Ať nám každý bez závisti závodí ve snaze o dobrost. Neboť takový bude obec povznášet, když sám bude závodit a ostatních nebude srážet osočováním; avšak závistník, který si myslí, že musí jiné osočovat, aby sám vynikal, sám méně napíná síly k opravdové dobrosti a spoluzávodníky nespravedlivým haněním zatlačuje do malomyslnosti. Tím dělá celou obec nevycvičenou pro závod v dobrosti, a co na něm jest, zmenšuje její dobrou pověst.

Každý muž má být srdný,155 avšak přitom co nejvíce mírný. Neboť těžkým a nesnadno zhojitelným nebo snad vůbec nezhojitelným bezprávím páchaným od ostatních nelze uniknout jinak než vítězením v boji a v obraně a naprostou nepovolností v trestání, avšak bez ušlechtilé srdnosti to žádná duše není schopna dělat. Co pak se týče bezpráví působených od těch, kteří je sice páší, ale tak, že jsou zhojitelná, je třeba nejprve vědět, že každý nespravedlivý člověk není nespravedliv úmyslně; neboť nikdo nikde a nikdy by nechtěl mít u sebe žádné z největších zel úmyslně, a to daleko nejméně v nejcennější části své bytosti. Nejcennější pak částí, jak jsme řekli, je vpravdě všem lidem duše; tedy do té nejcennější části by nikdo nikdy úmyslně nepřijal největší zlo a nechtěl by s ním žít po celý život. Ale člověk nespravedlivý a mající v sobě zla je vším způsobem ubohý; toho, kdo je má zhojitelná, je dovoleno litovat; srdnatost je třeba krocením mírnit, a ne po ženském způsobu prchlivě se napořád zlobit, avšak vůči člověku veskrze a nepřemluvitelně nezřízenému a zlému se má popouštět uzdahněvu; proto tedy pravíme, že dobrý člověk má být pokaždé srdný a mírný.

Avšak je zlo ze všech největší, většině lidí vrozené do duší, které si každý odpouští, a proto nestrojí žádný prostředek úniku; to je to, co se míní slovy, že každý člověk je od přírody sám sobě milý a že je správné, že musí být takový. Vpravdě však přílišná láska k sobě bývá každému příčinou všech pochybení. Milující bývá totiž slepý k předmětu své lásky, takže špatně posuzuje, co je spravedlivé, dobré a krásné, domnívaje se, že je vždycky třeba mít více ve vážnosti to, co je jeho, než pravdu; neboť kdo chce být velkým mužem, nesmí mít rád sebe ani své věci, nýbrž věci spravedlivé, ať se vyskytují v jednání větší měrou u něho, či u jiného. A z téže chyby má u všech lidí původ také to, že se vlastní nevědomost zdá moudrostí; následkem toho se domníváme, že víme všechno, ačkoli nevíme takřka nic, a nedovolujíce jiným dělat, co neumíme, jsme nuceni chybovat, když to děláme sami. Proto má každý člověk ubíhat před přílišnou sebeláskou a vždycky horlivě sledovat toho, kdo je lepší než on, odkládaje při takové věci všechen ostych.

Jsou pak některé příkazy menší než tyto a často opakované, avšak ne méně užitečné než tyto, jež je třeba uvádět ze vzpomínek; totiž jako když něco odtéká, je stále třeba, aby byl naopak přítok, tak vzpomínání je přítok ubývajícího vědění. Tak tedy je třeba se zdržovat nemírného smíchu i nemírných slz a každý muž to má každému doporučovat a za úplného skrývání vší nemírné radosti i nemírné bolesti pokoušet se o důstojné chování, ať se daimón jeho osudu k němu staví stále příznivě, nebo ať se při změnách náhod ti daimoni stavějí proti některým úkonům, jako by tu byly vysoké a příkré překážky. Má vždy doufat, že bůh těmi dobry, která daruje, udělá doléhající trudy z větších menšími i způsobí v přítomném postavení obraty k lepšímu, kdežto s dobry se jim vždy stane s pomocí příznivého osudu úplný opak proti tomu zmenšování. S těmito tedy nadějemi a s těmito upomínkami na všechno takové má každý žít, nešetřit žádného úsilí, nýbrž vždy při hrách i vážných pracích druhému i sobě to jasně připomínat.

Nyní tedy je asi řečeno všechno, pokudjde o věci božské, jaké má být jednání i jaký má být každý člověk sám; avšak o věcech lidských jsme nepromluvili, ale musíme tak učinit, neboť rozmlouváme s lidmi, a ne s bohy. Přirozeně lidská věc jsou nejvíce slasti a strázně a žádosti, pod jejichž vlivem je nutně každý smrtelný tvor se svými největšími snahami. Jest pak třeba chváliti nejkrásnější život nejen proto, že svým utvářením má přednost vzhledem k dobré pověsti, nýbrž proto, že kdykoli někdo ho chce okoušet a v bláhovém mládí od něho neuteče, má přednost i tím, co všichni vyhledáváme, totiž že má člověk po celý život více radostí a méně strázní. A že to bude jisté, jestliže ho bude někdo správně okoušet, ukáže se hned a výrazně. A co je ta správnost? O tom je třeba již uvažovat na základě poučení přijímaného od rozumu; musíme srovnávat život se životem, slastnější a strastnější, a takovýmto způsobem uvažovat, zdali je nám takové a takové jeho založení ve shodě s přirozeností či jiné proti přirozenosti. Slast chceme, strázeň však si ani nevolíme ani nechceme, a co není ani to, ani ono, to místo slasti nechceme, ale jako záměnu za strázeň chceme; menší strázeň spojenou s větší slastí chceme, menší slast s větší strázní nechceme; avšak že chceme něco, v čem je toto obojí v stejném poměru, to bychom nemohli dokázat. Všechny tyto věci jsou závažné nebo nezávažné vzhledem k volbě jedné každé z nich, a to svým množstvím a velikostí i silou a stejností a také všemi vlastnostmi, které jsou opakem proti takovýmto ve svém vztahu k našemu chtění. Když jsou tedy ty věci z nutnosti takto zařízeny, tu v kterém životě je mnoho obojího a značné velikosti i síly, ale převahu mají slasti, takový život chceme, v kterém je však opak, ten nechceme; a zase v kterém je obojího málo a je to malé a slabé, ale převahu má strázeň, takový nechceme, v kterém však opak, ten chceme. A v kterém životě je zase obojí v rovnováze, tu třeba o tom smýšlet jako v případech napřed uvedených: rovnovážný život, pokud v něm jedny složky převládají činitelem nám milým, chceme, a pokud naopak převládají druhé složky činiteli protivnými, nechceme. Tu pak je třeba uvažovat, že všechny naše životy jsou přirozeně uzavřeny v těchto zřetelích, a je třeba uvažovat, jaké životy přirozeně chceme; jestliže všakříkáme, že chceme něco kromě těchto zřetelů, mluvíme pak pro jakousi neznalost a nezkušenost stran skutečných životů.

Které jsou tedy životy a kolikeré, na kterých má člověk uvidět, co je žádoucí i úmyslné a co nežádoucí i neúmyslné,156 dátjistému způsobu přednost a stanovit si jej pro sebe jako zákon, aby, zvole si to, co je zároveň milé i příjemné i nejlepší a nejkrásnější, žil, jak je člověku možno nejblaženěji? Nuže, řekněme, že jeden takový život je rozumně uměřený, jeden moudrý,157 jeden statečný, a stanovme jako jeden také život zdravý; a proti těm čtyřem postavme jiné čtyři opačné, život nemoudrý, zbabělý, nevázaný, chorobný. Tu pak o rozumném životu prohlásí znalec, že je na všechny strany mírný a poskytuje klidné strázně i klidné slasti, slabé žádosti a lásky ne šílené; avšak o nevázaném, že je na všechny strany ostrý a poskytuje prudké strázně i prudké slasti, napjaté a střečkující žádosti a lásky jak možno nejšílenější; že v rozumném životě mají slasti převahu nad útrapami, kdežto v nevázaném strázně nad slastmi, a to velikostí, množstvím a hustotou. Proto jeden z těch životů se nám nutně a přirozeně stává příjemnějším, druhý nepříjemnějším, a kdo chce příjemně žít, tomu již není volno úmyslně žít nevázaně, nýbrž je již patrno, že jsou-li nynější slova správná, nutně je každý nevázaný člověk nevázaný úmyslně; buď totiž pro nevědomost nebo pro nezdrženlivost nebo pro obojí chybí veškerému lidskému davu v jeho životě rozumnost. Totéž je třebasoudit o životě chorobném a zdravém, že mají slasti i strázně, avšak při zdraví slasti převyšují strázně, v nemocech pak strázně slasti. Naším záměrem při volbě životů není, aby strastná složka převyšovala, nýbrž ten život jsme uznali za příjemnější, kde je převyšována. Když tedy, řekli bychom, rozumný život proti nevázanému, moudrý proti nemoudrému a život statečný proti zbabělému má obojí v menším počtu i v menší velikosti a řidší, avšak po stránce slastí jeden převyšuje druhý, kdežto po stránce strázně ony převyšují tyto, tu vítězí život statečný nad zbabělým a moudrý nad nemoudrým, takže jedny životy jsou příjemnější nad druhé, rozumný, statečný, moudrý a zdravý nad zbabělý, nemoudrý, nevázaný a chorobný; vůbec že život spojený s dobrostí tělesnou nebo i duševní je příjemnější než život spojený se špat –

ností a také ostatními vlastnostmi nadmíru vyniká, krásou, správností, dobrostí i pověstí, takže způsobuje, že kdo jej má, žije ve všem i vcelku šťastněji než při životě opačném.

To budiž konec úvodu k zákonům až potud v našich řečech proneseného; po úvodu pak má nutně následovat vlastní zákon, spíše však podle pravdy obrys zákonů ústavy. Tu pak jako při tkanině nebo při kterémkoli jiném pletivu nelze zhotovovat útek i osnovu z týchž vláken, nýbrž rod osnov nutně musí vynikat dobrostí –je totiž silný a má ve své povaze jakousi stálost, kdežto ten druhý rod je měkčí a chová se s jakousi oprávněnou povolností –, podle toho je třeba pokaždé nějakým takovýmto způsobem obdobně rozlišovat ty, kteří mají zastávat úřady v obcích, a ty, kteří prošli jen malým vzděláním. Neboť k ústavě náleží dvě věci, jednak ustanovení úřadů pro všechny jednotlivé obory, jednak zákony odevzdané úřadům.

Avšak přede vším tímto je mít na mysli toto. Po převzetí každého stáda ovčák i skoták i pěstitel koní a všeho takového nikdy nepřistoupí k chovu jinak, nežli že nejprve provede očistu příslušnou každému společenství, oddělí od sebe kusy zdravé a nezdravé a ušlechtilé i neušlechtilé a jedny odešle k některým jiným stádům, druhé však bude pěstovat; přitom má na mysli, že by byla marná a bezvýsledná práce věnovaná tělu a duším, které zničila příroda a špatné pěstování, hubící k tomu i rod zdravých a neporušených povah a těl v jednotlivých druzích dobytka, jestliže se přítomná stáda nepročistí. Ovšem co se týče zvířat, o ta je menší starost a jsou hodna jen toho, aby byla v úvaze uvedena za příklad; avšak věci lidské jsou hodny největší starosti zákonodárcovy, aby zkoumal a vykládal postup vhodný pro jednotlivé společnosti stran očisty i všech ostatních úkonů. Tak například s očistami obce by se to mělo takto: mezi mnohými způsoby pročišťování jsou jedny snazší, druhé obtížnější; ty, které jsou těžké a nejlepší, mohl by provést ten, kdo by byl samovládcem a zákonodárcem v jedné osobě, kdežto zákonodárce, který by bez samovlády zařizoval novou ústavu a zákony, byl by spokojen i tím, kdyby provedl třeba jen nejmírnější způsob očisty. Jest pak nejlepší očista bolestná, právě tak jako všechny léčebné prostředky takového způsobu, totiž ta, která cestou práva spolu s odplatou vede k trestání, dovršujíc odplatu smrtí nebo vyhnanstvím; neboť počíná si tak, že největší a nenapravitelné provinilce, největší to škůdce obce, odstraňuje. Mírnější způsob očisty máme takovýto: všem těm, kdo pro nedostatek obživy projevují, že jsou připraveni pohotově následovat vůdce v útoku nemajetných na statky majetných, těm jakožto vnitřní chorobě obce ukládá takzvaný „odchod do osady“158 a tak je pod pěkným jménem co možná nejvlídněji pošle pryč. Tedy každý, kdo dává zákony, musí toto na začátku tak nebo onak udělat. Avšak my máme nyní úkol po této stránce ještě méně pracný; neboť pro tuto dobu není potřebí vymýšlet osadu ani nějaký výběr očistného prostředku, nýbrž počínat si tak, jako kdyby se s mnoha míst stékaly do jedné nádrže jednak jakési prameny, jednak dešťové přívaly: musíme pozorně hlídat, aby stékající se voda byla co nejčistší, a jeden druh sbírat, jiné odvádět a odvracet pryč. V každém zařizování obce je, jak se podobá, námaha a nebezpečí. Avšak poněvadž se ten úkol nyní provádí řečí, a ne skutkem, dejme tomu, že máme to sebrání provedeno a že jeho čistota vyšla podle našeho přání; z těch totiž, kdo se chystají sejíti se do nynější obce, aby v ní žili jako občané, špatným zabraňme přicházeti, prozkoušejíce je všelikým přemlouváním a dostatečně dlouhým časem, avšak dobré si získávejme, jsouce k nim co možná nejvíce laskaví a vlídní.

Nebuď pak nás tajna ta šťastná okolnost, jako jsme mluvili o osadě Hérakleovců,159 že měla to štěstí, že unikla strašnému a nebezpečnému sváru stran dělení půdy a rušení dluhů. Neboť je-li obec přinucena dávat o něm zákony, není s to ani nechávat něco ze starých poměrů nepohnuto, ani zase jí není možno jimi nějakým způsobem hýbati, nýbrž zbývá, abychom tak řekli, jedině zbožné přání a malý, opatrný přechod, pomalu postupující v dlouhém čase, a to tento: aby byli pokaždé pohotově oprávci, kteří by sami měli hojnost půdy a kteří by měli také mnoho svých dlužníků a byli ochotni slušně se nějakým způsobem dělit s těmi z nich, kteří jsou v nesnázích, a to tak, že by jedno odpouštěli, jiné rozdělovali, držíce se jakýmsi způsobem umírněnosti a pokládajíce za chudobu nikoli zmenšování majetku, nýbrž zvětšování nenasyt –

nosti. To je totiž nejdůležitější začátek záchrany obce a na tom jako na pevném základě je možno později budovat kterýkoli občanský řád příhodný pro takové poměry; pakli však je ten přechod vadný, pro žádnou obec by nebyla další politická činnost snadná. Tomuto nebezpečí my, jak pravím, unikáme; přece však je správnější, aby bylo řečeno, jak asi bychom prováděli únik před ním, kdybychom mu nemohli uniknout. Tu tedy mějž platnost výrok, že to je možno odporem proti ziskumilství spojeným se spravedlností, avšak kromě takového prostředku není jiná cesta k úniku, ani široká, ani úzká; a to nám nyní pevně stůj jako podpěra naší obce. Majetky musí se zařizovat nějak tak, aby byly bez vespolných stížností, jinak ti, kdo mají jen trochu rozumu, nebudou dříve dobrovolně pokračovat v ostatním zařizování obce pro ty, kteří mají mezi sebou staré stížnosti; aby se však ti, kterým bůh dal –jako nyní nám – osazovati novou obec a nemít ještě žádná vespolná nepřátelství, aby se ti stali sami sobě příčinou nepřátelství pro rozdělení půdy a bydlišť, to by byla člověka nedůstojná nerozumnost, spojená se vší špatností.

Nuže tedy, který by byl způsob správného rozdělení? Nejprve je třeba stanovit, jak veliký má být celkový počet občanů; potom se dohodnout o jejich rozdělení, na kolik a jak velikých částí mají být roztříděni; pak jim přidělit půdu a bydliště měrou co nejvíce stejnou. Tedy vhodný celkový počet by se správně nezvolil jinak nežli podle půdy a podle obcí v sousedství: půdy má být tolik, kolik stačí vyživovat jistý počet obyvatel při rozumném životě, více nic, a tolik obyvatelstva, aby byli schopni se ubránit okolním obcím, kdyby se na nich dopouštěly bezpráví, a také nebyli naprosto bezmocní pomoci svým sousedům bezprávím trpícím. To vymezíme skutkem i slovy, až uvidíme tu zemi i její sousedy; nyní však nechť postupuje řeč k zákonodárství, aby se prováděl obrys a náčrt, který je tu účelem.

Abychom volili nějaké vhodné číslo, budiž podílníků půdy a budoucích obránců toho rozdělení pět tisíc čtyřicet; půda a bydliště buďtež rozděleny právě tak na tytéž části, aby muž a úděl tvořili pevnou dvojici. Celé to číslo budiž rozděleno nejprve na dvě části, potom rovněž na tři;160 je totiž možno je rozdělit i načtyři, pět a tak dále za sebou až do deseti. Jest pak třeba, aby si každý muž při dávání zákonů uvědomil, které číslo a jaké by bylo všem obcím nejužitečnější. Zvolme tedy to, které má nejvíce dělitelů, a to co nejvíce jdoucích za sebou. Číslo vůbec161 připouští všechna dělení pro všechny účely; avšak číslo pět tisíc čtyřicet má pro válku i pro všechna opatření v míru, hledící ke všelikým smlouvám a společenstvím, i pro dávky a příděly ne více než šedesát dělitelů bez jednoho, v souvislé řadě pak od jedné až do deseti.

Nuže tedy tyto věci si musí v klidu pevně vštípit ti, kterým zákon přikazuje to dělat; nemají se totiž tyto věci vskutku jinak než takto a musí být pověděny zakladateli obce z těchto důvodů. Ať někdo bude vytvářet novou obec od počátku, nebo ať bude upravovat starou zkaženou, tu co se týče bohů a svatyň, které mají být v obci zřízeny a kterým bohům nebo daimonům mají být zasvěceny, nikdo rozumný se nebude pokoušet hýbat tím, co bylo doporučeno z Delf nebo z Dódóny nebo od Ammóna162 nebo některými starými pověstmi, jakýmkoli způsobem působícími na lidi, na základě zjevení bohů nebo podle oznámeného vnuknutí. Podle nich ustanovili oběti spojené se zasvěcovacími obřady163 buď domácího původu nebo tyrrhénské nebo kyperské nebo odkudkoli odjinud přejaté a ve smyslu takových pověstí zasvětili věštby, obrazy, oltáře a chrámy i vymezili jednotlivým z nich posvátné okresy. Z těchto všech věcí nesmí zákonodárce hýbat žádnou nejmenší maličkostí, avšak každému jednotlivému dílu obce má dát boha nebo daimona nebo některého héróa; při dělení půdy má dát jim prvním vybrané okresy a všechno příslušenství, aby schůze jednotlivých těch krajů, konané v ustanovených dobách, poskytovaly snadnou příležitost pro všechny potřeby a aby se občané při obětech přátelsky mezi sebou stýkali, sbližovali se a seznamovali; není totiž žádné větší dobro pro obec, než aby občané byli sami sobě známi. Neboť kde není při vzájemných stycích světlo, nýbrž tma, tam by nikdo nikdy správně nedocházel ani zasloužené cti ani úřadů ani příslušného práva; má pak každý muž ve všech obcích usilovat především o to, aby se ani sám nikdy k nikomu neukázal neupřímným, nýbrž vždy přímým a pravdivým, ani aby ho jiný neupřímný člověk neoklamal.

Následující tah v zařizování zákonů, podobně jako tah na hrací desce „pryč od svaté čáry“,164 snad by svou neobvyklostí posluchače napoprvé překvapil. Ale bude-li o něm uvažovat a jej zkoušet, ukáže se mu, že by zakládaná obec měla druhé místo proti největší dokonalosti. A snad by ji někdo nepřijal proto, že zákonodárce, který nevládne neomezeně, je něco nezvyklého; nejsprávnější však je vylíčit nejlepší ústavu a druhou a třetí a potom dát na vybranou každému, kdo má vrchní moc při zřizování obce. Dělejme tedy podle toho i nyní my, líčíce ústavu vzhledem k dobrosti první a druhou i třetí; volbu pak odevzdejme nyní Kleiniovi, i jestliže by snad chtěl někdo jiný nyní přistoupit k takovému výběru a vybrat si podle své povahy, co by mu bylo ve zřízení jeho vlasti milé.

Nuže tedy první je ta obec165 i ústava a nejlepší jsou ty zákony, kde se v celé obci co nejvíce uskutečňuje staré přísloví, že věci přátel jsou ve skutečnosti společné. Tu pak, jestliže to někde nyní jest nebo někdy bude – aby byly ženy společné, děti společné, všechen majetek společný – a jestliže je soukromé vlastnictví všemi prostředky odevšad ze života nadobro odstraněno a je vymyšlen způsob, aby pokud možno i věci od přírody každému vlastní se nějak staly společnými, například aby se zdálo, že oči, uši a ruce ke společnému užitku vidí, slyší a dělají, i aby všichni co nejjednotněji vyslovovali chválu i hanu, cítíce z týchž věcí radost i zármutek, zkrátka jestliže jsou zákony, které dělají obec co možná nejvíce jednotnou, nikdo nikdy nestanoví jiný správnější ani lepší výměr pro výtečnost zákonů vzhledem k dobrosti. Taková je tedy ta obec, a jestliže v ní bydlí buď snad bozi nebo synové bohů) radostně ji obývají při takovém životě; proto tedy nesmíme spatřovat vzor ústavy někde jinde, nýbrž držíce se této, máme podle možnosti hledat ústavu co nejvíce takovou. Ta, kterou my nyní máme v práci, byla by, kdyby se nějak uskutečnila, nejblíže nesmrtelnosti a na druhém místě jednotná; třetí pak provedeme potom, dá-li bůh. Nyní tedy je otázka, co ta ústava podle našeho mínění je a jak by taková vznikla.

Ať si tedy nejprve rozdělí půdu i bydliště a ať nevzdělávají zemi společně, protože to je věc, která přesahuje nynější lidskoupovahu i výchovu a vzdělání. Dělení ať provádějí s takovým asi vědomím, že ten, kdo dostal podíl, má jej pokládat za společný majetek veškeré obce, a protože ta země je jeho vlast, má o ni pečovat více než o děti, o matku, o to více, že země jakožto bohyně je paní lidí smrtelných; a totéž smýšlení má chovat také o bozích i daimonech své země. Aby pak to trvalo v takovém stavu na všechen čas, je třeba ještě také pomýšlet na to, že kolik jsme nyní rozpočítali domácích krbů, tolik že jich musí být stále a že jich nesmí přibývat ani nikdy ubývat. To by se v celé obci s jistotou dělo takto. Kdo dostal úděl, ať zanechává ze svých dětí vždy jednoho jediného dědice té usedlosti, který by mu byl nejmilejší, jako svého nástupce a pečovatele o bohy rodu i obce a o hospodáře i žijící i ty, kteří k tomu času již dospěli konce; co se pak týče ostatních dětí, komu se jich narodí více než jedno, dcery ať provdá podle zákona, který bude stanoven, potomky mužské pak ať rozděluje za syny těm občanům, kterým se nedostává potomstva, nejraději podle přátelské dohody. Avšak jestliže některým chybějí přátelské svazky nebo narodí-li se jednotlivcům větší množství potomků ženského nebo mužského pohlaví nebo také naopak, kdykoli jich je při neúrodě dětí příliš málo, ve všech těch případech ať úřad, který ustanovíme jako nejvyšší a nejctihodnější, uváží, co se má dělat stran přebytečných nebo scházejících, a ať opatří co nejlépe prostředek, aby bylo stále jedině těch pět tisíc čtyřicet usedlostí. Prostředků je mnoho: neboť přítrž plození u těch, u kterých je plození příliš, hojné, i naopak snažná péče o hojnost porodů, setkávající se s poctami i potupami i napomínáním ze strany starších vůči mladým, pronášeným napomínacími řečmi, to jsou prostředky, které mohou dělat, o čem mluvíme. A nakonec, nastane-li úplná nemožnost vyrovnání těch pěti tisíců čtyřiceti domů a vyskytne se nám přílišný příliv občanů pro příchylnost ve vespolném soužití a my budeme na rozpacích, je přece po ruce ten starý prostředek, který jsme několikrát uvedli, totiž vysílání osad, dějící se v přátelské dohodě, k němuž budou určeni ti, o kterých se to bude zdát vhodným. Jestliže se pak zase naopak někdy přivalí vlna přinášející zátopu nemocí nebo pohroma válek a počet obyvatelstva se osiřelostí o mnoho zmenší proti stanove –

nému počtu, nemají se dobrovolně přijímat mezi občany lidé vychovaní nepravým vychováním, avšak nutnost, jak se říká, nezdolá ani bůh.

Nuže tedy, představme si, že naše nynější řeč vyslovuje toto napomínání: Mužové ze všech nejlepší, neustávajíce ve shodě s přírodou ctít podobnost, stejnost, totožnost a shodu jak v počtu, tak ve všem, co může způsobovat něco krásného a dobrého; tak zejména i nyní uchovejte po celý život především onen řečený počet, dále pak onu výši a velikost majetku, kterou jste na začátku dostali údělem jakožto náležitou, neuvádějte v nevážnost kupováním a prodáváním mezi sebou – vždyť by nebyl vaším spojencem ani božský los, který vám dal ten úděl, ani zákonodárce – nyní totiž tak přikazuje neposlušnému především zákon prohlášením, aby s těmi podmínkami každý, kdo chce, buď přijímal losem přiřčený úděl nebo nepřijímal, neboť předně že země je zasvěcena všem bohům, dále že kněží a kněžky při prvních obětech i druhých a do třetice166 pronesou modlitby, aby ten, kdo koupí nebo prodá něco ze svého přídělu zastavěné nebo vzdělávané půdy, trpěl tresty k tomu příslušné. Úřady pak sepíší a uloží v chrámech zápisy na cypřišových deskách pro paměť budoucího času; kromě toho pak ustanoví nad prováděním toho stráž, a to u toho úřadu, o kterém bude mínění, že nejbystřeji vidí, aby jednotlivé přestupky proti těmto ustanovením jim nezůstávaly tajny, nýbrž aby trestaly toho, kdo neposlouchá zákona a zároveň i boha. Jak veliké dobro je to, co se nyní přikazuje, pro všechny poslušné obce, přidá-li se k tomu příslušné zřízení, to podle starého pořekadla nikdy nezví nikdo špatný, nýbrž jenom muž zkušený a mravně řádný. Neboť při takovém zřízení není ani mnoho místa pro výdělkářství a je s ním spojeno to, že nikomu ani není třeba, ani není dovoleno provozovati nějakou výdělečnou činnost, nedůstojnou svobodného člověka – vždyť potupná tak řečená banausie167 odpuzuje svobodnou povahu –, ani vůbec chtít takovou činností shromažďovat peníze.

Kromě toho přistupuje ke všem těmto řádům ještě zákon, že žádnému soukromníku není dovoleno mít v majetku nějaké zlato nebo stříbro, nýbrž jen peníze pro směnu v denních potřebách,které užívati je téměř nutno pro řemeslníky a všechny takové, kterým potřebujeme za jejich úkony platit mzdy, námezdným lidem, otrokům a přistěhovalcům. Proto pravíme, že mají mít jen takové peníze, které by u nich platily, ale u ostatních lidí byly nehodnotné; a také peníze společné měny hellénské pro válečné výpravy a cesty do ciziny, jako pro poselství nebo i pro nějaké ohlášení nutné v zájmu obce, bude-li třeba někoho vyslat, pro takové účely je v obci v každém případě nutno mít zbylé peníze hellénské měny. Jestliže však nastane někdy soukromníku nějaká nutnost cestovat, ať si před cestou vyžádá povolení úřadů, a jestliže při návratu odněkud domů bude mít peníze cizí měny, odveď je obci za příslušnou hodnotu v domácí měně. Ukáže-li se o někom, že si je chce ponechat, ať jsou zabaveny, a kdo o tom ví a neudá to, buď spolu s tím, kdo je přinesl, stižen kletbou i hanbou a k tomu ještě pokutou ne menší, než je hodnota přinesených cizích peněz. Kdo se žení a kdo vdává dceru, nesmí ani dávat, ani přijímat vůbec žádného věna, ani si nikdo nemá ukládat peníze u toho, ke komu nemá důvěru, ani půjčovat na úrok, protože vypůjčiteli je volno vůbec neplatit ani úrok, ani jistinu; že pak zachovávati takové obyčeje je pro obec nejlepší, to by usoudil kdo by o nich správně takto uvažoval se stálým zřetelem k jejich počátku a záměru. Jest pak vůle rozumného politika podle našeho soudu ne to, co by soudili lidé, totiž že dobrý zákonodárce prý má chtít, aby obec, které s dobrým rozmyslem i úmyslem dává zákony, byla co největší a co nejbohatší, aby měla zlaté a stříbrné doly a aby vládla na zemi i na moři co největšímu množství lidí; snad by k tomu ještě přidali, že správný zákonodárce má také chtít, aby jeho obec byla co nejlepší a co nejšťastnější. Avšak z těchto věcí jsou jedny možné a druhé nemožné; tu by zařizovatel ty možné chtěl, kdežto po nemožných by marným chtěním netoužil, ani by se o ně nepokoušel. Je totiž přímo nutné, aby občané byli zároveň šťastní i dobří – to by tedy chtěl –, avšak aby byli příliš bohatí a přitom dobří, to není možno, bohatí v tom smyslu, jak to chápou lidé; jmenují tak ty, kdo mají jako málokdo statky stojící za velmi mnoho peněz, jež však může mít i leckterý špatný člověk. Je-li tomu tak, nikdy bych já s nimi nesouhlasil, že boháč je vpravdě

šťasten, není-li také dobrý; jest pak nemožno, aby člověk vynikající měrou dobrý byl také vynikající měrou bohatý. „Pročpak?“ řekl by snad někdo. Protože, řekli bychom, příjem za spravedlivé a nespravedlivé činnosti dohromady je více než dvojnásobný proti příjmu z činnosti toliko spravedlivé a vydání, která se nechtějí vynakládat ani krásně, ani ošklivě, jsou o polovici menší nežli vydání krásná a která se chtějí vynakládat na věci krásné; tedy proti těm, kdo jsou bohati z dvojnásobných příjmů a polovičních vydání, jistě by se nikdy nemohl stát bohatším, kdo je na tom právě opačně. Jest pak jeden z těch dobrých, druhý pak ne špatný, kdykoli je šetrný, někdy však i prašpatný, ale nikdy, jak bylo nyní řečeno., dobrý. Neboť ten, kdo spravedlivě i nespravedlivě přijímá a ani spravedlivě, ani nespravedlivě nevydává je bohat, jestliže je také šetrný, kdežto ten prašpatný, protože je většinou mrhač, je velmi chud; kdo však vynakládá na krásné věci a má příjmy jen z věcí spravedlivých, ani by se nikdy tak snadno nestal obzvláštním boháčem, ani zase příliš chudým. Takže je správné naše tvrzení, že velicí boháči nejsou dobří; jestliže však nejsou dobří, nejsou ani šťastni.

Pro nás pak je, jak jsme viděli, zřetel zákonů ten, aby občané byli co nejšťastnější a co nejvíce mezi sebou družní; nikdy by však nebyli občané družní tam, kde by bylo mezi nimi vespolek mnoho soudních pří a mnoho bezpráví, nýbrž kde by jich bylo co nejméně a nejmenších. Tvrdíme, že v obci nemá být ani zlato ani stříbro a také ani velké výděikářství, těžící ze sprosté práce a úroků i hanebného kuplířství, nýbrž jen co dává a nese vzdělání půdy, a to jen v takovém rozsahu, který by nedonutil při výdělečné činnosti zanedbávat to, k čemu je majetek od přirozenosti: to je duše a tělo; jež by se bez tělocviku a bez ostatní výchovy nikdy nestaly něčím hodnotným. Proto se tedy péče o majetek, jak jsme nejednou řekli, má stavět na poslední místo; neboť ze všech věcí, o které se každý člověk vážně stará – a ty jsou tři –je správně vynakládána starost o majetek poslední a třetí, starost o tělo je uprostřed a na prvním místě je starost o duši. A tak i ústava, kterou nyní probíráme, je našimi zákony správně zařízena, jestliže takto řadí hodnotící pocty; pakli se však některý ze zákonů tam dodatečně stanovenýchukáže takovým, že bude v obci více hodnotit zdraví před rozumností nebo bohatství před zdravím a rozumností, ukáže se, že je dán nesprávně. To si tedy má zákonodárce opět a opět ujasňovat: „Co chci?“ a „Zdali se mi to daří, či snad se míjím cíle?“ – a takto by snad i on sám se zdarem končil zákonodárné dílo i ostatní by zbavoval té práce, avšak žádným jiným způsobem nikdy ne.

Podílník tedy mějž, jak pravíme, svůj úděl za řečených podmínek. Bylo by ovšem krásné, kdyby jeden každý, kdo přijde do osady, měl i všechny ostatní věci stejné; ale když to není možné, nýbrž jeden přijde s větším majetkem a druhý s menším, je třeba z mnoha důvodů a obzvláště pro vyrovnání příležitostí vyskytujících se v obci, udělat nestejné majetkové třídy, aby úřady, dávky i příděly určovaly pravou hodnotu jednotlivců netoliko podle zdatnosti předků i každého občana samého, ani podle síly a sličnosti těl, nýbrž také podle bohatství a chudoby, a aby občané dostávali pocty a úřady co nejstejněji, měrou sice nestejnou, ale v náležitém poměru, takže by se nedostávali do sporů. Z těchto důvodů je třeba udělat podle velikosti majetku čtyři třídy, první, druhou, třetí a čtvrtou, nebo nazývané některými jinými jmény, i když občané setrvávají v téže třídě,168 i když stávajíce se z chudých bohatšími a z boháčů chudými přestupují v jednotlivých případech do třídy, která jim náleží.

K tomu bych já přidružil ještě s tím související zákon této podoby. V obci, která má být prosta největší choroby, jež by se správněji měla nazývat spíše rozkladem než rozbrojem, nesmí být podle našeho mínění ani těžká chudoba u některých občanů ani zase přílišné bohatství, protože obé plodí obojí ten stav; nyní tedy je třeba, aby zákonodárce stanovil mez jednoho i druhého. Budiž tedy mezí chudoby hodnota údělu, který musí trvat a jehož zmenšování žádný úřad nikdy nikomu nepromine a právě tak nikdo z ostatních občanů, kdo si zakládá na dobrosti. Ten úděl udělá zákonodárce základní mírou a dovolí k němu nabývat majetku dvojnásobného, trojnásobného, až čtyřnásobného. Jestliže však někdo nabude jmění nad toto většího tím, že něco nalezne nebo že mu to bude od někoho darováno nebo že to vydělá nebo že nabude přebytku nad tu míru nějakou jinou takovou shodnou okolností,

má to věnovat obci a bohům obec chránícím, začež by měl dobré jméno a byl by bez trestu; pakli však někdo bude neposlušen tohoto zákona, bude ho moci kdokoli udat a dostane za to polovici, usvědčený viník zaplatí právě tak velikou částku ze svého majetku169 a druhá polovice připadne bohům. Veškeré jmění všech občanů budiž odděleně od údělu zapsáno ve veřejném seznamu opatrovaném od úředníků, kterým to zákon přikáže, aby právní jednání o všech věcech, pokud se týká jmění, bylo snadné a zcela jisté.

Potom tedy má zakladatel založit město co nejvíce uprostřed země, když byl vybral místo mající i všechny ostatní podmínky pro obec příznivé, které si pomyslet a povědět není nic těžkého; potom má rozdělením udělat dvanáct dílů, avšak nejprve určit okres zasvěcený Hestii a Diovi a Athéně pod jménem Akropo-lis,170 obklíčit jej kruhem a od něho vycházeje dělit na dvanáct dílů samo město i celou zemi. Těch dvanáct dílů má nabývat stejnosti tím, že díly dobré půdy jsou malé a díly horší půdy větší. Údělů jest nadělati pět tisíc čtyřicet, z těch pak každý zase rozdělit na dvé a spojit v jeden úděl dva úseky, z kterých je jeden blízko a druhý daleko; část u města budiž spojena s částí na pomezí v jeden úděl, druhá od města s druhou od pomezí a tak i všechny ostatní. Musíme pak uplatňovat i při tom dělení na dvé poměr špatnosti a dobrosti půdy, o kterém byla právě řeč, dosahujíce stejnosti větší a menší velikostí výměru. Pak má zakladatel rozdělit i muže na dvanáct oddílů, spořádaje hodnotu ostatního jmění tak, aby ty oddíly byly co nejvíce stejné, podle úplného soupisu; avšak potom mají přikázat těch dvanáct údělů dvanácti bohům, díl každému bohu připadlý pojmenovat podle toho boha, zasvětit mu jej a nazvat jej fylou.171 Dále pak mají dělit i město na těch dvanáct úseků týmž způsobem, jako rozdělovali i ostatní zemi; a každý občan má dostat dva příbytky, jeden blízko středu a druhý blízko pomezí. A takto budiž dokončeno založení obce.

Je však potřebí, abychom si vším způsobem uvědomovali, že všechny nyní vyslovené zásady by se asi nikdy nesetkaly s takovými podmínkami, aby se všechny takto doslova uskutečnily, aby tu byli muži, kteří by neodmítli takovou pospolitost, nýbrž byvydrželi mít po celý život toliko stanovený mírný majetek a zachovávat řád plození dětí, jednotlivcům od nás určený, jsouce zbavováni zlata i druhých věcí, které zákonodárce –jak je z nynějších výkladů zřejmé – stanoví, a dále aby tu bylo město s polohou ve středu a země s příbytky všude kolem dokola, jak určil, přímo jako by vypravoval sen nebo vytvářel jakoby z vosku nějakou obec a občany. Takové řeči nejsou v jistém smyslu špatné, avšak on si musí u sebe opakovat, co následuje. Zákonodárce nám tedy zase praví toto: „Myslete si, přátelé, že ani mne není tajno, že ta nynější námitka má v jistém smyslu pravdu. Ale při všech věcech, které se mají provést, pokládám za nejspravedlivější to, aby ten, kdo ukazuje vzor, jakou se má podnikaná věc stávat, nevynechával nic z toho, co je nejkrásnější a nejpravdivější. Komu však je náhodou nemožno něco z toho uskutečňovat, ať se tomu vyhýbá a nedělá to, co však z ostatních možností je tomu nejblíže a svou povahou nejpříbuznější s věcmi, které sluší dělat,

o to ať se zasazuje, aby se to dělo, ale zákonodárci má nechat, aby dovršil svůj záměr, a když se to stane, tehdy již je třeba spolu s ním uvažovat, co se z vyslovených návrhů hodí a co z jeho zákonodárství je navrženo nevhodně; neboť jistě všude má tvůrce

i nejnepatrnější dílo, chce-li za něco stát, zhotovovat tak, aby bylo samo se sebou v souladu.“

Nyní tedy se musíme snažit právě to vidět po přijetí rozdělení na těch dvanáct dílů, kterým jasným způsobem má zákon stanovit těch dvanáct dílů, jež připouštějí uvnitř velmi mnoho dělení, i díly s nimi související a z nich povstávající, až k počtu pět tisíc čtyřicet – na kterémž základě pak určí fratrie a démy a dědiny172 i dělení vztahující se k válečným šikům a pochodům, dále pak měnu i míry suché a tekuté i váhy – kterým způsobem má zákon stanovit všechny tyto věci tak, aby byly úměrné a vespolek souhlasné. Vedle toho není třeba se bát ani toho – za strachu, že by vznikalo, co by se mohlo zdát malicherností –, jestliže někdo přikazuje o veškerém nářadí, které občané mají, nenechávat nic z něho bez míry; vůbec jest uznati, že dělení a střídání čísel je ke všemu užitečné, i pokud se čísla střídají sama mezi sebou i pokud to je střídání v délkách a v hloubkách a také v tónech a v pohybech,

jednak přímých ve směru sem a tam, jednak točivých kolem dokola. Se zřením na toto všechno má zákonodárce přikazovat všechno občanům, aby se neuchylovali od tohoto číselného řádu. Neboť pro domácí hospodářství, pro ústavu i pro všechna umění nemá žádná jednotlivá nauka vzdělávající mládež tak veliký význam jako pěstování nauky o číslech; nejdůležitější pak je, že člověka od přirozenosti ospalého a tupého vzbouzí a činí učenlivým, pamětlivým a bystrým, takže on působením toho božského umění i proti svému přirozenému založení prospívá. Jestliže pak dalšími zákony a opatřeními vyjmeme z duší těch, kteří si mají ty nauky náležitě a s prospěchem osvojit, neušlechtilost a penězomilství, byly by všechny ty vzdělávací prostředky krásné a příhodné; pakli však ne, vypěstovali bychom nepozorovaně místo moudrosti to, čemu se říká prohnanost, jak to je nyní možno vidět u Egypťanů, Foiničanů i u mnoha jiných národů, a to pro neušlechtilost jejich ostatních činností a statků, ať již by jim byl způsobil takovou věc nějaký špatný zákonodárce nebo zlá shoda okolností nebo snad některá jiná taková přirozená příčina.

Vždyť si musíme, Megille a Kleinio, uvědomovat i to, že se některá místa liší stran plození lidí lepších a horších od jiných míst, a zákonodárství nemá činit ustanovení jim protivná; některá z nich jsou škodlivá nebo prospěšná pro všeliké větry a pro sluneční vedra, jiná pak pro vody, jiná i pro samu potravu získávanou ze země, která dává netoliko tělům něco lepšího a horšího, nýbrž může neméně v duších vzbuzovat všechny takové účinky; a z těch všech by zase nejvíce vynikaly krajiny, v kterých by byl jakýsi božský dech i úděly daimonů a které by milostivě přijímaly přicházející osadníky, a naopak. Jim by se rozumný zákonodárce teprve tehdy pokoušel dávat zákony, když by napřed prozkoumal takovéto okolnosti, pokud je člověku možno je zkoumat. To tedy musíš dělat i ty, Kleinio; nejprve musíš obrátit zření k takovýmto věcem, když hodláš osazovat území.

Klein. Překrásně mluvíš, hoste athénský, a já musím tak dělat.Kniha šestá

Ath. Avšak po všem tom, co bylo nyní řečeno, nastává ti asi úkol ustanovovat pro tvou obec úřady.

Klein. Vskutku je tomu tak.

Ath. Jsou to dvě věci, které náleží k řádu ústavy, nejprve ustanovování úřadů, kolikeré mají být a jakým způsobem mají být ustanovovány, jakož i osob, které je budou zastávat; potom je třeba takto odevzdávat zákony k provádění jednotlivým úřadům, a to které, kolikeré a jaké by každému z nich příslušelo. Sečkejme však maličko před volbou a pronesme jistou úvahu, kterou přísluší

o ní pronésti.

Klein. Kterou to?

Ath. Tuto. Každému snad je jasné to, že zákonodárství je sice veliká věc, ale kdyby obec dobře vypravená dosadila k provádění dobře daných zákonů nezpůsobilé úřady, nejen by neměla žádného prospěchu z jejich dobrého ustanovení, nemluvě o tom, že by se stávala terčem velikého smíchu, nýbrž jistě by z nich vznikaly obcím daleko největší škody a úhony.

Klein. Jak by ne?

Ath. Hleďme si tedy uvědomit, že se to vztahuje, příteli, na tvou nynější ústavu a obec. Neboť vidíš, že především musí mužové, kteří správně přistupují k moci dávané úřady, podati náležitý průkaz o sobě samých i o svém rodu od dětství až po dobu volby, dále pak zase příští volitelé že mají být dobře vychováni v mravech zákonů, aby se stávali schopnými svým odmítáním a přijímáním kladně i záporně rozhodovat o těch, kdo si toho

i onoho zasluhují; avšak v tomto případě jak by si mohli bezvadně volit úřady ti, kteří se teprve nedávno sešli dohromady, jsou si vespolek neznámí a k tomu ještě bez vychování?

Klein. To asi nikdy.

Ath. Ale zápas, jak se říká, naprosto nepřipouští výmluv;173 a tak i ty i já musíme nyní se mít k dílu, když ty jsi slíbil, jak pravíš, krétskému národu nyní ochotně sám desátou založit osadu,

a já zase tobě přispět tím bájením, v kterém nyní jsme. Věru bych nerad ve své řeči nechal mýtus bez hlavy;174 vždyť by vypadal nestvůrně, kdyby všude obcházel v takovém stavu.

Klein. Velmi dobře jsi to řekl, hoste.

Ath. Nejenom to, ale také tak podle možnosti udělám.

Klein. Nuže tedy, jistě také tak dělejme, jako mluvíme.

Ath. Stane se to, bude-li bůh chtít a jestliže do té míry překonáme své stáří.

Klein. Však se podobá, že chce.

Ath. Ano, podobá se. A následujíce ho, vezměme na zřetel i toto.

Klein. Co?

Ath. Jak statečný a s nebezpečím spojený to bude čin, to naše nynější založení obce.

Klein. Nač myslíš a kam vlastně hledíš při těchto slovech?

Ath. Jak klidně děláme zákonodárce mužům ještě nezkušeným, bez obavy, jak asi přijmou zákony nyní dané. Avšak tolik snad je každému jasné, Kleinio, i člověku ne příliš moudrému, že zpočátku je nikdo nepřijme lehce, nýbrž teprve kdybychom se nějak mohli dočkat té doby, až ti, kteří již v dětství okusili těch zákonů, náležitě spolu s nimi vyrostli a zvykli si jim, až by se účastnili voleb úřadů pro celou obec. Nuže stane-li se to, o čem mluvíme –ač jestliže by se to dělo nějakým způsobem a prostředkem správně –, tu by, myslím, vznikla veliká jistota, že by se i po tom čase obec takto vychovaná udržela.

Klein. Aspoň to je možno soudit.

Ath. Podívejme se tedy, zdali bychom snad nalezli k tomu nějakou cestu tímto způsobem. Myslím totiž, Kleinio, že Knóssané musí více než ostatní Kréťané netoliko splnit svou povinnost k zemi, kterou nyní osazujete, nýbrž usilovně se vynasnažit, aby první úřady nastoupily co možná nejbezpečněji175 a nejlépe. Co se týče ostatních, je to jen lehčí práce, avšak nejnutnější nám je voliti nejprve s veškerou péčí strážce zákonů.

Klein. Nuže, kterou k tomu nalézáme cestu a myšlenku?

Ath. Tuto. Pravím, synové krétští, že Knóssané, protože jsou přední z těch mnoha obcí, mají společně s příchozími do tétoosady volit za sebe i z nich celkem sedmatřicet mužů, z toho devatenáct z osadníků a ostatní ze samého Knóssu; tyto pak ať Knóssané dají tvé obci a také tebe samého, abys byl občanem této osady a jedním z těch osmnácti, získajíce vás k tomu přemluvením nebo přinutíce přiměřeným násilím.

Klein. Proč se, hoste, nechcete stát také ty a Megillos členy naší obce?

Ath. Mnoho si, Kleinio, o sobě myslí Athéňané, mnoho si o sobě myslí i Sparta a obě ty obce jsou daleko vzdáleny; tobě však se to po všech stránkách hodí a taktéž i ostatním zakladatelům, právě tak jako návrhy činěné nyní o tobě. Tím je tedy řečeno, jak by se ta věc za našich podmínek co nejvhodněji uskutečnila; ale po uplynutí jistého času, a jestliže se ta ústava udrží, budiž jejich volba asi takováto: volby těch úředníků nechť se účastní všichni, kdo konají vojenskou službu jízdní nebo pěší a kteří byli při schopnosti svého věku účastni války. Volba se má konat v chrámě, který obec pokládá za nejpřednější, a každý má přinášet na oltář boha jméno voleného, napsané na destičce, s udáním otce, fyly i dému, odkud pochází, i připsat tam s právě týmiž údaji i své vlastní jméno. Budiž pak dovoleno každému, kdo chce, vyjmout z těch destiček tu, o které se mu zdá, že není napsána podle jeho úsudku, a vystavit ji na tržišti na dobu ne méně než třiceti dnů. Tři sta destiček s jmény, která dostala nejvíce hlasů, ať ukáží volební úředníci veškeré obci, aby je viděla, a obec ať právě tak z nich zase volí, koho každý chce, a sto při té druhé volbě z nich vybraných ať znovu všem ukáží. Při třetí pak volbě ať z toho sta volí každý, kdo chce, kráčeje mezi zabitými žertvami;176 třicet sedm mužů, kterým se dostane nejvíce hlasů, ať po přezkoušení volební úředníci prohlásí za členy toho úřadu.

Nuže, kteří mužové, Kleinio a Megille, nám zařídí v naší obci všechna tato opatření stran těch úředníků a jejich zkoušení? Zdalipak si uvědomujeme, že obcím takto poprvé vytvářeným jest nutno mít některé takové muže, že však není možné, aby takoví byli před vznikem všech úřadů?177 Nějakým způsobem však jistě musí být, a to ne ledajací, nýbrž co nejdokonalejší. Neboť začátek je, jak se praví v příslovích, polovice každého díla a dobře začít je

něco, co všichni pokaždé vynášíme chválami; zatím však to je, jak se mi zdá, ještě víc než polovice a jeho zdar ještě nikdo náležitě nevychválil.

Klein. Mluvíš zcela správně.

Ath. V tom poznání to tedy nenechme nevyřčeno, tak, že bychom sami sobě neobjasnili, jakým způsobem to půjde. Tu pak já nevím žádné rady, ledaže mohu povědět jednu myšlenku, k přítomnému stavu věcí nutnou a prospěšnou.

Klein. Kterou to?

Ath. Myslím, že této obci, kterou hodláme zakládat, není jakoby otcem a matkou nikdo jiný než obec, která ji osazuje, ačkoli dobře vím, že mnohé jednotlivé z osad často byly a budou v nesváru se svými mateřskými obcemi. Nyní v přítomné době je to ovšem jako dítě, a i když snad někdy hodlá být v nesváru se svými roditeli, v přítomné bezmocnosti dětského věku své roditele miluje a je od nich milováno a utíkajíc se pokaždé ke svým nalézá jedině v nich nutné spojence; tento poměr je nyní podle mého soudu připraven Knóssanům pro jejich péči o novou obec a nové obci vzhledem ke Knóssu. Pravím tedy, jak jsem řekl prve, neboť říci dobrou věc dvakrát nic neškodí – že se Knóssané mají společně postarat o všechny tyto věci, přiberouce si z příchozích osadníků ne méně než sto mužů vybraných tak, aby to byli mužové co možná nejstarší a nejlepší; a ze samých Knóssanů budiž druhých sto. Ti mají podle mého návrhu přijít do nové obce a společně se postarat, aby byli úředníci ustanoveni podle zákonů a po ustanovení aby byli posouzeni zkouškou;178 když se to stane, ať Knóssané bydlí v Knóssu a nová obec ať se pokouší sama sebe udržovat a být šťastna. Členové sboru sedmatřiceti buďtež nyní i na všechen potomní čas zvoleni ke správě těchto věcí: předně buďtež strážci zákonů, dále listin, v kterých každý občan povinně zapíše úředníkům velikost svého jmění, a to občan první majetkové třídy až na čtyři miny,’79 druhé až na tři, třetí až na dvě miny, čtvrté na minu.. Ukáže-li se, že někdo má nějaké jmění kromě zapsaného, budiž všechen takový majetek zabaven a k tomu ještě zaplatí tomu, komu se chce ho stíhat, pokutu, a to ne krásnou ani čestnou, nýbrž potupnou, jestliže bude usvědčen, že pro zisk nedbá zákonů.Tu tedy kdokoli bude chtít, ať na něj podá žalobu pro nekalou zištnost a stíhá jej právem u samých strážců zákonů; jestliže bude žalovaný odsouzen, ať nemá účast v obecních statcích, a kdykoli se bude něco rozdílet mezi občanstvo, ať je bez podílu – až na to, že má svůj úděl půdy – a dokud bude živ, ať je o něm napsáno, že byl odsouzen, a to tam, kde by to mohl každý, kdo by chtěl, čísti. Strážce zákonů neúřaduj déle než dvacet let a budiž volen na ten úřad ve věku nejméně padesáti let; kdo byl zvolen v šedesáti letech, úřaduj toliko deset let a podle té zásady, jakmile někdo překročí sedmdesátý rok života, ať již nepomýšlí, že by mohl zastávat mezi těmito úředníky tak důležitý úřad.

Tím jsou tedy vyslovena tři ustanovení o strážcích zákonů, a v dalším postupu zákonů každý určí těmto mužům, o které věci se mají ještě starat kromě těch, které byly nyní řečeny; nyní však abychom v této souvislosti mluvili o volbě jiných úřadů. Je totiž třeba potom volit stratégy, vojevůdce, a vedle nich jakoby nějaké jejich pomocníky pro válku hipparchy, náčelníky jízdy, fylarchy, náčelníky fyl a velitele útvarů pěších fyl, jimž by nejlépe slušelo právě to jméno, jaké jim dává lid, když je nazývá náčelníky útvarů, taxiarchy. Z těchto pak stratégy navrhujtež strážcové zákonů, a to z té obce samé, a z navržených je volte všichni, kdo se ve svých letech účastnili války i kdo se jí v daném případě účastní. Jestliže se někdo z nenavržených bude někomu zdát lepší proti někomu z navržených, ať označí jmény, koho za koho navrhuje, a potvrdě svůj úsudek přísahou ať proti původnímu návrhu sám navrhuje toho druhého; a který z obou bude při veřejném hlasování schválen, ten ať je zařazen pro volbu. Tři mužové, kteří dostanou při veřejném hlasování nejvíce hlasů, aby byli stratégy a správci válečných opatření, buďte podrobeni zkoušce právě tak jako strážcové zákonů; zvolení stratégové ať si navrhují dvanáct taxiarchů, pro každou fylu jednoho taxiarcha, a budiž dovolen i stran taxiarchů protinávrh týmž způsobem, jako se dělal u stratégů, a stejně se děj i veřejné hlasování a rozhodnutí.

Toto volební shromáždění ať zatím, než budou zvoleni prytanové a rada,180 svolají strážci zákonů na místo co nejposvátnější a nejvhodnější a tam je usadí, zvlášť těžkooděnce, zvlášť jezdce

a na třetím místě všechno, co vedle těchto náleží k branné moci. Hlasováním pak volte stratégy a hipparchy všichni, taxiarchy ti, kdo nosí štít, dále pak fylarchy pro ně181 ať volí veškerá jízda, kdežto náčelníky lehkooděnců nebo lučištníků nebo některého jiného druhu válečníků ať si ustanovují stratégové. Zbývalo by nám ještě ustanovování hipparchů. Ty navrhujtež ti, kdo navrhovali také stratégy, a jejich volba i protinávrhy ať se dějí týmž způsobem, jakým se prováděly u stratégů, ať je však hlasováním volí jízda před zraky pěšáků a dva, kteří dostanou nejvíce hlasů, ať jsou náčelníky všech jezdců. Sporná hlasování jsou přípustná nejvýše dvakrát; jestliže při třetím někdo činí námitky, ať rozhodují ti, kterým pokaždé příslušelo počítání hlasů.

Rada ať je sbor třiceti dvanáctek – tři sta šedesát členů by byl počet vhodný k rozdělování – a po jejich rozdělení na čtyři části po devadesáti ať se z každé majetkové třídy volí devadesát členů rady. Nejprve ať dělají návrh všichni z nejvyšší majetkové třídy, a to nucené, jinak má být ten, kdo neposlechne, trestán stanovenou pokutou. Když pak jsou navrženi, mají se zaznamenat a druhý den se mají podávat návrhy z druhé majetkové třídy týmž způsobem jako předtím, třetí pak den ať navrhuje z třetí třídy, kdo chce, avšak nucení ať platí jen pro příslušníky prvních tří tříd, kdežto čtvrtou a nejnižší jest nechávati bez pokuty, jestliže někdo z nich nechce dělat návrh. Čtvrtého pak dne ať činí návrhy ze čtvrté a nejnižší třídy všichni, avšak příslušník čtvrté a třetí třídy budiž bez trestu, jestliže nechce podat návrh; ale občan z druhé a první třídy, neučiní-li návrh, budiž trestán, a to z druhé třídy trojnásobkem jednoduché pokuty, z první třídy čtyřnásobkem. Pátého dne ať úředníci vystaví zaznamenaná jména navržených k nahlédnutí všem občanům a z těch zase ať volí každý muž, jinak budiž trestán jednoduchou pokutou; vyberouce pak z každé třídy sto osmdesát, ať z nich vylosují polovici a podrobí zkoušce; ti pak ať jsou na rok členy rady.

Volba takto prováděná by měla střední místo mezi monarchickou a demokratickou ústavou, mezi nimiž se vždycky má ústava držet uprostřed; vždyť otroci a páni by nikdy nemohli být přáteli, ani lidé daremní a řádní, kdyby se jim přisuzovala stejná čest –stejné udělované nestejným by se totiž stávalo nestejným, jestliže by se mu nedostávalo náležité míry –, neboť pro obojí tuto věc se obce naplňují rozbroji. Staré a pravdivé přísloví, že rovnost způsobuje přátelství, je pověděno velmi správně a vhodně: ale jaká to je rovnost, která má tento účinek, není právě jasné a proto nás to silně uvádí ve zmatek. Jsou totiž dva druhy rovnosti,182 jednoho sice jména, avšak v působnosti po mnohých stránkách přímo protivné. Jeden z nich dovede každá obec zavést do udílení poct, i každý zákonodárce, totiž rovnost podle míry, váhy a počtu, a to tak, že ji uvádí losem do jejich rozdělování; avšak tu nejpravdivější a nejlepší rovnost již není každému snadno uvidět. Její rozeznání patří Diovi, kdežto lidem ono poskytuje vždy jen málo, ale všechno, cokoli poskytne obcím nebo i jednotlivcům, způsobuje všeliká dobra; neboť většímu uděluje více a menšímu méně, dávajíc jednomu i druhému přiměřený úděl podle jejich přirozené povahy, a také pocty vždy udílí větším v dobrosti větší, těm pak, kteří mají opačnou míru dobrosti a vzdělání, menší, jedněm i druhým to, co jim přísluší, a podle náležitého poměru. Jistě pak je pro nás i politika ve všech případech spravedlnost sama o sobě; ve snaze o ni musíme i nyní, Kleinio, přihlížet i k této rovnosti a tak zakládat obec, která se nyní rodí. A bude-li kdo někdy zakládat jinou, musí dávat zákony s týmž zřetelem, ale ne v zájmu několika samovládců nebo jednoho nebo v zájmu moci lidu, nýbrž vždy v zájmu spravedlnosti, ta pak je to, co bylo právě teď řečeno, když se lidem nestejným pokaždé dá úděl podle přirozeného řádu stejný. Avšak někdy je nutno, aby obec jako celek užila i těchto pojmů v druhotném významu, jestliže se nemá v některé své části dostat do vnitřních rozbrojů – mírnost a shovívavost bývá totiž zkomolení dokonalosti a přesnosti proti přímému právu –, proto je nutno také použít rovnosti losu jako prostředku proti nespokojenosti lidu; avšak i tehdy je třeba vzývat v modlitbách boha a dobrou náhodu, aby řídili los k nejspravedlivějšímu rozhodnutí. Takto jest tedy nutně užívat obojích těch rovností, avšak té druhé, která má potřebí náhody, co možná v nejmenším počtu případů.

To musí takto a z těchto důvodů, přátelé, dělat obec, která se má udržeti; a když loď plující po moři potřebuje stále ve dne

v noci stráže, právě tak i obec proplouvá vlnobitím ostatních obcí a je vystavena nebezpečí, že bude zachvácena všelikými úklady; jest tedy třeba, aby se celý den do noci a z noci na den souvisle vystřídávali úřadující s úřadujícími a nikdy nepřestávali přejímat a odevzdávat mezi sebou strážní službu. Velký počet lidí však nikdy není schopen nic z toho dělat hbitě, proto je nutné většinu členů rady nechávat na největší část doby úřadování u jejich soukromých věcí, aby tam zůstávali a pořádali své domácí hospodářství, avšak přidělit každému z dvanácti měsíců po dvanácté jejich části183 a jednu po druhé dávat za strážce, aby pohotově přijali, kdyby někdo přišel odněkud odjinud nebo i ze samé jejich obce, ať by chtěl něco oznamovat nebo se zase tázat na něco z toho,

o čem náleží obci ve styku s jinými obcemi odpovídat i po dotaze u druhých učiněném jejich odpovědi přijmouti. Také mají dávat pozor na všeliké případné nepokoje, jaké se obvykle vždy v obci vyskytují, aby se raději vůbec nevyskytovaly, a když se vyskytnou, aby se obec o nich co nejrychleji dozvěděla, a co se stalo, aby se napravilo. Proto je třeba, aby toto předsednictvo obce mělo právo vždy svolávat i rozpouštět shromáždění občanstva, i která jsou stanovena zákony i ta, jejichž nutnost připadne na obec znenadání. Tedy tyto všechny věci by zařizovala dvanáctá část rady, ostatních jedenáct částí roku odpočívající; jest pak třeba, aby tento oddíl rady vykonával tyto strážní služby v obci vždy společně s ostatními úřady.

A takto by byly náležitě upraveny řády v obci; avšak jaká bude péče o celé ostatní území a jaké jeho uspořádání? Není snad třeba, když je celé město a veškerá země rozdělena na dvanáct částí, aby byli ustanoveni pro město samo nějací správcové jeho ulic, domů, veřejných budov, přístavů, trhů a studnic a také posvátných okresů, chrámů a všeho takového?

Klein. Jak by ne?

Ath. Řekněme tedy, že pro chrámy mají být ustanovováni chrámoví správcové a kněží i kněžky; pro ulice a veřejné budovy a pro pořádek na takových místech, i stran lidí, aby se neproviňovali,

i stran zvířat, aby se v samém obvodu města i v předměstí zachovávala slušnost patřící městům, je třeba zvolit trojí druh úředníků,184 a to pro úkol právě řečený takzvané astynomy, městské dozorce, a pro pořádek na trhu agoranomy, dozorce tržní. U kněží a kněžek, jejichž úřady jsou rodové,185 nedělat žádných změn; pakli však – jak je tomu pochopitelně po této stránce u nových osadníků – není nikdo takový nebo jen několik málo, tu pro které bohy není žádného ustanovení, pro ty jest ustanoviti kněze a kněžky, aby byli těm bohům chrámovými správci. Ze všech těchto úřadů jedny mají být obsazovány volbou, druhé losem, přičemž se v každé části země i města k přátelství mezi sebou mísí živel lidový i nelidový, aby byl celek co nejsvornější.

Co se týče kněžských úřadů, má se ponechávat bohu, aby se: dělo, co je milo jemu samému, a obsazují se losem, přičemž se takto věc odevzdává božské náhodě. Na koho kdy padne los, toho je třeba zkoušet, předně zdali je tělesně bezvadný a manželského původu, potom zdali je z domu co nejvíce čistého186 a že žil neposkvrněn vraždou a žádným ze všech takových prohřešení proti božím řádům, on sám a právě tak i jeho otec a matka. Z Delf je třeba přinést zákony o všech věcech týkajících se bohů, ustanovit d k nim vykladače187 a řídit se jimi. Každý kněžský úřad trvej toliko rok, a ne déle a budiž u nás ne méně než šedesát let tomu, kdo má ■ s náležitou bezvadností konat obřady podle posvátných zákonů. Tatáž buďte zákonná ustanovení také o kněžkách. Vykladače navrhujtež trojí volbou vždy čtyři fyly po čtyřech, každého ze sebe; tři, kterým se dostane nejvíce hlasů, jest podrobiti zkoušce a všech devět poslati do Delf, aby byl bohem určen z každé trojice jeden; e jejich zkoušení a věková hranice budiž právě tak jako u kněží. Ti buďte vykladači doživotně; místo toho, kdo ubude, ať svým návrhem vyplňují ty čtyři fyly, z kterých nastane úbytek. Pokladníky chrámových peněz pro všechny jednotlivé chrámy a správce posvátných okresů a jejich výtěžků i pronájmů jest voliti z nejvyšší 60 třídy, a to pro největší chrámy vždy tři, pro menší dva a k nejskrovnějšímu jednoho; jejich volba a zkoušení ať se koná právě tak, jako tomu bylo u stratégů. To nechť se zařizuje v oboru věcí

náboženských.

Nic pokud možno, nebudiž nehlídáno. Hlídání města nechť se koná tak, že je mají na péči stratégové, taxiarchové, hipparchové,

fylarchové a prytanové a také astynomové a agoranomové, až takoví budou řádně zvoleni a nastoupí svůj úřad; ostatní všechnu zemi jest střežiti tímto způsobem. Veškerou zemi máme rozdělenu na dvanáct dílů co možná stejných; každému tomu dílu buď losem přidělena jedna fyla a ta ať dodává rok co rok pět takzvaných agronomů188 a náčelníků hlídek; každému z těchto pěti budiž pak volno vybrati si dvanáct mladých mužů z vlastní fyly, ne mladších než dvacet pět let a ne starších než třicet. Těm buďtež rozděleny ty díly země, každý každé četě vždy na měsíc, aby všichni nabývali zkušenosti a znalosti celé země. Náčelnická a hlídačská služba ať trvá u hlídačů a náčelníků dvě léta. Jak dostanou poprvé losem přiděleny díly, to jest místa území, ať náčelníci hlídek, vyměňujíce každý měsíc své místo za sousední, vodí svou četu kruhem napravo – za směr napravo se pokládej směr k východu. Když pak uplyne rok, tu v druhém roce, aby co největší počet hlídačů nabýval zkušenosti o zemi netoliko v jedné roční době, nýbrž aby co největší počet jich seznal kromě země zároveň také to, co se děje s každým místem za každé roční doby, ať je tehdejší vůdcové odvádějí se stálou výměnou místa nalevo, až tak projdou druhý rok; třetího pak roku jest voliti jiných pět agronomů a náčelníků hlídek jako představené těch dvanáctičlenných čet. Při konání služby na každém jednotlivém místě budiž jejich péče asi takováto. Především aby byla země co nejlépe ohrazena proti nepřátelům. Za tím účelem ať opatřují všechna místa, která toho potřebují, příkopy a náspy, a ať zabraňují nastavěnými překážkami přístup těm, kdo by se pokoušeli nějak škodit zemi a statkům; k tomu ať užívají potahů a dělníků pohotových na každém místě, skrze ně ať vykonávají svou práci a na ně dozírají, vybírajíce co nejvíce doby, kdy tito nejsou zaměstnáni svými vlastními pracemi. Zkrátka ať dělají všechno pro nepřátele nepřístupným, přátelům co nejpřístupnějším, lidem, tažným zvířatům i stádům, pečujíce o cesty, aby byly všechny co nejlépe upraveny, a o nebeské vody, které tekou s výšin do hlubokých horských dolin, aby neškodily zemi, nýbrž spíše prospívaly, zdržujíce jejich toky hrázemi i struhami, aby přijímajíce a vpíjejíce nebeské vody a tvoříce všem doleji ležícím polím a místům potoky a studánky, dělalyi nejsušší místa bohatými na hojnou a dobrou vodu. Pramenité vody, buď že to je nějaký potok nebo i studánka, ať okrašlují stromovím a stavbami, zvyšujíce tím krásu jejich vzhledu, a svádějíce potoky do struh, ať způsobují hojnost vší úrody. A jestliže je někde v těch místech zasvěcený háj nebo posvátný okres, ať ve všech ročních dobách uměle pouštějí proudící vodu do samých těch svatyň bohů a tak je okrašlují. Všude na takových místech mají mladí mužové zřizovati pro sebe i pro staré muže cvičiště, opatřovat stařecké teplé lázně, přinášejíce tam hojně vyprahlého a suchého dříví, a laskavě přijímat k prospěšnému ošetřování těla lidí trpící nemocemi i utrápená zemědělskými pracemi, kteréžto přijetí je mnohem lepší než přijetí u lékaře nevalně moudrého.

Všechny tyto a takové věci by byly místům okrasou i prospěchem a zároveň by poskytovaly ne nepěknou zábavu; vážná stránka té činnosti však budiž tato. Každá ta četa šedesáti mužů má střežit své místo, a to nejen kvůli nepřátelům, nýbrž i kvůli těm, kdo se vydávají za přátele. Jestliže křivdí někdo ze sousedů nebo se dopouští křivdy mezi občany jeden na druhém, otrok nebo svobodný, ať rozsuzují věc toho, kdo si stěžuje na křivdu; v malých stížnostech, které má jeden proti druhému, ať soudí těch pět velitelů samých, avšak ve větších spolu s těmi dvanácti všech sedmnáct, a to až do hodnoty tří min.189 Žádný soudce a úředník nesmí soudit a vykonávat úřední moc bez vydávání počtu kromě těch, kteří jakoby králové vyřizují věc s konečnou platností. A tak i tito agronomové, jestliže v něčem ubližují lidem svěřeným jejich péči, buď že ukládají nestejné úkoly, nebo že se pokoušejí násilím 1 něco brát ze zemědělských potřeb, a jestliže přijímají něco, co se jim dává pro zalichocení, nebo jestliže nespravedlivě konají soudy, buďtež za to, že se dávají svádět úplatky, postiženi veřejnou hanou v celé obci; při ostatních křivdách, kterýchkoli by se dopouštěli na místních obyvatelích, pokud je na ně pokuta až do jedné miny, ať se dobrovolně podrobují soudům u vesničanů b a sousedů, kdežto při větších křivdách – nebo i při menších, nechtějí-li se podrobovat soudům v důvěře, že každoměsíčním přecházením vždy na jiné místo uniknou žalobě, která je stíhá –v těchto případech má poškozený nastupovat právní cestu na spo –

lečných soudech, a jestliže při vyhraje, ať vymáhá dvojnásobnou pokutu na viníku, který se snažil uniknout a nechtěl dobrovolně podstoupiti trest.

Způsob života velitelů i agronomů po ta dvě léta budiž asi takovýto. Především buďtež na všech jednotlivých stanovištích společné stoly, u kterých se mají všichni společně stravovat. Kdo by nepřišel ke společnému stolu třeba jen jeden den nebo kdo by spal jednu noc jinde než ostatní, bez nařízení velitelů nebo beze vší nějaké nahodilé nutnosti, tu jestliže ho těch pět udá a vystaví na agoře jeho jméno s obviněním, že porušil strážní povinnost, ať je stižen veřejnou hanou, že zradil svou povinnost k obci, a budiž trestán ranami od každého, kdo se s ním potká a chce ho trestat, bez práva na zastání. Jestliže dělá něco takového některý z velitelů samých, musí o takovou věc dbát všech těch šedesát mužů, a kdo by to zpozoroval a dověděl se o tom, a přece nezakročil, budiž stíhán podle týchž zákonů a viník buď trestán více než mladé mužstvo: budiž prohlášen za nehodna všelikého velení nad mladým mužstvem. Nad tím buďtež přísnými dohlížiteli strážcové zákonů, aby se to buď vůbec nepřicházelo, nebo když se přihodí, aby se tomu dostávalo zaslouženého trestu. Má si věru každý muž myslet o všech lidech, že kdo nesloužil, ani by se nemohl stát chvály hodným pánem, a je třeba si více zakládat na dobrém sloužení než na dobrém vládnutí; především na sloužení zákonům, protože to je služba bohům, a pak mají mladí vždy sloužit starším a čestně strávivším život. Dále je třeba, aby ten, kdo se dostal mezi agronomy, požíval po ta dvě léta denní stravu prostou a skrovnou. Když je vybráno těch dvanáct, ať se sejdou s oněmi pěti a pováží, že jakožto služebníci nebudou mít pro sebe jiné služebníky a otroky, ani že nebudou užívat pomocných sil z čeledi zemědělců a vesničanů ke svým vlastním službám, nýbrž jen k těm, které jsou pro obec; co se týče jiných služeb, ať si pomyslí, že budou žít tak, že si je budou prokazovat i přijímat sami mezi sebou, kromě toho pak že budou v létě i v zimě ozbrojeni prohledávat celou zemi pro střežení a poznávání všech míst, na která vždy přijdou. Zdá se totiž, že znalost nad jiné důležitá je to, aby všichni zevrubně znali svou vlastní zemi; pro tento účel se má tedy mladý mužzabývat honbou i jiným lovem o nic méně než pro zábavu s tím spojenou a pro užitek, kterým všem vzniká při takové činnosti. Ať se tedy těmto mužům, jim samým i jejich zaměstnání, říká „tajná stráž“ nebo „agronomové“ nebo jak je libo, pod tím jménem každý muž ochotně podle svých sil vykonávej tu službu, všichni, kdo chtějí svou obec náležitě chránit.

Potom má následovat další oddíl volby úředníků, volba agoranomů, tržních to správců, a astynomů, městských správců. Vedle šedesáti agronomů by byli tři astynomové, kteří mezi sebou rozdělí dvanáct dílů obce na tré a po způsobu oněch se budou starat o ulice v městě i o silnice táhnoucí se ze země do hlavního města, o budovy, aby se všechny stavěly podle zákonů, a zvláště také o vody, které jim řádně ošetřené posílají a odevzdávají venkovské hlídky, aby šly hojné a čisté do studnic a byly městu zároveň k ozdobě i k užitku. I ti musí být schopni a musí mít volný čas k péči o obecní věci. Proto ať navrhuje každý muž za astynoma, kohokoli chce, z nejvyšší majetkové třídy, a když se provede volba hlasováním a zjistí se mezi volenými šest, kterým se dostane nejvíce hlasů, ať ti, kterým náleží o to péče, určí losem ty tři a ti ať po vyzkoušení úřadují podle zákonů

jim daných.

Hned vedle těchto jest voliti pět agoranomů, a to z druhé a první majetkové třídy, avšak v ostatních věcech ať se koná jejich volba právě tak jako volba astynomů; deset hlasováním zvolených z počtu ostatních ať losem určí těch pět a ti po vyzkoušení buďtež prohlášeni za úředníky. Hlasuj pak každý při všech volbách; kdo by nechtěl, ten, jestliže je udán úřadům, budiž pokutován, kromě špatné pověsti, pokutou padesát drachem.

Do sněmu a do společného shromáždění choď každý, kdo chce, ale pro příslušníka druhé a první třídy budiž ta účast povinná a ten, jehož nepřítomnost ve shromáždění se dokáže, buď pokutován pokutou deseti drachem; ale pro třetí a čtvrtou třídu to není nucená povinnost, nýbrž takový budiž propuštěn bez trestu, ač jestliže > z nějaké nutnosti úřady nevydají nějaké nařízení, aby se sešli všichni. Co se týče agoranomů, ti mají střežit zákony stanovený pořádek na tržišti, pečovat o svatyně a studnice na tržišti, aby se

nikdo nedopouštěl žádného přestupku, a přestupníka trestat, otroka a cizince ranami a vězením, pakli však na těch místech porušuje pořádek některý domácí občan, mějtež právo sami ho odsuzovat k pokutě až do sta drachem, kdežto až dvojnásobnou částkou ať pokutují na základě soudu, který nad viníkem konají společně s astynomy. Tytéž tresty a pokuty mějte právo ukládat i astynomové ve svém úřadě, pokutujíce až do miny sami, dvojnásobnou pak částkou spolu s agoranomy.

Potom by se slušelo ustanovovat správce musického umění a gymnastiky, dvojí v každém z těch dvou oborů, jedny pro vzdělání v nich, druhé pro závodění. Správci vzdělání míní zákon pečovatele o gymnasia a školy co do pořádku a vyučování a zároveň pokud jde o péči v tomto oboru stran docházení do škol podle bydliště chlapců a dívek; správce závodění, pořadatele závodů gymnických a musických, ustanovuje zákon zase dvojí, jedny pro umění musické, jiné pro závodění gymnické. Pro závodnictví lidí i koní buďtež titíž správci. U musického umění však by se slušelo, aby byli jedni pořadatelé v oboru monódie a napodobivé hudby,190 jako je u rapsódů, kitharníků, pištců a všech takových, jiní pak pro výkony zpěvu sborového.

Nejprve tedy je asi třeba voliti správce pro sborovou hru chlapců, mužů i dívek, prováděnou v tancích i ve veškeré musické soustavě; stačí pro ně jeden správce, ne mladší než čtyřicet let. Stačí i pro monódii jeden, ne mladší třiceti let, který by byl uvaděčem a náležitě vydával závodícím rozhodnutí. Správce a pořadatele sborů je třeba volit asi takovýmto způsobem. Všichni, kdo se s náklonností věnovali takovým věcem, jděte do shromáždění a buďte podrobeni pokutě, jestliže by nešli – rozhodčími o tom jsou strážcové zákonů-, avšak pro ostatní, jestliže nechtějí, nebudiž žádné nucení. A volič má při svém návrhu navrhovat někoho ze znalců; při zkoušení platiž toto jediné pro schválení a odmítnutí, tvrzení jedněch, že vylosovaný je neznalec, a druhých, že je znalý. Ten jeden, na kterého z deseti napřed hlasováním vybraných padne los, po vyzkoušení spravuj po ten rok sbory podle zákona. Podle téhož řádu a tím způsobem bude pro onen rok losem určen z těch, kteří přišli ke zkoušení, správce monódiia hudby nástrojů; losem určeným se musí podrobit rozhodnutí zkoušejících soudců.

Potom je třeba volit ze třetí a ještě také z druhé majetkové třídy pořadatele závodů v gymnasiích, a to koní i lidí. Účast v té volbě budiž pro tři první třídy povinná, kdežto nejnižší třída budiž propuštěna bez pokuty. Buďte losem určeni tři, a to tak, že napřed bude hlasováním vybráno dvacet a z těch dvaceti budou vylosováni tři, které by uznal za způsobilé také hlas zkoušejících soudců; jestliže však někdo bude při kterémkoli ustanovování na úřad spojeném se zkouškou uznán nezpůsobilým, buďte místo něho podle téhož řádu voleni jiní a právě tak se konej i jejich zkoušení. Zbývajícím úředníkem pro obory svrchu řečené je nám správce veškeré výchovy mládeže ženské i mužské. Budiž i pro tyto úkoly ustanoven jeden muž, který by je spravoval podle zákonů, starý ne méně než padesát let, otec manželských dětí, nejlépe synů i dcer, pakli ne, jednoho nebo druhého pohlaví; a ať si pomyslí i sám zvolený i volitel, že je tento úřad ze všech nejvyšších úřadů v obci daleko nejdůležitější. Neboť u všeho, co roste, u rostlin, u zvířat krotkých i divokých i u lidí, dobré vypučení prvního výhonku má největší význam pro zdárné dovršení dobrosti, jaká náleží jeho přirozenosti. Člověk jest, jak říkáme, tvor krotký, a dostane-li se mu správné výchovy a šťastné přirozenosti, stává se zpravidla živokem nejbožštějším a nejkratším, avšak když se vychová nedostatečně nebo nedobře, nejdivočejším, co jich země“ plodí. Z těchto důvodů nesmí zákonodárce dopouštět, aby byla výchova dětí věcí druhořadou a vedlejší, nýbrž hledě k potřebě, aby nejprve a na začátku byl dobře zvolen ten, který by o ně pečoval: musí se co nejvíce vynasnažit, aby jim ustanovil a přikázal za správce muže, který by byl ze všech občanů po všech stránkách nejlepší. Tedy všichni úředníci kromě rady a prytanů ať se sejdou do chrámu Apollónbva a tam ať tajně hlasují pro toho, o kom se každý ze strážců zákonů domnívá, že by nejlépe spravoval řády stanovené pro výchovu. Na koho se sejde nejvíce hlasů, ať je vyzkoušen od ostatních úředníků, kteří byli voliteli, kromě strážců zákonů, a pak c ať úřaduje po pět let; šestého pak roku jest voliti na tento úřad jiného podle téhož řádu.

Jestliže někdo, kdo zastává veřejný úřad, zemře více než třicet dní před koncem doby svého úřadování, ať ti, kterým řádně náležela péče o obsazování toho úřadu, týmž způsobem dosadí na ten úřadjiného. A jestliže zemře některý poručník sirotků, ať příbuzní ze strany otcovy a matčiny, kteří žijí v té domácnosti, až do dětí bratranců, ustanoví do deseti dnů jiného, sice buďtež pokutováni každý pokutou jedné drachmy za každý den, dokud neustanoví dětem poručníka.

Každá obec by jistě přestávala být obcí, kdyby v ní nebylo řádně ustanovených soudů. Avšak soudce nemluvný a který neumí zopakovat nic více než sporné strany při předběžném řízení, jakož i při smírčích soudech, nikdy by nebyl schopen k rozhodování o právu; proto by nemohli dobře soudit soudcové, ani kdyby jich bylo mnoho, ani kdyby jich bylo málo a špatných. Je třeba, aby se věc, o kterou je z obou stran spor, vždy stávala jasnou, a k objasnění sporu je prospěšným činitelem čas a zároveň pomalost a mnohokrát prováděné vyšetřování. Proto mají rozvadění jít nejprve k sousedům a přátelům a vůbec k lidem co nejlépe vědoucím o sporných věcech, avšak nedostane-li kdo u těchto náležité rozhodnutí, ať jde k jinému soudu; jestliže ty dva soudy je nebudou moci smířit, ať udělá třetí soud konec té při.

Také ustavování soudů je jistým způsobem volbou úřadu; neboť každý úředník nutně musí být v některých věcech i soudcem, soudce pak, ačkoli není úředníkem, přece se stává úředníkem, ne právě bezvýznamným, pro ten den, kdy svým rozhodnutím končí při. Pokládajíce tedy i soudce za úředníky řekněme, kteří by se hodili za soudce a pro které věci a kolik by jich mělo být pro každý obor. Plnou právní platnost měj tedy soud, který si jednotlivci ustanoví sami, když si společně zvolí některé soudce. Pro ostatní případy buďtež soudy dvojího druhu, jeden, kdykoli pohání před soud některý soukromník některého soukromníka, obviňuje ho z bezpráví, a chce dojíti rozhodnutí; co se pak týče druhého, kdykoli má někdo za to, že se některý z občanů dopouští bezpráví na věci obecní, a chce pomáhat společnému zájmu, je třeba říci, jací a kteří jsou tu soudcové. Především tedy mějme soud společný pro všechny soukromníky, kteří vedou mezi sebou spor až k třetímu rozhodnutí, a ten budiž zřízen asi takto. Všichni úředníci, kteří úřadují jeden rok i kteří delší dobu, mají se sejíti do jednoho chrámu den předtím, než má po letním slunovratu s novým měsícem nastat nový rok, a pronesouce přísahu při tom bohu,191 mají mu jakoby oběť prvotin věnovati po jednom soudci z každého úřadu, a to takového, který je v každém úřadě pokládán za nejlepšího a o kterém se zdá, že by v nastávajícím roce nejlépe a nejsvědomitěji rozsuzoval právní věci občanů. Když pak jsou ti soudcové zvoleni, má se konat jejich zkoušení u jejich volitelů samých, a jestliže bude některý odmítnut, má být místo něho volen podle téhož řádu jiný. Vyzkoušení ať soudí ty, kteří se odvolali od jiných soudů, a ať hlasují veřejně; při těchto soudních řízeních mají být posluchači a diváky členové rady a ostatní úředníci, kteří je zvolili, povinně, z ostatních občanů, kdo chce. Jestliže někdo bude obviňovat některého soudce, že úmyslně rozsoudil při nespravedlivě, ať jde k strážcům zákonů a tam podá žalobu; odsouzený v takové při budiž povinen zaplatit poškozenému polovici škody, a jestliže bude uznán hodným většího trestu, mají ti, kdo v tom případě vynesli rozsudek, stanoviti, co má ještě k tomu vytrpět nebo do obecní pokladny a žalobci zaplatit. i Při žalobách týkajících se obce je nutno především dávat lidu účast v rozsuzování – neboť kdykoli se někdo dopouští bezpráví na obci, jsou postiženi bezprávím všichni a právem by těžce nesli, kdyby byli bez účasti v takových rozsudcích – ale lidu má být odevzdán jen začátek a konec takové pře, kdežto vyšetřování musí být vedeno od tří nejvyšších úředníků, na kterých by se shodli žalovaný a žalobce; jestliže pak nebudou moci dosáhnout dohody sami mezi sebou, má volbu jednoho nebo druhého z nich b potvrdit rada. Jest pak třeba, aby se i soukromých pří účastnili podle možnosti všichni; neboť ten, komu se nedostalo práva spolu soudit, domnívá se, že vůbec nemá podílu v obci. Proto je nutno, aby se ustavovaly soudní dvory také po fylách i aby soudili soudcové neporušení prosbami, dosazení losem bez výběru, avšak konečné rozhodnutí aby vynášel o všech takovýchto případech onen soud, o kterém pravíme, že byl zřízen podle

lidské možnosti co nejnestranněji pro ty, kteří se nemohou srovnat ani před sousedy ani na soudech fylních.

Co se týče soudů – o nichž nelze snadno říci, ani že to jsou úřady, ani že nejsou, aby byl ten výrok nesporný –, o nich je zde podán jakoby nějaký vnější obrys, v němž je již něco řečeno, něco však asi vynecháno; neboť zevrubné stanovení a rozlišení soudnictví by se daleko nejsprávněji dělo na konci zákonodárství. Těmto úkolům tedy budiž řečeno, aby na nás čekaly na konci. Avšak řádům o jiných úřadech skoro se již většinou dostalo zákonodárného projednání; úplný a přesný výklad o jednotlivostech i souhrnu správních zařízení, týkajících se obce a veškerého občanského života, se nemůže jasně podat dříve, než výklad přijde od začátku ke konci a pojme i druhé, střední a vůbec všechny části svého předmětu. Nuže, když nyní prozatím dospěl až k volbě úředníků, byl by to vhodný konec předběžných úvah a zároveň začátek dávání zákonů, již nic nevyžadující odkladů a rozpaků.

Klein. Ty tvé předběžné úvahy, hoste, jak jsi je pronesl, jsou mi zcela po chuti, a když jsi nyní navázal na konec výkladů již podaných začátek výkladů, které mají následovat, je mi tato tvá řeč ještě milejší než ona.

Ath. Krásně bychom tedy měli až sem provedenu rozumovou hru starců.

Klein. To míníš, jak se podobá, krásnou práci mužů. Ath. Snad; avšak uvažme tohle, zdali máš o tom totéž mínění jako já.

Klein. Co a o čem?

Ath. Víš, že práce malířů o všech jednotlivých postavách nemá na pohled žádného konce, nýbrž jako by při úpravě obrazu nikdy nechtěla přestat nanášet nebo odstiňovávat barvy nebo jak vůbec tomu říkají pomocníci malířů, tak aby již nepřipouštěla zlepšení k větší kráse a výraznosti malby.

Klein. Jistě znám i já sám z doslechu to, co myslíš, ačkoli nijak nejsem vycvičen v takovémto umění.

Ath. To jsi nic neztratil. Avšak použijme řeči o něm, která se nám nyní nahodila, k takovéto myšlence. Dejme tomu, že by si někdy někdo usmyslel namalovat co nejkrásnější obraz a chtěl,aby ten po všechen příští čas nikdy nepřecházel do horšího stavu, nýbrž do lepšího; tu jestliže on, člověk smrtelný, nezanechá po sobě nástupce, který by jednak opravoval, kdyby se ten obraz působením času nějak kazil, jednak byl schopen jej pro budoucnost zdokonalovat vylepšováním nedostatků, které vznikly pro jeho slabost v umění – nemyslíš, že na něho bude v tom krátkém čase čekat převeliká práce? Klein. Pravda.

Ath. Nuže, nezdá se ti, že takové je přání zákonodárcovo? Předně napsati zákony podle možnosti s náležitou přesností; potom, když čas plyne a on uskutečňováním zkouší své názory, žádný zákonodárce není tak pošetilý, aby nevěděl, že přemnohé jednotlivosti nutně musí být zanechávány v takovém stavu, že potřebují nějakého pozorného oprávce, aby se ústava a řád obce jím založené nijak nestával horším, nýbrž stále lepším; nemyslíš? Klein. Podobá se pravdě –jak by ne? –, že si každýkoli přeje takovou věc.

Ath. Kdyby tedy někdo měl nějaký prostředek k tomu, jakým způsobem by skutkem i slovy naučil druhého mít větší nebo menší znalost, jak se mají zákony chránit a opravovat, jistě by nikdy neustal vykládat takovou věc, dokud by nedošel cíle. Klein. Jak by také ustal?

Ath. Nemáme to snad já a vy tak dělat při svém nynějším úkolu?

Klein. Co to myslíš?

Ath. Poněvadž hodláme dávat zákony a máme zvoleny strážce zákonů a protože my sami stojíme na západě života, kdežto ti jsou proti nám mladí, musíme, jak pravíme, dávat zákony, avšak zároveň se snažit, abychom podle možnosti i z nich dělali spoluzáko-nodárce a také strážce zákonů.

Klein. Zajisté, ač jestliže jsme k tomu náležitě schopni. Ath. Však je třeba se o to pokusit a vynasnažit. Klein. Jak by ne?

Ath. Řekněme jim tedy: „Milí ochráncové zákonů, my u každého z předmětů, o kterých dáváme zákony, přemnohé věci vynecháme – neboť to je nutné –, avšak přitom všechny jednotlivosti,

pokud nejsou malicherné, a celek podle možnosti nenecháme ne-vyznačen jakoby jakýmsi obrysem; tento obrys vy pak budete muset vyplňovat. Je třeba, abyste vyslechli, k čemu budete při takové činnosti přihlížet. Megillos totiž a já i Kleinias nezřídka jsme si to mezi sebou pověděli a souhlasně myslíme, že to je myšleno dobře; vás pak si přejeme mít za přívržence a zároveň žáky, hledící k tomu, k čemu podle naší vzájemné shody má hledět strážce zákonů i zákonodárce. Ta shoda měla jeden hlavní smysl: ať je jakýkoli způsob, kterým by se každý mohl stávat dobrým občanem s dobrostí duše příslušnou člověku, účinkem buď nějakého zaměstnání nebo nějaké povahy nebo nějakého majetku nebo žádosti nebo mínění nebo některých nauk – ať to je některá mužská nebo ženská osoba z toho společenství osady, mladého nebo starého věku – aby veškerá snaha po celý život byla napjata právě k tomuto řečenému cíli; naopak aby žádné z ostatních věcí, které jsou těmto na překážku, nikdo, ať to je kdokoli, nedával přednost, nýbrž aby se loučil i s obcí, jestliže se ukáže nutnost, aby byla spíše zpustošena, než aby dobrovolně na sebe vzala otrocké jho a byla ovládána od lidí horších, nebo aby opustil obec a šel do vyhnanství; neboť je třeba raději podstupovat všechna taková utrpení nežli přijmout výměnou ústavu, které je od přirozenosti dáno dělat lidi horšími. O těchto zásadách jsme se my dříve shodli a nyní vy, přihlížejíce k tomu obojímu, chvalte a haňte naše zákony: haňte všechny, které nejsou k tomu cíli způsobilé, avšak způsobilé vítejte a příznivě je přijímajíce žijte pod jejich vládou; ale ostatním zaměstnáním, která směřují k jiným z tak řečených dober, je třeba dávat výhost.“

Počátek našich zákonů dále následujících vycházej od věcí náboženských a budiž asi tento. Tu bychom měli nejprve znova uvážit číslo pět tisíc čtyřicet, v kolik příhodných dílů se dalo a dá dělit, to číslo celé a zároveň i číslo připadající na fyly, které jsme stanovili jakožto dvanáctinu všeho počtu, přesně součin dvacetkrát jedenadvacet. Dá se pak dělit všechen ten náš počet na dvanáct dílů a na dvanáct dílů se dá dělit i počet náležející fyle; o každé té dvanáctině je třeba soudit, že je posvátná, dar boha, protože odpovídá měsícům a okružní cestě vesmíru. Proto takékaždou obec vede její vrozený pud posvěcující ty podíly, avšak jedni snad učinili to rozdělení správněji a šťastněji je posvětili než druzí. My tedy nyní myslíme, že jsme zcela správně dali přednost číslu pět tisíc čtyřicet, které se dá dělit všemi čísly od jedné až do dvanácti kromě jedenáctky – u té je však velmi snadná pomoc, neboť na jeden způsob se stává ono číslo dělitelným jedenácti, když se totiž dvě domácnosti dají stranou-, že pak je tomu opravdu tak, dokázalo by v prázdné chvíli nedlouhé vypravování. Uvě-říce tedy přítomnému prohlášení a výkladu, udělejme to rozdělení. Zasvětíce každý díl bohu nebo synovi bohů a odevzdajíce jim oltáře i co jim přísluší, konejme u nich měsíčně dvě obětní schůze, za rok dvanáct pro celou fylu a dvanáct pro sám každý díl města, předně pro milost bohů a pro boží věci, za druhé pak pro družnost nás samých a vespolné seznámení, jak bychom řekli, a pro styky všeho druhu. Neboť se zřením na uzavírání manželských svazků je nutno odstraňovat nevědomost o tom, z které rodiny si kdo bere a kterou osobu a do které rodiny vdává, přičemž má každému co nejvíce záležet především na tom, aby se v takových věcech podle možnosti nikdo nijak neklamal.

Pro takový vážný účel mají jinoši a dívky konati také hry, při nichž by tančili a zároveň také – při náležitém důvodu a jistém věku, majícím přijatelné omluvy – se navzájem viděli nazí, bez porušení rozumného studu každého z nich. Správci a pořadateli toho všeho mají být představení a cvičitelé sborů192 spolu se strážci zákonů, pokud my ve svých řádech něco vynecháváme. Jest pak nutno, jak jsme řekli, aby ve všech takovýchto věcech, které jsou milé a četné, zákonodárce něco vynechával, druzí pak, nabývajíce stále rok co rok o nich zkušeností a poučováni potřebou je zařizovali, a opravujíce každým rokem, měnili, až se uzdá, že je provedeno dostatečné vymezení takových zákonných předpisů a úkonů. Tu pak by bylo deset let obětních obřadů a sborových výkonů přiměřená a zároveň dostatečná doba k nabytí zkušenosti, jež by byla určena pro všechny ty věci a pro každou zvlášť. Pokud žije zákonodárce, který to zařídil, ať všechny jednotlivé úřady opravují, co chybí v jejich oboru, společně s ním, a když zemře, ať podávají příslušné zprávy strážcům zákonů, až se uzdá, že je každá

taková věc svým krásným vypracováním dokonalá: tehdy ať je stanoví jako nezaměnitelné řády a potom již se jimi řídí spolu s ostatními zákony, které na začátku dal jejich zákonodárce. Svévolně nesmějí na nich nikdy ničím hýbat; avšak kdyby se zdálo, že někdy dolehla nějaká nutnost, mají se obrátit o radu ke všem úřadům, k veškerému lidu i ke všem věštírnám bohů, a jestliže všichni souhlasí, jen tak je mohou měnit, avšak jinak nikdy a nijak, nýbrž kdo se staví proti změně, má mít podle zákona pokaždé vrch.

Kdykoli tedy a v kteroukoli dobu některý z pětadvacetiletých mužů, prohlížeje a od jiných jsa prohlížen, věří, že si nalezl osobu podle své mysli a vhodnou k rození společných dětí, ať se každý žení nejdéle do pětatřiceti let, avšak nejprve poslechni, jakým způsobem se má hledat osoba vhodná a příslušná; neboť je třeba, jak myslí Kleinias, předesílat před zákonem úvod každému zákonu vlastní.

Klein. Velmi dobře jsi připomenul, hoste, a chopil ses k tomu výkladu příležitosti podle mého zdání velice vhodné.

Ath. Dobrá. „Synu,“ řekněme tedy potomku dobrých rodičů, „máš se oženit tak, aby o tvém sňatku měli dobré mínění rozumní lidé. Ti by tobě doporučovali, aby ses nevyhýbal sňatku s dívkou z chudé rodiny, ani neusiloval o sňatek s příliš bohatou, nýbrž budou-li ostatní okolnosti stejné, abys vždy dával přednost nevěstě skromnější a tak se s ní scházel do společenství. Neboť takto by to bylo prospěšné i obci i sbližujícím se krbům; vždyť vyrovnanost a přiměřenost má tisíckrát větší význam pro dobrost než nemírnost. Kdo si je vědom, že se příliš směle a zároveň nadmíru kvapně žene do všeho jednání, má se snažit, aby se stal zetěm rodičů mírné povahy; kdo je založen opačně, má vstupovat do opačného příbuzenství. A o každém sňatku budiž v platnosti jedna zásada: každý se má ucházet o sňatek prospěšný obci, nikoli o takový, který by byl jemu nejvíce po chuti. Každý však jaksi přirozeně vždy tíhne k osobě sobě nejrovnější, z čehož se celá obec stává nevyrovnanou co do majetku i povah; z toho právě nejvíce se stává většině obcí to, čeho si nepřejeme, aby se stávalo nám.“Ovšem výslovně nařizovat toto zákonem, aby se bohatý neženil s dcerou bohatého, ani muž mající velkou moc s dcerou jiného takového, a nutit osoby povahou živější, aby se společenstvím sňatku scházeli s osobami pomalejšími a pomalejší s živějšími, to by bylo směšné a kromě toho by to u mnohých vzbudilo hněv. Vždyť není snadné si uvědomit, že obec má být smíšena na způsob měsidla, kde víno, když se nalije, je horké až k šílenosti, ale když je kroceno druhým bohem,193 střízlivým, dostane krásné společenství a poskytuje dobrý a uměřený nápoj. A že se toto děje při míšení prováděném k plození dětí, takřka nikdo není schopen prohlédnout; proto je nutno vzdáti se pokusů zařídit takové věci zákonem, ale pokoušet se kouzlem přemlouvání způsobovat, aby každý více cenil vyrovnanost dětí samých než rovnost sňatku, jež se nemůže nasytit peněz, a hanou odvracet toho, kdo při sňatku usiluje o peníze, ale nenutit ho psaným zákonem.

O sňatcích budiž tedy vysloveno toto napomenutí, i co bylo řečeno již dříve předtím, že si má člověk udržovat účast ve věčnosti přírody tím, že každý zanechává po sobě děti svých dětí a tak dává bohu pro všechen čas služebníky místo sebe. Nuže toto všechno a ještě více by bylo možno říci jakožto správný úvod o sňatcích, jak se mají uzavírat. Jestliže však někdo nebude dobrovolně poslouchat, nýbrž se bude držeti v obci jako cizinec a stranou pospolitosti a zůstane po pětatřicátém roce svého věku neženat, budiž každý rok trestán, a to příslušník nejvyšší třídy pokutou sto drachem, druhé sedmdesát, třetí šedesát, čtvrté třicet. Tyto peníze buďtež posvátným majetkem Héřiným. Kdo za rok nezaplatí, mějž dluh desateronásobný; tu pokutu ať vymáhá pokladník té bohyně, a když ji nevymůže, mějž sám ten dluh a při skládání účtů každý vydávej počet z takové věci. Na penězích tedy budiž takto trestán, kdo se nechce ženit, a budiž beze vší úcty ze strany mladších a nikdo z mladých ať ho v ničem po dobrém neposlouchá; bude-li se však pokoušet někoho trestati, ať každý přichází na pomoc napadenému a brání ho, a kdyby ten, kdo se k tomu nahodí, nepomáhal, budiž zákonem označen jako občan zbabělý i špatný.

O věnu bylo promluveno již dříve a budiž řečeno znova, že je stejně málo podobno pravdě, že by chudí nedosahovali stáří pro nedostatek peněz buď na straně ženicha, nebo na straně toho, kdo vdává dceru, neboť všichni občané v této obci mají, čeho nezbytně potřebují; a méně by byly peníze původem zpupnosti u žen a nízkého a nedůstojného otroctví u manželů. A kdo by byl poslušen, dělal by tím jednu z krásných věcí; avšak kdo by neposlouchal, buď že by dával nebo bral věnem na výbavu více než padesát drachem, druhý víc než minu, třetí víc než půldruhé miny, čtvrtý, mající jmění nejvyšší třídy, více než dvě miny, budiž povinen zaplatit právě tolik do obecní pokladny, avšak věno dané nebo vzaté budiž posvátným majetkem Héry a Dia a vymáhejte je pokladníci těchto bohů, jako bylo řečeno, že pokladníci Héřini mají v každém případě vymáhat pokutu na těch, kteří se nežení, sice jsou povinni ji platit každý ze svého.

Právo platného zasnoubení nechť náleží na prvním místě otci, na druhém dědovi, na třetím bratrům po témže otci, a kdyby nebylo nikoho z těchto, ať je potom právě tak platné zasnoubení provedené od matky; nastane-li však nějaký neobyčejný případ, ať mají právo zasnubovat vždy nejbližší příbuzní spolu s poručníky.

Pokud jde o předcházející svatební oběti nebo o některý jiný takový posvátný úkon, který se patří konati před sňatkem, při sňatku nebo po sňatku, má se každý dotazovat vykladačů,194 poslouchat jich a být přesvědčen, že koná všechno náležitě.

Co se týče hostin, má se zvát ne více než po pěti přátelích a přítelkyň z obou stran a právě tolik hostů z pokrevenců a příbuzných obou stran. Náklad nesmí vznikat větší, nežli je přiměřeno jmění každého, a to občana první majetkové třídy jedna mina, na druhém místě polovice té částky a tak postupně dále podle toho, jak je kdo v nižší majetkové třídě. A kdo bude poslušen tohoto zákona, toho mají všichni chválit, ale neposlušného trestejtež strážcové zákonů jakožto člověka bez dobrého vkusu a nevzdělaného v písních svatebních Mús.195

Pít až do opilosti se nesluší ani nikde jinde, leda o svátcích boha, který dal víno, a je nebezpečné, zvláště pak nesluší tomu,kdo slaví sňatek, při němž má být nevěsta i ženich nejvíce při rozumu, když podstupují nemalou změnu svého života; také i plozený potomek má vznikat z rodičů ve stavu co nejrozumnějším, neboť jistě je skryto, která noc nebo který den jej s pomocí boží zplodí. A k tomu je třeba, aby se plození nedělo ve stavu, kdy jsou těla opojením ochablá, nýbrž aby bylo tvoření plodu jak náleží pevné, usazené a klidné. Avšak člověk rozpálený vínem i sám je zmítán na všechny strany i způsobuje zmítání, běsně tělem i duší; k plození je tedy opilec příliš vrávoravý i špatně způsobilý, takže by podle vší pravděpodobnosti přiváděl na svět plody nevyrovnané a nejisté a žádnou přímou povahu ani žádné přímé tělo. Proto by se měl člověk nejraději po celý rok a život, nejvíce však ve věku, kdy plodí a rodí, mít na pozoru a nedělat svévolné věci zdraví škodlivé, ani takové, které souvisí se zpupností nebo nespravedlivostí – neboť nutně vtiskuje a vtlačuje ty chyby do duší i těl zárodků a přivádí na svět potomstvo po všech stránkách méněcenné – obzvláště však se má onoho dne a oné noci zdržovat takových věcí: neboť počátek a bůh, sídlící mezi lidmi,196 všechno zachovává, jestliže se mu dostává příslušné úcty od každého z těch, kteří začínají.

Kdo vchází ve sňatek, má uznat, že ze dvou domů v údělu jest jeden jakoby hnízdo pro zrození a chování mláďat, odloučit se od otce i matky a tam si zařizovat manželský život i bydlení i stravování své a svých dětí. Neboť je-li v přátelských poměrech jistá touha, ta spájí a svazuje všechny povahy; avšak soužití nasycené a necítící při delším odloučení touhu, způsobuje, že přebytkem naplnění od sebe odpadají. Proto tedy mají ponechat matce a otci a ženiným příbuzným jejich příbytky, sami se odebrat jakoby do nově založené osady a tam bydlit, navštěvujíce je, přijímajíce jejich návštěvy, plodíce a vychovávajíce děti, odevzdávajíce jakoby pochodeň života z jedněch rukou do druhých a stále uctívajíce bohy podle zákonů.

Další otázka je, které statky by měl občan mít, aby měl nejpřiměřenější majetek. Většinu jich není těžko si pomyslet ani si získat, ale s otroky je potíž po všech stránkách. Příčina toho je, že o nich mluvíme jaksi nesprávně a jistým způsobem zase správně;

neboť své výroky o otrocích někdy pronášíme opačně proti jejich službám, a jindy zase podle jejich služeb.

Meg. Jak je to míněno? Nerozumíme ještě, hoste, co to nyní pravíš.

Ath. Zcela pochopitelně, Megille. Neboť u všech Hellénů by jistě největší pochybnost a spor způsobilo lakedaimonské heilótství, o němž jedni tvrdí, že je dobře zařízeno, a druzí, že nedobře – k menšímu sporu by zavdávala podnět otrocká soustava Hérakleianů, kterou jsou porobeni Mariandyni,197 a kmen penestů v Thessalii198 –, co máme dělat s držením otroků, když přihlédneme k těmto a všem takovým poměrům? Co jsem v průběhu svého výkladu řekl a při čem ses mne ty, jak bylo možno čekat, otázal, co asi míním, je toto. Víme, že bychom asi všichni řekli, že je třeba mít otroky co nejoddanější a nejlepší; vždyť již mnozí otroci se některým pánům osvědčili zdatnějšími ve všeliké dobrosti nad bratry i syny a zachránili pány i jejich majetek a celé jejich domovy. Víme totiž asi, že se to o otrocích vypravuje.

Meg. Zajisté.

Ath. Jistě však i opak toho, že totiž v otrocké duši není nic zdravého a že rozumný člověk nemá té třídě nic důvěřovat. A nejmoudřejší z našich básníků výslovně prohlásil, mluvě o Diovi:

neboť rozumu půli vždy odnímá vidoucí v dálku člověku Zeus, jak poroby den jej postihne jednou.199

Mezi těmito názory se tedy každý ve své mysli rozhodne a jedni třídě otroků nic nedůvěřují a jako by zacházeli s němou tváří, bodci a biči činí duše otroků netoliko snad třikrát, nýbrž mnohokrát otrockými; jiní zase dělají všechno naopak.

Meg. Zajisté.

Klein. Když se tedy ti lidé takto mezi sebou různí, co máme, hoste, dělat v naší zemi stran držení i trestání otroků?

Ath. Co, Kleinio? Protože člověk je tvor nedůtklivý a zvláště, jak je vidět, nechce být a stává se povolným vzhledem k nevyhnutelnému rozlišování, při kterém se ve skutečnosti rozlišuje otrok od svobodného a pána. Je to tedy obtížný statek; neboť ve skutečnosti se mnohokrát ukázalo v často se přiházejících odbojích Messéňanů a v obcích majetniku mnoha otroků jednoho jazyka, jak mnohá zla z toho vzcházejí, a také v rozmanitých lupičských činech a příhodách námořních lupičů vyskytujících se v Itálii, tak řečených peridinů.200 Hledě k tomu všemu octl by se člověk na rozpacích, co se má dělat se všemi takovými lidmi. Zbývají tu jediné dva prostředky, totiž aby ti, kteří mají lehčeji snášet otroctví, nebyli mezi sebou krajany, nýbrž co možná nejvíce nestejného jazyka, a aby páni s nimi správně zacházeli, nejen kvůli nim, nýbrž spíše sami kvůli sobě; správné zacházení s takovými lidmi záleží v tom, nedopouštěti se vůči otrokům žádného příkoří a méně jim, je-li možno, křivditi než lidem sobě rovným. Neboť na zacházení s takovými lidmi, na kterých je snadno páchat křivdu, se zřejmě projevuje ten, kdo svou vrozenou povahou a ne líčeně ctí právo a opravdu nenávidí bezpráví; kdo se tedy ve své povaze a ve svém jednání vůči otrokům osvědčuje neposkvrněným od bezbožnosti a nespravedlnosti, byl by nejschopnějším rozsévačem pro klíčeni dobrosti; totéž lze říci, a to správně, i o pánu a tyranu a vůbec o každém, kdo vládne jakoukoli mocí nad slabším, než je on sám. Ovšem je třeba otroky spravedlivě trestat a nerozmazlovat je pouhým napomínáním, jakým působíme na svobodné. Oslovení otroka se má dít zpravidla jako prostý rozkaz; nikdy a žádným způsobem nesmíme s otroky žertovat, ani s ženskými ani s mužskými, jako mnozí ve styku s otroky je rádi velmi nerozumně rozmazlují a tím dělají život nesnadnějším, ztěžujíce oněm poslouchání a sobě poroučení.

Klein. Správně mluvíš.

Ath. Když by tedy byl občan opatřen otroky, a to podle možnosti takovým množstvím a s takovou způsobilostí, aby stačili ke všem pomocným službám v jeho pracích, jest dále třeba v rozpravě navrhovat stavby, pravda?

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Podobá se, že nová a dříve neobydlená obec musí pečovat takřka o veškeré stavitelství, jakým způsobem by byly zřízeny všechny jednotlivosti chrámů a hradeb. Tyto věci by vlastně patřily před sňatky, Kleinio, avšak když se obec nyní v rozpravě zakládá, je zcela přípustno, aby se tímto způsobem zařizovaly

nyní; ovšem až se bude zakládat ve skutečnosti, uděláme je, dá-li bůh, před sňatky a tehdy pak již po všech takovýchto opatřeních provedeme ony. Nyní však vyložme stručně toliko jakýsi jejich nástin.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Svatyně je třeba zřizovat kolem celého tržiště a po celém městě kolem dokola, na vyvýšených místech, pro bezpečnost a čistotu. Vedle nich pak je třeba zřizovat příbytky pro úředníky a soudy, na kterých se bude soudit jakožto na soudech nejposvátnějších, jednak že se týkají svatých věcí, jednak že to jsou sídla také takových bohů; a v nich buďtež umístěny soudy, u kterých by se patřičně konalo soudní jednání o vraždách a kde by se soudily všechny zločiny hodné smrti.

Co se týče hradeb, Megille, já bych souhlasil se Spartou, že se hradby mají nechat ležet a spát v zemi a nezdvihat, a to z těchto důvodů. Jednak dobře se často chválí básníkův výrok o nich, že hradby mají být spíše bronzové a železné nežli ze země;201 my pak bychom si ještě k tomu právem utržili velký posměch, když bychom rok co rok vysílali do země mladé muže, aby dělali jednak příkopy, jednak náspy, jednak i jakýmsi nastavěnými překážkami zatarasovali cestu nepřátelům, nehodlajíce jim dovolit přístup přes hranice země, avšak jestliže bychom se přitom obehnali hradbou, jež zaprvé nijak neprospívá obcím ke zdraví a kromě toho obyčejně způsobuje v duších obyvatelů jakýsi změkčilý stav. To by je vybízelo, aby utíkajíce se pod její ochranu nebránili se proti nepřátelům a nedosahovali záchrany tím, že by v obci stále v noci i ve dne někteří z nich hlídali, nýbrž aby mysleli, že, jsouce ohrazeni zdmi a branami, mohou spát a budou mít skutečné prostředky záchrany, jako by byli zrozeni k nečinnosti a nevěděli, že opravdový klid vzniká z námah; avšak z hanebného klidu, myslím, a z lehkomyslnosti zase naopak vznikají námahy. Ale jestliže je lidem přece potřebí nějaké hradby, mají si hned zpočátku zakládat stavby svých soukromých příbytků tak, aby celé město bylo jedna pevnost, když by všechny domy svou shodností a stejnými rozměry měly směrem k ulicím snadnou obranu; to by také nebylo nepěkné na pohled, když by město mělo tvar jediného domu,a vzhledem k snadnosti střežení by bylo vcelku i ve všech částech výborně uzpůsobeno se uchránit. O to, aby budovy na začátku vystavěné trvaly, měli by pečovat nejvíce jejich obyvatelé sami; astynomové pak se mají o to starat a nedbalého k tomu donucovat tresty, starat se o čistotu všech míst v městě a aby žádný soukromník nezabíral žádnou část obecního pozemku ani stavbami ani kopáním. Ti se také mají starat o dobrý odtok dešťové vody i o všechno, co by se mělo zařizovat uvnitř města i co zevně. Všechny tyto věci ať strážcové zákonů, dívajíce se na ně ze stanoviska zkušenosti, stanoví dodatečnými zákony a také všechny ostatní, které zákon pro nejistotu vynechává.

A teď, když tyto domy, budovy kolem tržiště, budovy gymnasií a všechny školy jsou zařízeny a čekají na své obyvatele a návštěvníky a divadla na diváky, jděme dále k tomu, co následuje po sňatcích, držíce se pořadí zákonodárství. Klein. Ovšemže ano.

Ath. Se sňatky bychom tedy byli hotovi, Kleinio. Avšak potom by nastávalo období života před narozením dítěte, ne kratší jednoho roku. Jakým způsobem má v té době žít mladý manžel a mladá žena v obci, která má vynikat nad obyčejnými – jde tu o věc související s tím, co bylo nyní řečeno –, to povědět není ze všeho nejsnadnější, nýbrž proti dřívějším obtížným věcem, jichž nebylo málo, tato jest ještě hůře přijatelná lidu než většina oněch. Přece však, Kleinio, musíme vším způsobem říci, co se zdá správné a pravdivé.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Kdokoli zamýšlí vyhlašovati obcím zákony, jak mají občané žít a vykonávat věci osobní a společné, ale neuznává potřebu zákonů, pokud by šlo o nucení v soukromém životě, a myslí, že má každý volnost tráviti den, jak chce, a že se všechno nemusí dít podle určitého řádu, a nechav soukromý život bez zákonné úpravy, míní, že občané budou sami od sebe ochotni žít v společném a obecním životě podle zákonů, ten nesoudí správně. Proč je to řečeno? Proto, že stanovíme, aby se naši mladí manželé stravovali > u společných stolů202 o nic víc ani méně než jako v době před sňatkem. A toto zařízení bylo přece divné, když se zpočátku popr –

vé vyskytlo ve vašich zemích, ustanoveno vám, jak se podobá, nějakou válkou nebo nějakým jiným činitelem majícím touž moc, když byli občané při malém počtu obyvatelstva svíráni velkou tísní. Avšak když okusili společného stolování a byli přinuceni ho užít, uzdálo se, že ten řád má velký význam pro zachování obce, a takovým asi způsobem se u vás ustavil ten obyčej společného stolování.

Klein. Věru se tak podobá.

Ath. To jsem chtěl říci, že kdežto toto zařízení bylo kdysi divné a byl strach je někomu přikázat, nyní by nebylo tomu, kdo by je chtěl ukládat, stejnou měrou obtížné, aby je stanovil zákonem. Avšak zařízení, které s tím souvisí a které je také takové povahy, že by jeho provádění bylo něco správného, a protože se nyní nikde neprovádí, je bezmála příčinou, že zákonodárce, jak se říká, hází hrách na stěnu a dělá tisíceré jiné takové marné věci – to zařízení není snadno navrhnout ani jeho návrh pronésti.

Klein. Kterou to věc, hoste, chceš říci, ale, jak se podobá, silně před ní váháš?

Ath. Slyšte ji, aby nám právě o tom zbytečně nevzniklo mnoho řečí. Všechno, cokoli se v obci děje podle řádu a zákona, způsobuje všeliká dobra, kdežto věci nespořádané nebo špatně uspořádané z velké části ruší mnoho jiných věcí dobře uspořádaných. O tom je také nyní řeč. U vás, Kleinio a Megille, z nějaké nutnosti bohem dopuštěné je krásně a zároveň, jak jsem řekl, podivně zařízeno společné stolování mužů, avšak život žen je naprosto nesprávně nechán bez zákonné úpravy a není zaveden řád, aby také ony společně stolovaly, nýbrž ta část našeho lidského rodu, která je i jinak od přirozenosti pro svou slabost skrytější a tajnější, ženské pohlaví, ta byla ústupkem zákonodárcovým nesprávně puštěna na svobodu jakožto plémě, které je těžko uvésti v řád. Zanedbáním toho pohlaví vám mnoho uniklo, co by bylo v mnohem lepším stavu, než je nyní, kdyby se tomu bylo dostalo zákonů. Neboť to není jen poloviční zlo, jak by se zdálo, když se ženské pohlaví nechává beze všeho řádu, nýbrž čím je nám ženská povaha horší vzhledem k dobrosti než povaha mužů, tím je to zlo větší než dvojnásobné.203 Vzít to tedy znovu do práce, opravit a stanovitvšechny úkony společně ženám i mužům, to by bylo lepší pro blaho obce; takto však, jak to je nyní, je lidský rod přiveden nikterak šťastně do toho stavu, že se rozumný člověk o tom raději nezmíní, aspoň ne v jiných zemích a obcích, kde vůbec není společné stolování jako uznané obecní zařízení. Jak to je možné, aby se někdo nestal směšným, když by se ve skutečnosti pokusil donucovat ženy, aby jejich požívání pokrmů a nápojů bylo zjevně vystavováno na podívanou? Vždyť není nic, co by to pohlaví podstoupilo s větším odporem, než toto; je totiž zvyklé žít ve skrytu a v přítmí, a kdyby bylo násilím vedeno na světlo, vším způsobem se bude vzpírat a ukáže se mnohem silnějším než zákonodárce. Toto pohlaví by tedy jinde, jak jsem právě řekl, nesneslo ani řeč o té správné myšlence bez všelikého křiku, avšak zde snad ano. Jestliže se vám tedy zdá, aby naše rozprava o ústavě vůbec nezůstala, pokud jde o slovní výklad, bez úspěchu, jsem ochoten dokazovat, že to je dobrá a slušná věc, chce-li se také vám oběma poslouchat; pakli ne, chci toho nechat.

Klein. Neobyčejně, hoste, se nám chce vším způsobem si to poslechnout.

Ath. Slyšme tedy. Avšak nic se nedivte, jestliže se vám bude zdá, že začínám odněkud zdaleka; vždyť užíváme volného času a nic nás nežene ke spěchu, takže můžeme po všech stránkách důkladně provádět zkoumání o zákonech.

Klein. Správně jsi řekl.

Ath. Vraťme se tedy znovu k prvním myšlenkám naší rozpravy. Tolik musí dobře uznat každý člověk, že lidské pokolení buď vůbec nemá žádného počátku a nikdy nebude mít konec, nýbrž vždy napořád bylo i bude, nebo že délka času od počátku jeho trvání je přímo nesmírná.

Klein. Zajisté.

Ath. Tu si tedy musíme myslet, že se napořád po celé zemi vyskytovalo zakládání a hynutí obcí, všeliké vlády řádu i nepořádku, rozmanité chuti ve stravování vzhledem k nápojům i pokrmům, i všeliké obraty počasí, v nichž živí tvorové, jak se rozumí, prodělávají přečetné změny svých vlastností; není-li pravda?

Klein. Jak by ne?

Ath. Nuže, co? Věříme, že se jednou kdesi objevila réva, která dříve nebyla? A právě tak i oliva a dary Démétřiny a Kořiny? A že jakýsi Triptolemos204 byl dodavatelem takovýchto plodin? Avšak v době, kdy těch věcí nebylo, neobraceli se snad živí tvorové k pojídání sebe vespolek, jako se děje nyní?

Klein. Zajisté.

Ath. Vždyť vidíme, že mnohde až dosud trvá obyčej, že lidé usmrcují za oběť lidi. A naopak u jiných, jak se doslýcháme, se kdysi neodvažovali požívat ani masa volského a obětními dary bohům nebylo nic živého, nýbrž koláče a plodiny namočené v medu a jiné takovéto čisté obětní dary, kdežto masa se zdržovali, jako by nebylo dovoleno je jíst ani třísnit oltáře bohů krví. Tehdejší část našeho lidského rodu zachovávala jakýsi takový způsob života, kterému se říká orfický, přidržujíc se všeho neživého, a naopak všeho živého se zdržujíc.

Klein. Co jsi řekl, jsou věci velmi často vypravované a hodnověrné.

Ath. Tu by někdo řekl: nuže, k čemu vám bylo nyní všechno toto řečeno?

Klein. Správně jsi, hoste, vsunul tuto otázku.

Ath. A tedy se pokusím, budu-li moci, Kleinio, povědět i další věci s tím související.

Klein. Mluv, prosím.

Ath. Vidím, že u lidí všechny věci závisejí na trojí potřebě a žádosti, a když jsou správně vedeni, že jim skrze ně vzniká dobrost, ale když mají vedení špatné, opak dobrosti. Mezi ty věci patří, hned když se narodí, všechen pokrm a nápoj, po němž má každý živok vrozenou touhu, takže je pln zběsilosti a neslyší toho, kdo by říkal, že člověk má dělat něco jiného, než aby naplňoval choutky vztahující se ke všemu tomuto a tak je vždy zbavoval všelikého strádání. Třetí a největší potřeba a nejprudší touha vyráží naposled, ale jistě působí, že jsou lidé šílenostmi nejžhavější, touha po rozplozování rodu, touha planoucí největší bujností. Tu je třeba obracet člověka k tomu, co je nejlepší, proti tomu, co se pokládá za nejpříjemnější, a pokoušet se ty tři nezdravé pudy zdržovat třemi největšími prostředky, strachem, mravem a pravdivým úsudkem, přičemž je ovšem třeba ještě brát na pomoc Músy a bohy závodů, hasících jejich vzrůst a příval.

Po sňatcích pak vezměme rození dětí a po rození jejich výchovu a vzdělání. A když by úvahy takto postupovaly, snad by nám každý jednotlivý zákon dospíval tam, kde jsme byli dříve, když jsme přišli k společnému stolování – zdali mají být taková společenství i pro ženy či jedině pro muže, to snad uvidíme lépe, až se k nim dostaneme blíže –, a co před společným stolováním předchází a dosud není zákonem upraveno, uspořádajíce to položíme dopředu, a jak bylo právě nyní řečeno, uvidíme tu věc určitěji a lépe bychom dali zákony jí náležející a příslušné. Klein. Mluvíš zcela správně.

Ath. Uchovejme tedy v paměti, co bylo nyní řečeno; snad totiž budeme jednou všechno toto potřebovat.

Klein. Jaké věci máš na mysli při tom vyzvání? Ath. Ty, které jsme určovali těmi všemi výrazy: mluvili jsme o pokrmu, za druhé o nápoji a za třetí o jakémsi zaplašení milostné touhy.

Klein. Zajisté, hoste, si budeme pamatovat, k čemu nyní vyzýváš.

Ath. Dobře. Přistupme k životu mladých manželů, abychom je poučili, jak a jakým způsobem mají plodit děti, a jestliže si nedají říci, abychom jim pohrozili jistými zákony. Klein. Jak?

Ath. Mladá manželka a mladý manžel musí mít na mysli, že mají dát obci co možná nejkrásnější a nejlepší děti. Všichni lidé, kteří jsou společně účastni ve všeliké činnosti, když si pozorně hledí sebe i té činnosti, dělají všechno krásné a dobré, ale když si jí nehledí nebo vůbec jsou nerozumní, naopak. Ať si tedy i manžel pozorně hledí manželky i plození dětí a právě tak i manželka, obzvláště po tu dobu, kdy ještě nemají dětí. Dozor nad tím mějte ženy, které jsme zvolili, v počtu větším nebo menším, podle toho, kolik jich se zdá úřadu vhodno ustanovovat a kdy. Ty ať se scházejí u svatyně Eileithyiny205 každý den aspoň na třetinu hodiny a tam při těch schůzkách ať si vespolek oznamují, jestliže některá vidí některého muže nebo snad ženu, kteří patří mezi ploditele, že

si hledí jiných věcí nežli těch, které jim byly uloženy za svatebních obětí a obřadů.

Plození dětí a dozor nad ploditeli trvej deset let a ne déle, když budou děti; pakli budou někteří manželé do té doby bezdětní, mají se za účasti svých příbuzných a úřadujících žen rozvésti a na základě společné úrady o prospěchu obou stran. Jestliže však vznikne nějaký spor o tom, co jedné nebo druhé straně přísluší a prospívá, zvolí si deset rozhodčích ze strážců zákonů a trvají při těch, kterým svou věc svěří, i při tom, co ti ustanoví. Ony ženy ať vcházejí do příbytků mladých manželů a jednak napomínáním, jednak i hrozbami ať činí přítrž jejich chybám a nevědomosti; pakli však to nezmohou, ať jdou ke strážcům zákonů a udají to a ti ať to zamezí. Jestliže však se ani oněm nepodaří nějak to zmoci, ať to oznámí veřejnosti písemnou prohláškou a s přísežným stvrzením, že nejsou s to toho a toho polepšiti. Kdo je takto prohlášen, budiž bezectným, jestliže před soudem nevyhraje nad původci prohlášky, a to s těmito následky: nesmí chodit na svatby ani na slavnosti konané po narození dětí, a půjde-li, ať ho každý, kdo chce, beztrestně kárá bitím. Tatáž zákonná ustanovení ať platí i o ženě: jestliže bude pro takovou nepřístojnost prohlášena a nevyhraje při, nesmí mít účast v ženských vycházkách a poctách a nesmí chodit na svatby a oslavy narození dětí.

Když manželé zplodí děti podle zákonů, tu jestliže se muž bude takto stýkat s cizí ženou nebo žena s cizím mužem, a to s těmi, kdo jsou ještě ploditeli, stíhejte je tytéž tresty, jako byly stanoveny pro manžele ještě plodící; který muž a která žena si po té době v takových věcech počíná zdrženlivě, požívej vší vážnosti, v opačném případě mějž opačnou čest, spíše však hanbu. A povede-li si většina občanů v takovýchto věcech uměřeně, zůstávejtež zásady o nich potichu, nevyjádřeny zákonem; avšak povedou-li si nezřízeně, buďtež vyjádřeny zákonem a takto prováděny podle zákonů tehdy daných.

Počátkem celého života je každému první rok; ten má být zapsán v rodové svatyni jako počátek života. K jménu chlapce a dívky budiž připsáno na obílené stěně v každé fratrii206 číslo úředníků uváděných při počítání let. Z příslušné fratrie buďtežžijící zapsáni vždy blízko u sebe a ze života odcházející jest vymazávati.

Hranice sňatku budiž pro dívku od šestnácti let do dvaceti –určuje-li se nejdelší lhůta – pro muže pak od třiceti až do pětatřiceti. Na úřady ženě čtyřicet, muži třicet let; pro válečnou službu muži dvacet až do šedesáti let, ženě pak, bude-li se zdát potřebnou k některé službě ve válečných úkonech, se má přikazovat, co je každé možné a přiměřené, a to po době, kdy porodí děti, až do padesáti let.

Kniha sedmá

Ath. Když pak se narodí děti mužského i ženského pohlaví, bylo by pro nás nejsprávnější mluviti dále o jejich výchově a vzdělávání; aby ta věc zůstala bez slova výkladu, je naprosto nemožné, ale její výklad by se nám jevil podoben spíše nějakému poučování a domlouvání nežli zákonům. V soukromí a v rodinách totiž vzniká mnoho drobných a veřejnosti nezjevných zvyků, jež se působením strázně a libosti i žádostivosti jednotlivců snadno postaví proti radám zákonodárcovým a mohly by dělat mravy občanů všelijakými a vespolek nestejnými. To však je pro obce zlé; neboť jednak pro nepatrnost a časté vyskytování těch věcí by bylo nedůstojné a neslušné dávat o nich zákony a stanovit tresty, jednak však kazí zákony vydané písemně, když si lidé zvyknou v těch malých a častých věcech zákony přestupovat. Proto je nesnadné dávat o nich zákony, ale mlčet o nich nemožno. Musím se pokusit vynésti na světlo jakoby ukázky a tak objasnit své myšlenky; neboť ty se nyní podobají řeči mluvené v jakési tmě.

Klein. Máš zcela, pravdu.

Ath. Tedy že správná výchova se má vším způsobem jevit schopnou, aby dělala těla i duše co nejkrásnějšími a nejlepšími, to je asi jistě tvrzení správné.

Klein. Zajisté.

Ath. Avšak nejkrásnější těla musí podle mého mínění, abych vzal nejjednodušší příklad, vyrůstat co nejsprávněji hned v útlém věku dětí.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Dále pak jistě uznáváme, že první růst je u každého živoka daleko největší a nejhojnější, takže mnozí lidé proti jiným tvrdí, že lidská těla nevyrůstají od pěti let v ostatních dvaceti letech do dvojnásobné výšky.

Klein. Pravda.

Ath. Nuže nevíme snad, že když přibývá hojný vzrůst bez hojných a přiměřených námah, že způsobuje v tělech tisícerá zla? Klein. Ovšemže.

Ath. Tedy nejvíce námah je potřebí tehdy, když se tělům dostává nejvíce potravy.

Klein. Cože, hoste? Uložíme snad nejvíce námah novorozeňatům a nejmladším dětem?

Ath. Nikoli, nýbrž ještě dříve dětem živených v útrobách jejich matek.

Klein. Jak to míníš, drahý příteli? Snad myslíš zárodkům?

Ath. Ano. A není nic divného, že vy neznáte tělocvik příslušný dětem na tom stupni vývoje; já bych vám jej chtěl objasnit, ačkoli je podivný.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Nuže takovou věc je možno spíše pochopit u nás, protože se tam hrají jisté hry větší měrou, nežli je třeba; u nás totiž netoliko děti, nýbrž i někteří starší lidé chovají ptáky, a to k vespolným bojům.207 O cvičných námahách takových zvířat jedněch proti druhým se naprosto nedomnívají, že jsou pro ně dostatečné,

o těch, při kterých cvičením podněcují jejich bojovnost. Kromě těch totiž každý bere ptáky k sobě, menší do rukou, větší pod paždí, a chodí s nimi hodně mnoho stadií na procházku pro udržování dobrého stavu ne svého vlastního těla, nýbrž těla těchto zvířat. Tím ukazují aspoň tolik každému, kdo dovede pochopit, že všem tělům prospívá, jsou-li bez únavy pohybována všelikými otřesy a pohyby, i těmi, které jsou prováděny od nich samých, nebo i když se těla nosí na nosítkách nebo vozí na moři nebo na koních, nebo ať jsou jakkoli pohybována jinými silami; tím zmáhají výživné složky pokrmů a nápojů a jsou s to, aby nám dávala zdraví, krásu a k tomu i sílu. Když se tedy ty věci takto mají, co bychom asi řekli, že máme potom dělat? Chcete, abychom s nebezpečím výsměchu výslovně stanovili zákony, že má těhotná žena konat procházky, narozené pak dítě modelovat jakoby voskové, dokud je vláčné, až do dvou let zavinovat? A máme snad

i chůvy zákonem pod trestem nutit, aby děti stále někam nosily, buď do polí nebo k chrámům nebo k příbuzným, dokud nebudou náležitě schopny stavět se na nohy, a také tehdy aby si ještě dávaly práci s jejich nošením, až by dítě dospělo věku tří let, dávajíce

dobrý pozor, aby se jim, když jsou ještě mladé, silným opíráním na některé straně nekřivily údy? A že je potřebí, aby chůvy samy byly co možná silné a aby nebyla jenom jedna? A máme při každém z těchto předpisů, nebude-li prováděn, určovat trest osobám, které by ho neplnily? Či je to vyloučeno? Vždyť by se nám asi dostalo více než dosti toho, co bylo prve řečeno.

Klein. Čeho to?

Ath. Že bychom si utržili mnoho výsměchu ještě k tomu, že by nás ty ženské a otrocké povahy chův nechtěly poslouchat.

Klein. Ale proč jsme tedy říkali, že se má o těch věcech promluvit?

Ath. Pro toto. Povahy pánů a svobodných občanů v obcích, uslyšíce tu domluvu, jistě asi by došly správného uvědomění, že bez správného způsobu soukromého života v obcích nadarmo by se někdo domníval, že veřejné věci budou mít nějaké pevné zákonodárství. V tom přesvědčení by se občan řídil domluvou nyní pronesenou jako zákonem, a řídě se jí, dobře by spravoval svůj dům a zároveň i svou obec a byl by šťasten.

Klein. Velmi pravděpodobnější to řekl.

Ath. Proto tedy ještě neustaňme v takovémto zákonodárství, dokud nepodáme výklad také o duševních zaměstnáních zcela malých dětí, a to týmž způsobem, jako jsme začali řeči pověděné o tělech.

Klein. Zcela správně.

Ath. Vezměme tedy tento jakoby základní poznatek k obojímu, že chování a hýbání těla i duše malých dětí, prováděné co nejvíce po celou noc i po celý den, je prospěšné všem dětem, zvláště však nejmladším, a aby žily tak – kdyby to bylo možné –, jako by stále pluly na lodi; takto však je třeba to dělat s novorozenými dětmi aspoň co nejpodobněji tomuto. Že tomu tak jest, je třeba usuzovat již z toho, že to ze zkušenosti přijaly a jakožto užitečnou věc poznaly i pěstounky malých dětí i ženy provozující léčení korybantských záchvatů.208 Kdykoli totiž matky chtějí uspat děti, které nemohou usnout, nedávají jim užívat klid, nýbrž naopak pohyb, stále jimi na loktech otřásajíce, a ne ticho, nýbrž nějaký zpěv a docela jako by děti okouzlovaly – právě takjako kněžka, která kouzlem působí na stavy bakchického vytržení209 – užívajíce toho známého léčení pohybem210 spolu s tancem a zpěvem.

Klein. A která vlastně je toho příčina, hoste?

Ath. Není příliš těžko ji poznat.

Klein. Jak to?

Ath. Obojí tyto stavy jsou patrně strachování, a strachy pocházejí z nějakého špatného stavu duše. Kdykoli tedy někdo užívá za lék proti takovým stavům otřásání zvenčí, tu ten pohyb poskytovaný zvnějšku přemáhá strašlivý a šílený pohyb vnitřní a tím, když způsobí, že se v duši ukáže klid a utišení prudkého tlukotu srdce, který u někoho nastal, dělá něco veskrze vítaného: u jedněch dělá, že nabývají spánku, u druhých pak bdících a podléhajících účinku tance a hudby – s pomocí bohů, kterým každý z nich se zdarem obětuje – způsobí, že místo šílených záchvatů jsou ve stavu rozumném. A to je, abychom jen tak krátce řekli, pravděpodobný výklad.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. A jestliže takto mají ty věci asi takovouto moc, je třeba si při nich uvědomit,2“ že každá duše, která by od dětství žila s pocity strachu, spíše by si zvykla bázlivosti; o tom by však asi každý řekl, že to je cvičení v zbabělosti, a ne v statečnosti.

Klein. Jak by ne?

Ath. Avšak naopak pěstováním statečnosti je hned od mládí, řekli bychom to, přemáhat strachy a bázně, které nás napadají.

Klein. Správně.

Ath. Řekněme tedy, že i to je jen velký příspěvek k části duševní dobrosti, tělocvik zcela malých dětí záležící v pohybech.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. A dále také vzniká-li v duši vlídnost a nevlídnost, bylo by jedno i druhé nemalou částí dobrého i špatného uzpůsobení duše.

Klein. Jak by ne?

Ath. Tu se teď musíme pokusit povědět, jakým způsobem bychom hned novorozeněti vštěpovali, co z obojího bychom chtěli, jak a pokud jsou tyto věci v naší moci.

Klein. Ano, jak by ne?

Ath. Vyslovuji názor u nás uznávaný, že zhýčkanost dělá povahu dětí nevlídnou a zlostnou a ze zcela malých příčin se rozčilující, kdežto opak toho, silné a kruté zotročování, činí lidi poníženými, sprostými a nedružnými a tak z nich dělá nevhodné členy společnosti.

Klein. Avšak jak má celá obec vychovávat děti, které ještě nerozumějí řeči, ani nejsou ještě schopny požívat ostatního vzdělání?

Ath. Asi takto. Každý tvor obyčejně hned po narození vydává zvuky spojené s křikem, zvláště pak tvor lidský; a také vedle křiku je náchylný více než jiní tvorové k pláči.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Tu tedy chůvy, když zkoumají, čeho si dítě žádá, dohadují se toho právě z těchto projevů při podávání různých věcí: když se mu něco podává a ono mlčí, domnívají se, že to podávají dobře, kdežto při čem pláče a křičí, nedobře. U dětí je tedy projevem toho, po čem touží a co odmítají, pláč a křik, znaky nikterak ne šťastné; jest pak to doba ne kratší tří let, ne nepatrná část života, takže na tom záleží, zdali se stráví hůře, či lépe.

Klein. Správně mluvíš.

Ath. A nezdá se vám, že člověk nevlídný a naprosto nelaskavý je plačtivý a obyčejně plný nářku, více než má být člověk dobrý?

Klein. Mně aspoň se tak zdá.

Ath. Což tedy kdyby se někdo po ta tři léta všemi prostředky pokoušel, aby vychovávané dítě pociťovalo jak možno nejméně bolesti a strachů a všeliké strázně, nemyslíme, že by po tu dobu dělal duši chovancovu klidnější a jasnější?

Klein. To je zřejmé, a nejspíše, hoste, kdyby mu připravoval mnoho libostí.

Ath. V tom bych se já již nepřipojil ke Kleiniovi, vzácný příteli. Vždyť takové jednání je zkáza ze všech největší, neboť se vyskytuje pokaždé na počátku výchovy. Vizme, zdali je něco na naší řeči.

Klein. Mluv, co míníš.

Ath. Že se nyní řeč nás obou netýká malé věci. Viz i ty, Megille, a spolu nás posuzuj. Má řeč totiž praví, že se správný život nemávším způsobem honit za slastmi, ani zase docela se vyhýbat strázním, nýbrž má mít zálibu v té střední míře, o které jsem prve užil slova „jasný“; o takovém rozpoložení všichni správně mluvíme, podle jistého věštného výroku, také u boha. Po tomto stavu má, myslím, toužit i ten z nás, kdo chce být božský, totiž aby ani sám zcela nepropadal honbě za rozkošemi, pamatuje, že nebude ani mimo dosah strázní, a aby ani jiného, starého nebo mladého, nenechával nám zakoušet touž věc, muže nebo ženu, ze všech pak nejméně, pokud možno, novorozené dítě; neboť tehdy se nejvýznamněji všem lidem vštěpuje zvykem všechna povaha. Kdybych nemyslel, že se bude zdát, jako bych žertoval, řekl bych ještě i to, že je třeba na ženy chodící s útěžkem po ten rok nejvíce ze všech žen dávat pozor, aby se těhotná žena neoddávala ani nějakým hojným a výstředním rozkoším, ani zase strázním, nýbrž aby prožila tu dobu hledíc si toho, co je jasné, milé a vlídné.

Klein. Nic se nemusíš, hoste, ptát Megilla, kdo z nás dvou promluvil správněji; vždyťjá sám ti připouštím, že všichni lidé se mají vyhýbat životu čiré strázně i čiré slasti a brát se v životě vždy jakousi střední cestou. Dobře jsi to tedy řekl a zároveň také jsi slyšel dobrou odezvu.

Ath. Zcela správně, Kleinio. Nuže, uvažme my tři ještě k tomu toto.

Klein. Co?

Ath. Že všechno to, co nyní probíráme, jsou ta obecně takzvaná nepsaná zákonná ustanovení; a co nazývají zákony po otcích zděděnými, není nic jiného než všechno takové. A ještě má dobrou platnost myšlenka, která nás prve napadla, že se to ani nemá nazývat zákony, ani nechávat nevyřčeno. Jsou to totiž svorníky veškeré ústavy, spojující všechny psané zákony, jak vydané a platné, tak ty, které ještě budou dány, přímo jakoby po otcích zděděné a zcela starobylé zásady, které, jsou-li dobře stanoveny a ve zvyk uvedeny, s dokonalou ochranou v sobě uchovávají zákony v tu dobu napsané, pakli však nepřístojně vybočují ven z krásna, tu jako když se stavitelům při stavbách podpěry vychylují z těžiště, způsobují, že všechno padá na jednu hromadu a je strhováno jedno druhým, ony sami i co bylo později na nich krásné přistavě –

no, když se stará stavba pod tím zhroutí. To tedy majíce na mysli, Kleinio, musíme ti tu novou obec všude svazovat, a přitom nevynechávat, pokud možno, nic velkého ani malého ze všeho, cokoli kdo nazývá zákony nebo zvyky nebo zařízeními. Neboť vším takovým je obec svazována, avšak bez vzájemného spolupůsobení ani jedno ani druhé z toho není trvalé, takže není divu, jestliže se nám přihrnuje mnoho a přitom na pohled nepatrných zásad nebo i zvyků a dělá nám zákony příliš dlouhými.

Klein. Ty mluvíš správně a my budeme tak smýšlet.

Ath. Kdyby tedy někdo přesně plnil tyto předpisy, dokud dítě, chlapec nebo děvče, nedospěje věku tří let, a neřídil se řečenými zásadami jen ledabyle, byly by nemalým prospěchem pro mladičké chovance. Avšak povaze tříleté, čtyřleté, pětileté a ještě i šestileté duše bylo by potřebí her a bujnost se má již krotit trestáním, ne potupným, nýbrž jakojsme navrhovali při otrocích, že trestající nemají příkořím vzbuzovat v trestaných hněv, ani zase necháváním bez trestu bujnost, právě totéž je třeba dělat i při svobodných. Hry mají děti toho věku jaksi dány přírodou a přímo samy je vynalézají, když se sejdou. Scházeti se mají do obvodních svatyň všechny děti, které jsou již v tom věku, od tří do šesti let, všechny děti příslušníků téhož obvodu společně do téže svatyně; chůvy ještě mají pečovat o slušné chování dětí v tom věku a dávat pozor na jejich nevázanost, nad chůvami pak samými a nad celou tou družinou budiž ustanovena nad každou jedna z dvanácti žen, které z dříve zvolených ustanoví strážcové zákonů,212 aby ji po dobu jednoho roku řídila. Ty správkyně buďtež voleny od žen, které mají v rukou péči o manželský život, z každé fyly jedna, věkem sobě rovné. Ustanovená žena ať úřaduje tak, že každého dne chodí do té svatyně a trestá vždy provinilce, a to otroka a otrokyni a cizince a cizinku sama skrze některé obecní zřízence, avšak občana, když se protiví potrestání, ať vede k rozhodnutí před astynomy, kdo však neodporuje a je občan, toho ať trestá sama.

Když je chlapci a děvčeti šest let, buďte již obojí rozděleni podle pohlaví: chlapci buďte ve společnosti s chlapci a právě tak dívky mezi sebou. Avšak obojí se musí obracet k učení, hoši k učitelům jízdy na koni, střílení z luku, metání oštěpy a prakovnictví – a také dívky, jestliže s tím souhlasí, a to až do naučení –a co nejvíce k užívání zbraní. Ovšem o stavu, v kterém nyní takové věci jsou, je bezmála u všech lidí nedorozumění.

Klein. O jakém to?

Ath. Že prý pokud jde o ruce, je v naší přirozenosti rozdíl mezi pravou a levou stranou vzhledem k upotřebitelnosti k jednotlivým úkonům, kdežto u chodidel a dolních končetin se nejeví vzhledem k pracím žádný rozdíl. Co se týče rukou, jsme nerozumností chův a matek všichni jako chromí. Přirozená schopnost obojích končetin je totiž přímo v rovnováze, ale my sami jsme je udělali rozdílnými tím, že jich nesprávně užíváme. Ovšem při kterých úkonech na tom mnoho nezáleží, například zdali se lyra drží v levé ruce a tepátko v pravé a při všech takových, tam to nemá žádného významu; avšak řídit se těmi příklady a dělat tak i v jiných případech, kde se tak nemá dělat, je přímo nerozum. Ukázal to obyčej Skythů, kteří neodtahují luk jen levicí a nepřitahují šíp jen pravicí, nýbrž užívají stejně obou rukou k obojím úkonům; přemnoho jiných takových příkladů je ve vozatajství i v jiných zaměstnáních, z nichž je možno se poučit, že jednají proti přírodě, kdo dělají levou stranu slabší pravé. To, jak jsme řekli, nemá žádného významu u rohových tepátek a u jiných takových nástrojů; ale velmi na tom záleží, kdykoli je třeba užívat železných nástrojů pro účely válečné, luků, kopí a všech takových, daleko tak nejvíce, kdykoli je třeba užívat zbraní proti zbraním. Odlišuje se tak velmi mnoho znalý od neznalého a vycvičený od nevycvičeného. Neboť jako si nelze myslet o tom, kdo je dokonale vycvičen ve všeboji nebo v rohování nebo v zápolení, že by byl neschopen bojovat doleva, že by byl jako chromý a nemotorně se kroutil, kdykoli by ho někdo změnou směru nutil pracovat v druhou stranu, právě tak, myslím, i v užívání zbraní i ve všech ostatních úkonech je třeba uznávat za správné, že kdo má dvojí údy, kterými by se hájil a kterými by jiné napadal, nemá, pokud možno, nechávat žádný z nich nečinný ani neumělý; ale kdyby se někdo narodil s tělem jako Géryonés nebo Briareós,213 měl by být schopen metati střely všemi sto rukami. O všechny tyto věci mají mít péči úřadující ženy a muži, ony, když vykonávají dozor při hrách a výchově dětí,

tito pak při učení, aby se všichni a všechny stávali obojnožci i obojručci a svými zvyky podle možnosti nijak nepoškozovali přirozené schopnosti.

Učení pak by bylo vzhledem k užití, abychom tak řekli, dvojí, jedno hledící k tělu a náležející ke gymnastice, druhé pro dobrost duše, musické. Druhy gymnastiky jsou zase dva, jednak tanec, jednak zápolení. Z tanců jeden náleží těm, kdo napodobují mluvu Músy, přičemž se dbá povznesenosti a ušlechtilosti, druhý pak, mající účelem dobrý stav tělesný, hbitost a krásu, hledí k náležitému ohýbání i napínání údů a částí těla samého; přitom se také jim všem uděluje schopnost eurytmického pohybování, jež se zároveň dokonale vštěpuje do veškerého tance a jej doprovází. A co se týče zápolení, způsoby, které ve svých uměních z marné ctižádosti zavedli Antaios nebo Kerkyón nebo v rohování Epeios nebo Amykos,214 ty nejsou k žádnému užitku pro válečné utkání a nestojí za to, abychom o nich obšírně vykládali. Ale ty, které náleží k zápolení zpříma, k vyprošťování šíje, rukou a boků“ze sevření protivníkova, které se pracně získávají se slušnou ctižádostí a pevností pro sílu a zdraví, ty, protože jsou pro všechny případy užitečné, nelze pominouti, nýbrž je třeba nařídit žákům a zároveň i budoucím učitelům, až tam budeme ve svém zákonodárství, těmto, aby všechny takové znalosti laskavě udíleli, oněm, aby je vděčně přijímali. A nelze pominouti ani napodobivé výkony, které sluší provádět v tanečních sborech, totiž v této zemi zbrojné hry Kúrétů, v Lakedaimonu Dioskúrů.215 A také u nás naše Panna a Paní,216 naleznuvše zálibu v taneční hře, pomyslela si, že se nemá hrát s prázdnýma rukama, nýbrž vystrojila se úplnou zbrojí a takto si usmyslela provádět tanec; toto vším způsobem napodobovat by slušelo chlapcům a zároveň i dívkám, aby si tím získávali přízeň bohyně pro potřebu války i slavností. Hoši by pak měli hned zpočátku a po kterou dobu ještě nechodí do války, vždy ve zbrani a na koních konat pro všechny bohy slavnostní průvody a provádět v tancích i v pochodu rychlejší i pomalejší prosebné pouti k bohům i k dětem bohů. A jenom pro tyto účely je třeba pěstovat závody i předběžná cvičení k nim; neboť ty jsou i v míru i ve válce užitečné jak pro občanský život, tak pro soukromé domy, kdežtojiné tělesné námahy a hry i vážné práce neslušejí svobodným občanům, Megille a Kleinio.

S tělesnou výchovou, o které jsem v dřívějších výkladech řekl, že je třeba ji probrati, jsem nyní asi hotov a ta je úplná; máte-li však nějakou lepší nad tuto, sdělte ji nám a mluvte.

Klein. Není snadno, hoste, pominouti toto a mít říci něco jiného, lepšího o tělesné výchově a také o závodnictví.

Ath. Co se týče dalšího výkladu, o darech Mús a Apollóna,217 tehdy jsme mysleli, že jsme již řekli všechno, a domnívali jsme se, že nám zbývá jen výklad o tělesné výchově; nyní však je jasné, co je třeba všem říci a že je třeba to říci na prvním místě. Povězme to tedy v této souvislosti.

Klein. Ovšemže je třeba to povědět.

Ath. Poslyšte mě tedy. Vy jste mě sice již dříve vyslechli v předešlých výkladech, avšak přece, když jde o věc tuze podivnou a nezvyklou, musí si dát mluvící i posluchač velmi dobrý pozor, a to zvláště i nyní. Já totiž hodlám vyslovit myšlenku, kterou není možno povědět bez strachu, avšak přece si nějak dodám odvahy a neupustím od toho.

Klein. Kterou to míníš myšlenku, hoste?

Ath. Tvrdím, že ve všech obcích jsou všichni v nevědomosti o tom, že hry mají největší význam pro zákonodárství, zda mají být dané zákony trvalé či ne. Jestliže jsou totiž hry řádně stanoveny a dostane se jim toho, aby titíž hráči hráli vždy tytéž hry a za týchž podmínek i stejným způsobem a bavili se týmiž zábavami, dovolují, aby také vážně dané zákony trvaly v klidu; ale když se jimi hýbá a zavádějí se v nich novoty, když přijímají stále jiné a jiné změny a mládež nikdy nenazývá milými tytéž věci, takže ani v postojích jejich těl ani v ostatní úpravě není mezi nimi stále souhlasně stanoveno, co je slušné a co neslušné, nýbrž úcty se dostává nad jiné tomu, kdo vymýšlí a zavádí stále něco nového, různého od dosavadních obyčejů, i v tvarech i v barvách a ve všem takovém, tu bychom vším právem řekli, že není větší zkázy pro obec nad toto; neboť ten člověk nepozorovaně přeměňuje povahu mládeže a působí, že staré je u ní beze cti a nové ve vážnosti. A tu zase znova tvrdím, že není větší škody pro všechny

obce nad takové mluvení a mínění; a poslyšte, jaké zlo jsou podle mého soudu ty věci.

Klein. Míníš asi tupení starodávnosti v obcích?

Ath. Ovšemže ano.

Klein. To tedy bys v nás neměl posluchače hluché právě k této řeči, nýbrž co možná nejoddanější.

Ath. Aspoň se tak podobá.

Klein. Jen mluv.

Ath. Nuže tedy překonejme sami sebe v jejím poslouchání a také tak si ji mezi sebou povězme. Změna – toť zajisté nalezneme, že to je něco nejnebezpečnějšího ve všech věcech kromě ve věcech zlých, ve všelikém počasí, ve větrech, ve vyživování těl, ve způsobech duší, zkrátka ve všem bez výjimky kromě, jak jsem právě řekl, ve věcech zlých. Kdybychom přihlédli k tělům, vidíme, že si zvykají všelikým pokrmům a také všelikým nápojům i pracím, a třebaže jim jsou od nich zprvu způsobeny poruchy, potom časem z nich samých vytvoří maso jim příbuzné, a když se spřátelí a seznámí s veškerým tímto způsobem života a když si mu zvyknou, jsou v nejlepším stavu, co se týče libosti i zdraví. A jestliže je někdy člověk přinucen měnit a přecházet zase ke kterémukoli z doporučovaných způsobů života,218 zpočátku zakusí poruchy nemocemi a jen stěží se konečně zotaví, když si opět zvykne té výživě; a totéž, jak třeba soudit, se děje i s myšlenkovými stavy lidí a spolu s ústrojím duší. Neboť jestliže jsou lidé vychováni v jistých zákonech a ty nějakým božím štěstím zůstanou na dlouhé a mnohé časy bez pohnutí, takže nikdo nepamatuje ani neslýchá, že by tomu bylo bývalo někdy jinak, než jak se to má nyní, každý je s celou duší ctí a bojí se hýbati něčím z poměrů v té době vládnoucích. Proto má zákonodárce nějak vymyslet prostředek, jakým způsobem toho bude obec nabývat. Nuže, já jej nalézám tuto. O měnění her mládeže všichni myslí, jak jsme řekli svrchu, že to jsou přece jen vskutku hry a že z toho nevzniká největší vážná škoda, pročež tomu nezabraňují, nýbrž ustupují a připojují se k tomu. Neuvažují to, že ty děti, které v hrách provádějí novoty, nutně se stanou jinými lidmi proti dětem dřívějším, a když se stanoujinými, že budou vyhledávat jiný život a přitom zatouží pojiných činnostech a zákonech; nikdo z nich se nebojí, že potom přijde na obec to největší zlo, o kterém prve byla řeč. Tu pak změny ostatních věcí by působily menší zla, pokud se s nimi děje něco takového na vnějších tvarech; avšak časté změny týkající se chvály a hany mravů, ty jsou, myslím, ze všech nejvážnější a vyžadovaly by největší opatrnosti.

Klein. Ano, jak by ne?

Ath. Nuže, věříme předcházejícím výkladům, že rytmy a veškeré umění musické jsou napodobování povah lepších a horších lidí? Či jak?

Klein. Naše mínění o tom by nijak nemohlo být jiné.

Ath. Tedy je třeba strojit všechny prostředky, aby nám děti netoužily sahat po jiných způsobech napodobování v tancích nebo v melodiích a aby jich nikdo nesvedl zaváděním všelijakých libostí, že ano?

Klein. Zcela správně.

Ath. A ví někdo z nás nějaké lepší opatření k takovému účelu, než je u Egypťanů?

Klein. Jaké to myslíš?

Ath. Všechen tanec i všechny zpěvy posvětit, když se nejprve ustanoví svátky a vypočítá se na celý rok, které se mají slavit v kterých dobách a kterým z jednotlivých bohů i synům jejich a daimonům, dále pak aby někteří mužové nejprve stanovili, která píseň se má zpívat při jednotlivých obětech bohům a jakými tanci se má uctívat oběť právě konaná. A když se to stanoví, aby všichni občané, vykonajíce společně oběť Moirám219 a všem ostatním bohům, za úlitby zasvěcovali všechny ty jednotlivé zpěvy jednotlivým z bohů i z ostatních vyšších bytostí. Jestliže by však někdo proti tomu zaváděl pro některého z bohů jiné písně nebo tance, tu když ho kněží a kněžky spolu se strážci zákonů vyloučí ze slavnosti, bude to vyloučení zbožné a bude podle zákona a vyloučený, jestliže se vyloučení vzpírá, má být po celý svůj život komukoli vystaven ke stíhání pro bezbožnost.

Klein. Správně.

Ath. A když jsme se dostali k této věci, podstupme, co nám patří.

Klein. O čem mluvíš?

Ath. Každý mladý člověk, neřku-li starý, když uvidí nebo snad jen uslyší cokoli zvláštního a po všech stránkách nezvyklého, nepřijal by hned tak kvapně, co je na tom sporného, nýbrž by stanul, jako by se ocitl na rozcestí a neznal dobře cestu – ať by šel sám nebo spolu s jinými –, otázal by se sám sebe nebo ostatních na pochybnou věc a dříve by se nedal dále, dokud by zkoumáním nezjistil, kam cesta vede. A právě tak i my musíme dělat v přítomné věci. Naskytla se totiž nyní zvláštní otázka o zákonech, a tu je asi nutno tu věc všestranně prozkoumat; nesmíme my, tak staří, jen tak lehce rozhodovat o tak důležitých věcech a tvrdit, že bychom o nich mohli beze vší přípravy povědět něco jistého.

Klein. Máš pravdu.

Ath. Nuže tedy, věnujme tomu čas a vyslovíme se o tom na pevno tehdy, až to náležitě prozkoumáme. Abychom však nebyli zbytečně zdrženi od provedení řádu družícího se k zákonům, které máme nyní v práci, přistupme k jejich dokončení. Dá-li bůh, snad by tento celý výklad, až dospěje ke konci, náležitě objasnil i nynější nesnáz.

Klein. Velmi dobře, hoste, a dělejme tak, jak jsi řekl.

Ath. Pokládejme tedy za usnesenu tu podivnou věc, že se nám ty zpěvy staly zákony. Také staří tehdy užili v oboru kitharódie, jak se podobá, nějakého takového názvu,220 takže snad ani oni by nebyli tak docela vzdáleni od toho, co nyní pravíme, nýbrž někdo snad jako ve spánku nebo i najevě ve stavu bdělém pojal o tom tušení. Nuže tedy, naše usnesení o tom budiž toto: Ať nikdo nezpívá ani netančí nic, co by bylo proti písním obcí stanoveným a posvátným a proti všem sborovým výkonům mládeže, stejně jako nesmí jednat proti kterémukoli jinému zákonu. A takový odcházej bez trestu, avšak neposlušného, jak bylo prve řečeno, trestejte strážcové zákonů i kněžky a kněží. Máme to nyní pokládat za stanoveno naším výrokem?

Klein. Máme.

Ath. Ale jakým způsobem by měl člověk dávat zákony o těch věcech, aby se nestával nadobro směšným? Podívejme se vzhledem k nim ještě na toto. Nejjistější je nejprve vytvořit řečí jakobynějaké jejich ukázky, a tu myslím, že jedna z těch ukázek je asi takováto. Když se vykoná oběť a obětní dary se podle zákona spálí, tu kdyby, dejme tomu, někdo vůči někomu o své vůli přistoupil k oltáři a k oběti, syn nebo snad bratr, a rouhal se vším možným rouháním, zdalipak by, ptali bychom se, svým projevem nezpůsobil u otce nebo u ostatních příbuzných sklíčenost a pocit zlého znamení i zlé předtuchy? Klein. Jak by ne?

Ath. Nuže, v našich zemích se toto děje takřka bezmála všem obcím. Kdykoli totiž některý úřad uspořádá jménem obce nějakou oběť, tu potom přijde ne jeden sbor, nýbrž množství sborů a ty, stanouce ne opodál oltářů, nýbrž někdy u nich samých, chrlí všeliké rouhání na oběti, svírajíce duše posluchačů slovy, rytmy i nejplačtivějšími harmoniemi, a kdo právě v tu chvíli nejvíce rozpláče obec, která vykonala oběť, ten odnáší vítěznou cenu. Zdalipak nezrušíme tento obyčej? A jestliže snad musí občané někdy poslouchat takové žalostivé písně, kdykoli jsou některé dni nikoli „čisté“, nýbrž „neblahé“,221 tehdy by měly spíše přijít z ciziny nějaké najaté pěvecké sbory, jako jsou lidé, kteří se při pohřbech dávají najímat a jakýmisi karskými písněmi222 doprovázejí nebožtíka, pravda? Takový způsob by se patrně slušel i při takovýchto zpěvech a také za úbor by se při pohřebních zpěvech patrně hodily nikoli věnce ani zlatem obložené ozdoby, nýbrž pravý opak toho – abych co nejrychleji skončil řeč o těch věcech. Tolik se však opět táži nás samých, zdali se nám líbí, aby toto bylo na prvním místě stanoveno jako jedna z ukázek zpěvů.

Klein. Co to?

Ath. Zbožná zdrženlivost, a tak i veškeren zpěv má nám být ve všem všudy zdrženlivý. Či se nemám nic ptát a mám to tak prostě

stanovit?

Klein. Rozhodně to tedy stanov; tento zákon totiž všemi hlasy

vítězí.

Ath. Který pak by byl po zbožné zdrženlivosti druhý zákon o musickém výkonu? Ne snad, aby to byly modlitby k bohům, kterým pokaždé obětujeme?

Klein. Ano, jak by ne?

Ath. Třetí pak zákon, myslím, by byl, aby skladatelé, uvědomíce si, že modlitby jsou vyprošování něčeho od bohů, dávali velmi dobrý pozor, aby někdy nevědomky nevyprošovali zlo místo dobra; neboť to by, myslím, vznikal směšný stav, kdyby byla pronesena taková modlitba. Klein. Zajisté.

Ath. Před malou chvílí jsme se dali přesvědčit myšlenkou, že v obci nemá být k trvalému pobytu usazeno ani stříbrné ani zlaté bohatství, že ano? Klein. Ovšemže ano.

Ath. Jaký asi příklad je obsažen v myšlence zde vyřčené? Ne snad to, že rod básníků není všechen schopen důkladně poznávat věci dobré a nedobré? Jestliže se tedy některý skladatel dopustí ve své skladbě, v slovech nebo i po stránce nápěvu, této chyby, nesprávných modliteb, způsobí, že se občané budou modlit v nejdůležitějších věcech opačně, než my chceme; a přece, jak jsme pravili, nenalezneme mnoho větších pochybení, než je toto. Máme tedy stanovit i tento zákon jako jeden ze vzorů a zákonů o musickém umění?

Klein. Který? Řekni nám to jasněji.

Ath. Aby básník neskládal nic proti tomu, co obec pokládá za zákonné a spravedlivé nebo krásné nebo dobré, a aby nebylo dovoleno ukazovat skladby žádnému ze soukromníků dříve, než by byly ukázány samým posuzovatelům k tomu ustanoveným a strážcům zákonů a od těch byly schváleny; jistě pak máme muže k tomu ustanovené v těch, které jsme si zvolili za zákonodárce v oboru musických umění, a správce výchovy. Nuže tedy, táži se opět a opět, máme pokládat toto za stanovený třetí zákon a vzor i ukázku? Či jak se zdá? Klein. Pokládejme, zajisté.

Ath. Potom by bylo nejsprávnější, aby se zpívaly hymny o bozích a chvalozpěvy spojené s modlitbami a po bozích aby se právě tak konaly modlitby k daimonům i héróům, jaké všem jim příslušejí.

Klein. Ano, jak by ne? Ath. Potom již by mohl být dán přímo bez vzbuzování závisti tento zákon: kteří z občanů dokončí život, když byli vykonali tělem nebo duší díla krásná a namáhavá a osvědčili se poslušnými zákonů, slušelo by se, aby ti docházeli chvalozpěvů.

Klein. Jak by ne?

Ath. Avšak uctívat chvalozpěvy a hymny osoby ještě žijící není bezpečné, dokud člověk neprojde celým životem a nepřipojí k němu krásný konec. Tyto všechny věci pak buďtež u nás společné mužům i ženám, všem, kdo se zjevně osvědčili dobrými.

Zpěvy a tance je třeba stanoviti takto. Jest mnoho starých a krásných musických skladeb starých skladatelů a právě tak i pro těla tanců, z nichž je beze vší závady možno vybrati, co by se slušelo a hodilo pro ustanovenou obec. Ten výběr musíme dělati tak, že zvolíce posuzovatele těchto skladeb, ne mladší padesáti let, a cokoli z těch starých skladeb se uzdá vhodným, to se bude vybírat, cokoli však nedokonalým nebo naprosto nepříhodným, to je třeba jednak vůbec odmítat, jednak přezkoušet a znovu upravit. K tomu přibereme dobré básníky a spolu hudebníky a budeme užívat jejich tvůrčích schopností, ale nebudeme povolovat ani jejich zálibám a choutkám, leda u několika málo z nich, a vykládajíce jim záměry zákonodárcovy budeme hledět co nejvíce zařídit tanec i zpěv a veškerou sborovou činnost v jejich smyslu. Každá nespořádaná činnost musická stává se tisíckrát lepší, když nabude řádu, i když se nepředkládá sladká musická pochoutka; libost však je společná všem druhům. Záleží totiž na tom, v jakém umění člověk stráví život od dětství až po usazený a rozumný věk: je-li to umění rozumné a spořádané, tu když slyší opačné, cítí k němu odpor a nazývá je sprostým, pakli však je vychován v umění obecném a sladkém, tvrdí o jeho opaku, že to je umění nudné a nelibé; takže, jak bylo právě řečeno, dojem libosti nebo nelibosti není u žádného z obou druhů nijak v převaze, avšak rozdíl je v tom, že jedno činí lidi v něm vychované lepšími, druhé horšími.

Klein. Dobře jsi to řekl.

Ath. Ještě by asi bylo třeba nějak obecně rozdělit a rozlišit písně slušející jednak ženám, jednak mužům, aje nutno je přizpů –

sobovat tóninami i rytmy; vždyť by bylo hrozné celou tóninou nebo rytmem chybovat proti náležitému řádu a ve zpěvech dávat každému pohlaví, co mu nijak nepatří. Je tedy nutno i zde zákonem stanovit jejich útvary. Jest možné obojímu pohlaví dávat obojí podle požadavku nutnosti, avšak zpěvy ženské jsou určeny samým rozdílem v přirozenosti jednoho pohlaví proti druhému, a tím je třeba také je rozeznávat. A tu musíme říci, že povýšenost a tíhnutí ke statečnosti je znakem mužnosti, avšak větší sklon k spořádanosti a umírněnosti jest podávati v zákoně i v naší řeči jako znak spíše ženský.

To jest asi řád. Dále pak budižjednáno o vyučování těm věcem a o jejich podávání, jakým způsobem a komu a kdy je třeba se každou z nich zabývat. Jako loďař, když zakládá kýlová břevna, počátek to stavby lodi, vyznačuje tím tvary plavidel, totéž, zdá se mi, dělám také já, když se pokouším stanoviti tvary životů podle povah duší, že totiž vskutku zakládám jejich kýl a správně hledím k tomu, jakým prostředkem a při kterých povahách bychom se nejlépe dopravili k cíli touto plavbou života. Lidské věci ovšem nejsou hodny velkého zájmu, ale přece je nutno o ně vážně pečovat; to je věc neblahá. Když už jsme zde, snad by nám bylo přiměřeno pokusit se, zdali bychom to nějak udělali s užitím nějakého vhodného prostředku. Avšak co tím myslím? Jistě asi by mi někdo dal tuto otázku, a to správně.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Pravím, že vážný zájem je třeba mít o věc vážnou, ale o nevážnou nikoli, a přirozeně že bůh je hoden veškerého váživého zájmu, avšak člověk, jak jsme řekli prve, že je sestrojen jako hračka boží a to zeje na něm vskutku nejlepší; proto že má každý muž a každá žena ve shodě s touto úlohou hrát co nejkrásnější hry a tak prožít celý svůj život, když by přijali opačný názor, než mají nyní.

Klein. Jak to?

Ath. Nyní se patrně domnívají, že se mají vážné práce konati pro hry; tak soudí, že válečné věci, jež jsou vážné, se mají dobře zařizovat pro mír. Avšak ve válce vskutku nikdy nemá základ ani hra ani významnější vzdělání, ani v přítomnosti ani v budoucnu,a o tom právě tvrdíme, že to je pro nás věc nejvážnější; avšak jistě je třeba, aby každý učinil část svého života, trávenou v míru, co nejdelší a nejlepší. Co je tedy správné? Člověk má prožívat život tak, že hraje jisté hry, obětuje a zpívá a tančí, čímž je schopen zjednávat si milost bohů, nepřátelům pak se bránit a v boji nad nimi vítězit. Jakými zpěvy a tanci by se dodělával tohoto obojího, bylo v hlavních rysech již řečeno a jsou raženy jakoby cesty, po kterých má jíti, spoléhaje i na správnost básníkových slov:

Něco si, Télemachu, svým vlastním rozumem smyslíš, něco ti bůh zas na rozum dá; vždyť nemyslím přece, že bys bez vůle bohů moh ‘ zrozen a vychován býti.223

S tímto smýšlením mají i naši chovanci pokládat řečené zásady za dostatečné a doufat, že ostatní jim poradí daimon a bůh, stran obětí a tanců, kterým božstvům a kdy by měli provádět kterou hru a zjednávat si jejich přízeň, aby tak strávili život podle způsobu své přirozené povahy, jsouce namnoze pouhé loutky, i když mají účast v jakýchsi drobtech pravdy.

Meg. To nám, hoste, nadobro snižuješ lidské pokolení.

Ath. Nediv se, Megille, a odpusť mi; neboť co jsem nyní řekl, řekl jsem proto, že jsem se podíval na boha a se zřením na něho jsem pocítil ten dojem. Budiž tedy naše pokolení, je-li ti tak milé, nikoli bezvýznamné, nýbrž hodno nějakého vážného zájmu.

Nuže, dále. Byly již předmětem řeči budovy gymnasií a zároveň i společných škol na trojím místě uprostřed města, venku pak zase na trojím místě kolem města cvičiště koní a široká prostranství zařízená pro střílení z luku a pro ostatní druhy metání, aby se tu mládež učila a cvičila; jestliže však nebylo tehdy o nich promluveno dostatečně, nyní je místo pro ten výklad spolu se stanovením zákonů. V těchto všech budovách mají bydleti učitelé všech jednotlivých nauk, získaní za mzdu, a to cizinci; ti mají vyučovat žáky všem naukám, které se týkají války i které se vztahují k hudbě, ale ne tak, že by chodil do školy jen ten, u koho by si to jeho otec přál, a u koho by si nepřál, ten že by zůstával bez vzdělání, nýbrž vzděláván má být povinně pokud možno každý bez výjimky, podle zásady, že děti patří více obci než rodičům.

A týmž způsobem by řekl můj zákon také o ženském pohlaví všechno to, co řekl o mužském, že i dívky mají provozovat stejná cvičení; a tuto zásadu bych vyslovil nezaleknuv se ničeho ani z jízdy na koni ani z tělocviku, že to snad sluší jen mužům, ženám však nesluší. Poslouchaje totiž stará vypravování věřím, a co se týče přítomnosti, vím, že jsou takřka nesčíslné tisíce žen u Pontu, kterým se říká Sauromatky, jež mají povinnost stejně jako muži zacházet netoliko s koňmi, nýbrž i s luky a s ostatními zbraněmi a stejně se v tom cvičí. Vedle toho však mám o tom ještě asi takovýto úsudek: tvrdím, že je-li možno, aby se ty věci takto prováděly, děje se nyní v našich zemích největší nerozum, že totiž neprovozují všichni, muži jako ženy, se vším úsilím jednomyslně tatáž zaměstnání. Takto totiž bezmála každá obec jest a stává se při témže nákladu a při téže námaze přibližně poloviční místo dvojnásobné; a to by byla přece u zákonodárce podivná chyba.

Klein. Podobá se; ovšem velmi mnoho z myšlenek nyní pronášených, hoste, se nám staví proti obvyklým ústavám. Ale tvá slova –, abychom nechali rozpravě její průběh a teprve až po jejím dobrém průběhu si vybírali, co by se nám zdálo –, byla by jistě velmi příhodná a způsobil jsi, že já nyní sám sebe kárám, že jsem to řekl; mluv tedy dále, co ti je libo.

Ath. To chci říci, Kleinio, co jsem řekl již dříve, že kdyby nebyla možnost těch věcí dostatečně prokázána skutečností, snad by bylo lze něco namítnout proti té zásadě; takto však že musí onen odpůrce tohoto zákona hledat něco jiného a náš příkaz nebude těmi prostředky umlčen, aby netvrdil, že má ženské pohlaví u nás mít co nejvíce společenství ve výchově i v ostatních věcech s mužským pohlavím. Je totiž třeba uvážit o tom asi takto. Kdyby ženy nebyly společně s muži účastny života, nebylo by snad nutné stanovit pro ně nějaký jiný řád?

Klein. Bylo by to nutné.

Ath. Kterému tedy ze stanovených řádů bychom dali přednost před tímto společenstvím, které jim nyní ukládáme? Zda snad tomu, jak zacházejí s ženami Thrákové a mnohé jiné národy, že totiž ženy orají, pasou skot i brav a konají služby zcela tak jako otroci? Či jako my a všichni v oněch našich končinách? U nástotiž se to s tím dělá takto: sneseme všechen svůj majetek, jak se říká, na jednu hromadu a odevzdáváme jej ženám, aby jej spravovaly a vládly nad tkacími stavy i nad veškerou prací s vlnou. Či máme předepsat, Megille, střední způsob mezi těmito, lakónský? Že dívky mají být účastny tělesné výchovy i vzdělání musického a tak žít, ženy pak nemají mít na práci vlnu, ale mají si tkát jakýsi činný život, nikterak ne sprostý ani všední, a dělit se mezi domácnost a hospodaření i výchovu dětí, kdežto ve věcech válečných nemají mít podílu? A kdyby někdy nastávala nutnost svádět rozhodný boj o obec a děti, že by neměly mít možnost dovedně spolu s muži bojovat ani lukem, jako nějaké Amazonky, ani jinou metací zbraní, ani chopit se štítu a oštěpu a napodobiti bohyni224 tak, že by se čestně postavily na odpor, když by jim byla pustošena vlast, a mohly svým objevením v šiku způsobit nepřátelům, když nic více, alespoň strach? Při tomto způsobu života by se ani vůbec neodvážily napodobit Sauromatky a tamější ženy by se ukázaly muži proti těm obyčejným ženám. Kdo by tedy chtěl po této stránce chválit vaše zákonodárce, ať chválí, ale můj úsudek by nemohl být vyřčen jinak, že totiž zákonodárce má být úplný a ne tak polovičatý, že by nechával ženské pohlaví v pohodlí a v utrácení při nezřízeném způsobu života, ale postaral se jen o muže a takto nakonec zanechával obci přibližně polovinu blaženého života místo míry dvojnásobné.

Meg. Co uděláme, Kleinio? Necháme hosta, aby nám Spartu tak napadl?

Klein. Ano; vždyť když jsme mu dali volnost slova, musíme ho nechat, až zákony po všech stránkách náležitě probereme.

Meg. Správně.

Ath. Tedy snad je na mně, abych se již pokoušel o další výklad?

Klein. Jak by ne?

Ath. Nuže, jaký způsob života by nastával lidem, pro které jsou nezbytné potřeby v náležité míře připraveny a u kterých jsou řemesla odevzdána jiným a práce zemědělské jsou dány otrokům, kteří budou odvádět výnos zemské úrody v míře dostatečné pro lidi střídmě žijící? Je zařízeno společné stolování, odděleně mužů, v blízkém sousedství pak jejich rodiny, dětí ženského pohlaví

a jejich matek. Úřadujícím mužům a ženám je uloženo, aby každý den dohlédli a podívali se na chování stolovníků a rozpouštěli všechny tyto stolní společnosti a potom aby úředník i ostatní vzdali úlitbu bohům, kterým je právem zasvěcena ta noc i den, a aby se, jak se sluší a patří, odebírali domů. Nezbývá snad tedy lidem takto opatřeným žádoucí nutná a veskrze příslušná práce, nýbrž má každý z nich žít a tučnět po způsobu dobytčete? To by zajisté nebylo spravedlivé ani krásné, a kdo tak žije, nemůže nedojít příslušného osudu. Přísluší pak nečinnému a bezstarostně ztučnělému tvoru, že je zpravidla rozsápán od jiného tvora z těch, kteří jsou silně otuženi statečností a námahami. Ovšem tyto řády by se s náležitou přesností, jak bychom nyní hledali,225 snad nikdy neuskutečnily, dokud by ženy a děti i domácnost patřily každému jako jeho vlastnictví a všechno takové měl každý z nás zařízeno svým vlastním způsobem; avšak kdyby se nám uskutečnily řády přicházející na druhém místě226 po oněch, řády, o kterých nyní mluvíme, bylo by to velmi slušné. Pravíme tedy, že lidem takto žijícím zbývá práce, která není nejmenší, ani ne nejméně cenná, nýbrž že jim je spravedlivým zákonem přikázán úkol ze všech největší; neboť jestliže život toho, kdo se snaží dosáhnout vítězství pythijského nebo olympijského, způsobuje naprostý nedostatek času pro všechny ostatní práce, tu je život zcela věnovaný péči o dobrost těla i duše v pravém slova smyslu pln dvojnásobného a ještě mnohem většího zaneprázdnění. Neboť žádná vedlejší a postranní práce se nesmí stávat překážkou jiným pracím, které příslušejí tělu, aby mu dávaly námahy a pěstění, a také duši pro nauky a návyky; všechny noci i dni skoro nestačí tomu, kdo o tom pracuje, aby z těch prací dostával úplný a dostatečný výtěžek. Když tomu tak jest, musí být všem svobodným občanům stanoven řád denního života pro veškerý čas, počínajíc přímo od jitra stále a nepřetržitě až do druhého jitra a východu slunce. Tu by se ovšem zákonodárce jevil nedůstojným, kdyby mluvil o mnoha častých a malicherných věcech týkajících se domácího hospodářství, a mimo jiné také, co se sluší stran nočního bdění těm, kdo mají ustavičně být bedlivými strážci celé obce. Neboť aby některý občan některou noc celou prospával a aby veškerá jeho čeleďneměla příležitost ho vidět, jak se každý den první probouzí a vstává, to mají všichni pokládat za ošklivé a nedůstojné svobodného občana, ať už se má taková věc nazývat zákonem, nebo jenom obyčejem; a také kdyby se paní v domě dávala budit od lecjakých služek a sama první nebudila ostatní ženy, mají o tom mluvit vespolek otrok i otrokyně i děti jako o něčem ošklivém, a kdyby nějak bylo možno, celý a všechen dům. Avšak všichni se mají v noci probouzet a vykonávat mnohé složky veřejné správy i domácího hospodářství, úředníci po městě, paní a páni v soukromých domech. Neboť hojný spánek přirozeně nesvědčí ani našim tělům ani duším a také ani činnostem ke všemu tomu se vztahujícím. Vždyť žádný spící člověk není k ničemu, právě tak jako neživý; ale kdokoli z nás se nejvíce stará, aby žil a rozumově pracoval, ten co nejdelší čas bdí, oddávaje se jen tolik spánku, kolik je užitečné pro zdraví, a toho není mnoho, když se to dobře stává zvykem. Úředníci, kteří v obcích v noci bdí, jsou postrachem lidem zlým, nepřátelům i občanům, ale hodni obdivu a úcty v očích lidí spravedlivých a rozumných, a prospěšní sami sobě i veškeré obci.

Noc takto trávená by vedle všeho, co bylo řečeno, dávala duším všech jednotlivců v obcích ještě jakousi statečnost. Když pak se vrací den a úsvit, je třeba, aby se děti ubíraly do škol; bez pastýře se nemá nechávat žít ani brav ani žádné jiné stádo,227 a tak ani děti se nemají nechávat žít bez jistých vychovatelů ani otroci bez pánů. A dítě je proti všem zvířatům nejméně ovladatelné; neboť jako má v největší míře zdroj rozumnosti, avšak ještě neupravený, tak je proti zvířatům nejúskočnější, nejvychytralejší a nejzpupnější. Proto je třeba je poutati jakoby nějakými četnými uzdami, a to nejprve, když odchází z péče chův a matek, dozorci majícími pomáhat jeho dětskosti a nevyspělosti, dále pak učiteli a naukami všeho druhu, pokud je svobodného rodu; pokud však je rodu otrockého, každý právě přítomný svobodný muž trestej chlapce i vychovatele a učitele, jestliže se někdo z nich v něčem proviní. Avšak jestliže někdo právě přítomný náležitě netrestá, budiž nejprve stižen co největší hanou a ten ze strážců zákonů, který je zvolen na úřad nad mládeží, dozírej na toho, kdo při

náhodném setkání s těmi osobami, o kterých mluvíme, jich netrestá, ač by je měl trestat, nebo je trestá nenáležitě. Ten náš strážce, maje bystrý zrak a vynikajícím způsobem se staraje o výchovu dětí, ať správně řídí jejich povahy a stále je obrací k dobru podle zákonů. Avšak pokud jde zase o něho samého, jak by nám ho zákon sám náležitě vychoval? Nyní totiž neřekl ještě nic určitého ani dostatečného, nýbrž něco ano, něco ne; avšak nemá podle možnosti vynechávat nic, co se jeho týče, nýbrž má vyslovovat každou myšlenku, aby byl tento muž ostatním lidem oznamovatelem a zároveň vychovatelem. Tu pak o sborových výkonech, to jest o zpěvech a tanci, bylo již řečeno, jaký ráz mají mít, aby se podle něho vybíraly, upravovaly a posvěcovaly; ale o naukách sepsaných v řeči nevázané metrem, o těch jsme nepromluvili, kterými ajakým způsobem se jimi mají zabývati ti, kteří jsou od tebe vychováváni, nejlepší pečovatelé o mládež. Ovšem co se týče předmětů válečnických, víš z rozpravy, kterým se mají učit a v kterých se mají cvičit; avšak jinak tomu je, co se týče zaprvé čtení a psaní a za druhé stran hry na lyru a počtů, z kteréhož učení, jak jsme pravili, je třeba znát jak všechno to, co si musí každý osvojit pro válku a domácí hospodářství i obecní správu, tak také ještě mít znalosti týkající se drah božských těles, pokud jsou užitečné k týmž účelům, totiž o hvězdách, slunci a měsíci, všechno, co musí každá obec se zřením k nim zařizovat. Co však tím míníme? Pořádání dnů do období měsíčních a měsíců do každého roku, aby roční doby, oběti a slavnosti, když by každá prováděním ve shodě s přírodou dostávala svůj příslušný úděl, udržovaly obec živou a bdělou, bohům vzdávaly pocty a lidi dělaly moudřejšími v těch věcech. Toto všechno, příteli, ti ještě není náležitě od zákonodárce vyloženo; dávej tedy pozor na výklad, který má dále následovat.

Pravili jsme, že nejsi náležitě poučen především o čtení a psaní. Co jsme tím vytýkali učiněnému výkladu? To, že ti ještě nevyložil, zdali má ten, kdo chce být řádným občanem, jít v tom učení až do důkladnosti, či se mu to učení vůbec nemá podávat; právě tak tomu je i s lyrou. Tedy pravíme, že se má podávat. Co se týče čtení a psaní, jsou přiměřenou dobou desetiletému dítěti asitři léta, kdežto začínat s lyrou mají třináctiletí a setrvat v tom učení další tři léta. Nic více ani méně; a nebudiž dovoleno otci ani dítěti samému, ať má k učení chuť, nebo odpor, věnovat těmto naukám více nebo méně času, což by bylo protizákonné; kdo by neposlouchal, budiž zbaven poct určených školním dětem, o kterých je třeba promluvit o něco málo později. A čemu se má v těchto letech mládež učit a čemu mají učitelé vyučovat, o tom se pouč nejprve sám. Tedy písmem je třeba se zabývat až potud, aby žák byl schopen psát a číst; avšak aby to ti, jejichž přirozená způsobilost v stanovených letech neuzrála, přivedli k dokonalosti v rychlosti nebo kráse, ten požadavek je třeba nechat stranou. Co pak se týče učení slovesným skladbám nedoprovázeným hudbou, jež jsou jedny metrické, jiné bez rytmických oddílů, což jsou spisy složené pouze řečí nevázanou, postrádající rytmu a harmonie, tu máme jisté nebezpečné spisy, které nám zanechali někteří z mnohých také takových lidí. Co si počnete s těmi, strážcové zákonů ze všech nejlepší? Nebo jaké asi nařízení by vám správně dal zákonodárce, jak si s nimi počínat? A tuším, že bude velmi na

rozpacích.

Klein. O čem to asi, hoste, mluvíš, jsa, jak je vidět, vskutku na

rozpacích sám u sebe?

Ath. Vyslovil jsi správnou domněnku, Kleinio. Nuže tedy, když vy jste společníky rozpravy o zákonech, je nutno vám povědět, co se tu zdá snadné a co ne.

Klein. Nuže, co chceš nyní říci o té věci a co asi tě znepokojilo?

Ath. Povím to. Ano, mluviti věci příčící se tisícerým a tisícerým ústům není nikterak snadné.

Klein. Jakže? Zdají se ti snad malými a nečetnými věci již dříve od nás o zákonech promluvené, jež se obyčejným lidem

příčí?

Ath. To máš zcela pravdu. Vybízíš mě totiž, jak se mi zdá,. vzhledem k tomu, že tatáž cesta je mnohým protivná, avšak jiným nesmírně četným snad milá – a jestliže méně četným, jistě ne horším –, vybízíš mě, abych šel společně s těmito, odvažuje se

nebezpečí a bez bázně, cestou zákonodárství, nyní v těchto našich řečech raženou, a nic neustával.

Klein. Zajisté.

Ath. Tedy neustanu. Nuže, pravím, že máme přemnoho skladatelů básní v hexametrech i v trimeťrech a ve všelikých rozměrech vůbec, z nichž jedni jsou zaměřeni k vážnosti, druzí k smíchu, a kterými je podle tvrzení tisíců a tisíců správně vychovávanou mládež živit a sytit a dělat ji jejich čtením mnohosčetlou a mnohoučenou, když by se učila nazpaměť celým básníkům. Jiní zase vyberou ze všech hlavní věci, spojí některé celé kusy do jedné sbírky a tvrdí, že se tomu mají žáci učit a ukládat si to do paměti, jestliže se nám kdo má z mnohozkušenosti a mnohoučenosti stát dobrým a moudrým. Nuže, vybízíš mě, abych těm lidem nyní nepokrytě ukázal, co je vjejich řeči dobré a co ne?

Klein. Jak by ne?

Ath. Co bych tedy asi měl říci jedním slovem o všech těchto věcech, abych to pověděl dostatečně? Myslím asi toto, co by mi také každý připustil, že každý z těch spisovatelů pověděl mnoho věcí dobře, ale mnoho také naopak; a jestliže je tomu tak, pravím, že mnohoučenost přináší dětem nebezpečí.

Klein. Jak a co bys tedy doporoučel strážci zákonů?

Ath. O čem myslíš?

Klein. O tom, ke kterému asi vzoru má přihlédnout, aby pak veškeré mládeži dovoloval jednomu se učit a druhému zabraňoval. Mluv a nic se při řeči neostýchej!

Ath. Dobrý Kleinio, zdá se, že mám jistým způsobem štěstí.

Klein. V čem?

Ath. V tom, že nemám tak nadobro nedostatek vzoru. Když totiž nyní pohlédnu na řeči, které jsme my od rána až dosud vedli –podle mého soudu nikoli bez jakéhosi božího nadchnutítu se mi zdá, že byly nějak podobny básnické skladbě. A snad mě nezachvátil žádný divný dojem, že jsem se zaradoval, když jsem se podíval na vlastní řeči jako celek; neboť z většiny řečí, které jsem poznal a slyšel proneseny v podobě básní nebo jen tak obyčejně, ze všech se mi ukázaly nejpřiměřenějšími a největší měrou vhodnými, aby je mládež poslouchala. Neměl bych tedy, jak se domnívám, lepšího vzoru nad tento, který bych udal strážci zákonů a vychovateli, aby doporučoval učitelům učit děti těmto věcem, a kdykoli snad také přijde na věci s těmito související a jim podobné, probíraje skladby básníků a spisy v řeči nevázané nebo i v řeči podávané jen ústy bez zapsání, příbuzné těmto našim hovorům, aby je žádným způsobem nenechával jen tak, nýbrž aby je dával zapsati. A nejprve ať nutí učitele samy, aby se jim učili a je chválili; avšak kterým z učitelů by se nelíbily, těch aby neužíval za spolupracovníky, nýbrž ať užívá jen těch, kteří s ním v chvále souhlasí, a těm ať odevzdává mládež, aby ji učili a vychovávali. Zde a takto nechť se končí tento můj výklad o učitelích čtení a psaní a zároveň o knihách.

Klein. Pokud jde o předsevzetí, hoste, zdá se mi, že neodbočujeme od převzatých úvah; zdali si však v celku počínáme správně, či ne, je snad těžko určitě tvrditi.

Ath. Ano, Kleinio, to právě bude pravděpodobně tehdy jasnější, až, jak jsme několikrát řekli, dojdeme ke konci veškerého výkladu o zákonech.

Klein. Správně.

Ath. Nuže nemáme snad po učiteli čtení a psaní mluvit k učiteli

hudby?

Klein. Zajisté.

Ath. Myslím tedy, abychom se rozpomenuli na dřívější řeči a pak přidělili učitelům hudby náležitý úkol ve vyučování i v celé výchově v tom oboru.

Klein. O jakých to řečech mluvíš?

Ath. Pravili jsme, myslím, že ti Dionysovi šedesátiletí pěvci mají mít neobyčejně jemný cit pro rytmy a soustavy harmonií,: aby byl člověk schopen rozeznat dobře a špatně provedené hudební napodobení, kdykoli se duše ocitá ve stavu citových dojmů, a napodobeniny duše dobré i opačné; jedny aby odmítal, druhé však, předkládaje k použití, aby velebil a zaříkával jimi duše mladých lidí, vyzývaje všechny jednotlivě, aby se přidružovali k následování a skrze ta napodobování nabývali dobrosti.

Klein. Máš zcela pravdu.

Ath. K tomuto účelu tedy má učitel hudby i vychovanec užívati zvuků lyry, se zřením na jasnou výraznost strun, a to tak, aby vytvářely souzvuk strun s hlasy. Ale uplatňovat různozvučnost a zvukovou pestrost lyry, kdy jiné tóny vydávají struny a jiné skladatel hlasového nápěvu, a tak uvádět v souznění hustotu tónů s řídkostí, rychlost s pomalostí a vysokost s hloubkou a právě tak i vpravovat do zvuků lyry všeliké pestroty rytmické – nic takového se nemá předkládat těm, kteří mají ve třech letech rychle získat užitek hudební výchovy. Neboť ty sporné vlastnosti se mezi sebou vespolek matou a způsobují těžké chápání, kdežto mládež má být co nejvíce učenlivá; vždyť nutné nauky jí uložené nejsou malé ani nečetné, jak je ukáže časem naše rozprava ve svém postupu. Nuže takto ať nám pečuje správce výchovy o tyto věci týkající se hudby; a pokud jde o melodie samy a slova, jakým a kterým mají vyučovat učitelé sborů, i to všechno jsme probrali v předcházejících částech rozmluvy a řekli jsme, že to má být posvěceno a pokaždé se shodovat se slavnostmi, aby to dávalo obcím zdárný požitek a bylo jim ku prospěchu.

Klein. 1 to jsi probral podle pravdy.

Ath. Je to tedy naprosto pravdivé. A ať nám to přejme úředník zvolený pro musický obor a s příznivým štěstím o to pečuje, my však přidejme k dřívějšímu výkladu příspěvek o tanci a o veškerém tělocviku; jako jsme přidali zásady o vyučování hudbě, které ještě zbývaly, učiňme tak i s gymnastikou. Neboť chlapci a dívky se přece mají učit tanci a tělocviku, že ano?

Klein. Ano.

Ath. Nebylo by tedy nevhodné, aby chlapci měli ke cvičení učitele tance a dívky učitelky.

Klein. Budiž tak.

Ath. Povolejme tedy opět toho, který tu bude mít nejvíce práce, pečovatele o děti, který se bude starat i o musickou i o gymnastickou výchovu a tak nebude mít mnoho volného času.

Klein. Jak tedy bude schopen při svém starším věku pečovat o tolik věcí?

Ath. Snadno, příteli. Neboť zákon mu dal a dá právo přibírat si k této péči z občanů a občanek kohokoli by chtěl. Pozná, koho jetřeba přibírat, i bude si přát nedopouštět se v té věci přehmatů, rozumně maje v úctě svůj úřad, uvědomuje si jeho důležitost a stoje na tom stanovisku, že dostalo-li se a dostává-li se mládeži dobré výchovy, všechno nám jde správnou cestou, pakli ne – není vhodno to vyřknouti a my to také nevyslovujeme, když jde o novou obec, majíce ohled na ty, kdo si příliš libují ve věštných znameních. Vskutku jsme již mnoho pověděli i o těchto věcech,

o tancích a o veškerém tělocvičném pohybu; za tělocvik totiž pokládáme i všechny tělesné cviky vztahující se k válce, cviky ve střelbě z luku, ve všelikém metání, ve všem zbrojném boji, v přecházení do taktických útvarů, ve veškerém rozbíjení táborů a ve všech způsobech pochodování i ve všech naukách vztahujících se k jezdectví. Pro všechny tyto předměty musí být veřejní učitelé, dostávající plat od obce, a jejich žáky mají být v obci žijící chlapci

i muži. Také dívky a ženy mají být znalé všech těchto předmětů, jsouce ještě v dívčím věku vycvičeny ve všelikém zbrojném tanci a boji, a když dospějí v ženy, vyučené v taktických přechodech a šikování i ve skládání i uchopování zbraní, jestliže pro nic jiného, aspoň pro to, jestliže by někdy v nastalé nutnosti museli občané s veškerou brannou mocí opustit obec a táhnouti ven do pole, aby osoby, kterým připadne chránit děti i ostatní obec, byly schopny pro tento úkol, nebo i naopak – nic z toho nelze předem zažehnat – kdyby zvenčí vpadli nepřátelé s velkou mocí a silou, buď barbaři, nebo Helléni, a přinutili by k rozhodnému boji o samu obec, tu by se věru ukázala špatnost ústavy, kdyby byly ženy tak špatně vychovány, že by ani tak jako samice ptáků, bojující za svá mláďata proti kterémukoli z nejsilnějších dravců, nechtěly umírat a podstupovat všechna nebezpečí, nýbrž hnaly se hned ke svatyním, naplňovaly všechny oltáře i chrámy a tak vrhaly na lidské pokolení domněnku, že je svou přirozenou povahou proti všem zvířatům nejzbabělejší.

Klein. Při Diovi, hoste, to by věru nikterak nebylo pěkné –necháme-li stranou, že by to bylo zlé –, kdyby se to někde v obci dělo.

Ath. Nuže, máme dát ten zákon, že ženy nesmějí aspoň ve vytčeném rozsahu zanedbávat brannou výchovu, nýbrž zeji musí pěstovat všichni, občané i občanky?

Klein. Já aspoň souhlasím.

Ath. Dále o zápolení jsme něco již řekli, avšak co je podle mého mínění nejdůležitější, to jsme nepověděli a není to snadné jinak, než že by to někdo předváděl a zároveň řečí vykládal. O tom se tedy vyslovíme tehdy, až výklad přidružený k výkonu ukáže něco jistého jak o ostatních věcech, o kterých jsme mluvili, tak zvláště i to, že ze všech pohybuje takovéto zápolení vskutku nejvíce příbuzno válečnému boji, a tedy také že je třeba provozovati je pro boj, a nikoli učit se boji pro zápolení.

Klein. To říkáš dobře.

Ath. Nyní máme tedy tak dalece hotov výklad o působnosti zápolení. Co pak se týče ostatního pohybování celého těla, jehož nejčastější díl by se správně nazýval tancem, je třeba u něho uznávat dva druhy, jednak způsob pohybu krásnějších těl, provádějící napodobování směrem k ušlechtilosti, a druhých těl ošklivějších ve směru k sprostotě. A ten sprostý má zase dva druhy a ušlechtilý jiné dva. U vážného druhu rozeznáváme jednak pohybování krásných těl a zmužilé duše v boji, a když jsou zabrány do usilovných námah, jednak pohybování duše uměřené ve stavu dobré pohody a mírných libostí; takový tanec by se přirozeně nazýval mírový. Avšak bojovému pohybování těl a duší, jež se liší od mírového, by se správně říkalo pyrrhiché; napodobuje způsoby unikání všelikým ranám a zásahům uhýbáním, všelikým ustupováním a vyskakováním do výše i skrčováním a také pohyby těmto opačné, směřující zase k postojům útočným, snažící se napodobovati pohyby při střílení z luků, při metání oštěpů a při zasazování všelikých ran. Přitom je-li držení přímé a napjaté, kdykoli napodobuje dobrá těla a duše, při němž se údy těla většinou pohybují v rovném směru, takové napodobování je správné, ale napodobování tomu opačné se pokládá za nesprávné.

Co se týče zase mírového tance, je třeba jej pozorovati ve všech jednotlivých případech tak, zdali se kdo ve sborových výkonech podle přirozeného řádu správně chápe krásného tance a vytrvalepři něm zůstává, jak se sluší mužům dbalým zákonů, či ne. Tu musíme nejprve oddělit tanec sporný od nesporného. Který to tedy je a jak se má jeden i druhý oddělovat? Všechny tance bakchické228 a tance s nimi sdružené, při kterých užívajíce jmen Nymf a Panů a Seilénů a Satyrů „napodobují“, jak říkají, tyto opilé vínem, tance prováděné při jistých očistách a zasvěcovacích obřadech, veškerý tento druh tance není snadno určiti ani jako mírový ani jako bojový ani jakkoli jinak. Avšak zdá se mi, že by asi bylo nejsprávnější vymeziti jej tak, že jej položíme mimo druh bojový i mimo druh mírový a řekneme, že tento druh tance není vhodný pro ústavu obce; tam jej necháme ležet a nyní se vrátíme k druhu bojovému a mírovému jakožto k druhu nesporně našemu. Dílo músy nebojovné, kterým však v tancích uctívají bohy a syny bohů, tvořilo by všechno jeden druh, jsouc prováděno s pocitem dobrého jednání a štěstí. Ten bychom pak dělili na dvé; jeden jeho způsob náleží lidem, kteří unikli z nějakých svízelů a nebezpečí do stavu dobrého – a ten obsahuje pocity větší slasti –, druhý pak se provádí, když dřívější blahobyt trvá nebo ještě vzrůstá, a ten má v sobě pocity slasti proti oněm mírnější. Za takového stavu věcí asi každý člověk provádí při větších slastech tělesné pohyby větší a při menších menší; menší provádí také ten, kdo je ukázněnější a více vycvičený pro statečnost, kdežto člověk bojácný a k uměřenosti nevycvičený dělá změny pohybu větší a prudší. Vůbec pak při hlasovém projevu, ať to je ve zpěvu nebo v řeči, je každý člověk zcela neschopen zachovávat klid těla. Proto když vzniklo napodobování obsahu řeči pohybovými útvary, dalo vznik veškerému umění tanečnímu.

A tu jeden z nás se při všem tom pohybuje ladně, druhý neladně. Tu pak musíme chválit jiná z našich starých jmen, uvažujíce, že jsou dána tak dobře a přirozeně, také i jedno mezi nimi, které patří tancům blahobytných lidí, kteří sami jsou umírnění v pocitech slasti. Jak správně a zároveň jak musicky je pojmenoval, ať to byl kdokoli, a jak důvodně dal jim všem dohromady jedno jméno emmeleia, ladnost. Stanovil dva druhy krásných tanců, bojový druh, zvaný pyrrhiché, a druhý mírový, zvaný emmeleia, a jednomu i druhému dal příslušné a vhodné jméno.

Tyto věci tedy má zákonodárce povšechně vyznačit; strážce zákonů je má zkoumat a po vyšetření spojit tanec s ostatním uměním musickým, přidělit na všechny svátky každé oběti to, co jí přísluší, a když takto posvětí to celé pořadí, nehýbat již nadále ničím, co souvisí s tancem a se zpěvem. Tak má jedna a táž obec a její občané, pokud možno mezi sebou rovní, při setrvávání v týchž libých požitcích, žít dobře a šťastně.

Co se týče úlohy krásných těl a ušlechtilých duší v takových sborových výkonech, jaké mají podle podaného výkladu být, to je skončeno; avšak pokud jde o úlohu ošklivých těl a povah lidí, kteří se věnují vytváření smčšnosti, prováděné v řeči, ve zpěvu, v tanci a vůbec v mimických výtvorech všech těchto napodobitelů, na to je třeba se podívat a seznámiti se s tím. Neboť bez směšného není možno poznati vážné a vůbec bez všeho opačného opačné, má-li kdo být moudrý, avšak zase není možno vytvářeti obojí, jestliže má mít člověk byť jen malý podíl v dobrosti. Ale právě proto je třeba to poznávati, aby se někdy z neznalosti nedělaly nebo nemluvily věci směšné, když to nemá být, a má se ukládat otrokům a námezdným cizincům, aby provozovali taková napodobování; vážného zájmu o ně však nikdy nemá být ani dost málo a ať není vidět nikoho ze svobodných občanů, jak se tomu učí, ani ženu ani muže, a má se taková nápodoba jevit pokaždé jako něco nového.

A tak budiž takto stanoveno zákonem i rozumovým důvodem o všech hrách pro smích, kterým všichni říkáme komedie. Avšak co se týče těch našich vážných, jak se říká, básníků tragédií, jestliže někteří z nich přijdou a otáží se nás asi takto: „Občané této země, máme snad docházet do vaší obce a země, či ne a máme sem donášet a dovážet svou tvorbu, či jak jste rozhodnuti jednat stran takových věcí?“– co bychom na to správně odpověděli těm božským mužům? Mně se zdá že toto: „Mužové nejlepší z příchozích cizinců, my sami jsme tvůrcové tragédie co možná nejkrásnější a nejlepší; celá naše ústava je složena jako nápodoba nejkrásnějšího a nejlepšího života a to právě je podle našeho mínění vskutku nejpravdivější tragédie. Vy jste básníci, avšak básníci jsme i my, a to v témže oboru, s vámi soupeřící skladatelé i představitelé nejkrásnějšího dramatu, které dovede provozovat, jak je naše naděje, jedině pravý zákon. Nedomnívejte se tedy, že vám jen tak snadno někdy dovolíme, abyste u nás na tržišti vystavěli jeviště, uvedli na ně krásnohlasé herce, mluvící zvučněji než my, a že vás necháme řečnit k dětem, ženám a k celému davu, přičemž byste mluvili o týchž činnostech, ale ne totéž jako my, nýbrž namnoze většinou pravý opak. Vždyť bychom věru nadobro šíleli my i celá obec, když by vám dovolila provozovat skladby, o kterých je nyní řeč, dříve než by úřady rozhodly, zdali jste je složili tak, aby je bylo možno přednášet a aby byly vhodné pro veřejnost, či ne. Nyní tedy, rodní synové něžných Mús, nejprve ukážeme úřadům vaše zpěvy vedle našich, a jestliže se, co vy mluvíte, ukáže stejným nebo snad ještě lepším, dáme vám sbor,229 pakli však ne, přátelé, nikdy bychom to nemohli udělat.“

Nuže tyto zásady buďtež v zákonech sestaveny o veškerém umění sborovém a o učení v tomto oboru, a to zvláště pro otroky a zvláště pro pány, jestliže se vám také tak zdá. Klein. Jak by se nám nyní tak nezdálo? Ath. Potom jsou tedy pro svobodné ještě tři nauky, počtářství a nauka o číslech230 jakožto jedna nauka, měřictví, vztahující se k délce, ploše a tělesu, také jedna, jakožto druhá, třetí pak nauka o oběhu hvězd, jaké jsou vzájemné poměry jejich cest podle řádu přírody. Ve všech těchto oborech však nemají do podrobností pracovat široké vrstvy lidu, nýbrž jen někteří jednotlivci – kteří, to povíme v dalším postupu na konci, neboť tak by to bylo vhodné –, pro obecný lid však by bylo to, co z těch oborů je nezbytné a o čem se zcela správně soudí, že nevědět to je pro člověka hanebné; ale aby každý v tom bádal podrobně, není ani snadné ani zcela možné. Avšak co z toho je nutné, to nelze odmítat, nýbrž se podobá, že na toto hleděl první původce přísloví o bohu, když řekl, že ani boha nikdy není vidět bojovat s nutností, míně totiž ty nutnosti, které jsou božské; neboť pokud jde o nutnosti lidské, ke kterým lidé přihlížejí, když říkají takové přísloví, je ten výrok ze všech výroků nejbláhovější.

Klein. Které jsou tedy, hoste, nutnosti nauk ne takovéto, nýbrž božské?

Ath. Podle mého zdání ty, bez jejichž vytvoření nebo také při jejichž naprosté neznalosti by nikdo nikdy nemohl být pro lidi bohem ani daimonem ani héróem, který by byl schopen vážným způsobem o lidi pečovat. Naprosto by se nemohl stát božským člověk, když by nedovedl poznávat, co je jedna, dvě, tři, ani vůbec, co je sudé a liché, ani by naprosto neuměl počítat, ani by nebyl schopen počtem určovat noc a den a byl neznalý oběhu měsíce, slunce a ostatních hvězd. Že by tedy všechny tyto nauky nebyly nutné pro toho, kdo chce nabýt skutečného vědění o čemkoli z nejkrásnějších nauk, bylo by přímo pošetilé pomyšlení; avšak kterým částem těchto oborů a v jakém rozsahu a kdy je třeba se učiti, čemu ve spojení s čím a čemu nezávisle na ostatním a veškerém jejich spojování – to jsou věci, které je třeba nejprve správně pochopit, abychom za vedení těchto nauk postupovali k ostatním a učili se jim. Tak totiž přirozeně stanovila nutnost, o které tvrdíme, že s ní žádný bůh ani teď nebojuje,231 aniž kdy bude bojovat.

Klein. Podobá se, hoste, že tvá slova, nyní takto řečená, jsou řečena správně a podle přirozenosti.

Ath. Je tomu tak, Kleinio, avšak je těžko již teď ty věci stanovit a tímto způsobem dávat o nich zákonné předpisy; ale, jestliže souhlasíte, odložili bychom vypracování toho zákona na jinou dobu.

Klein. Zdá se nám, hoste, že se obáváš naší neznalosti takovýchto věcí, u nás obvyklé. Nuže, tvá obava není správná; pokoušej se tedy mluvit a s ničím takovým se neskrývej.

Ath. Ano, obávám se i tohoto, co ty nyní říkáš, ale ještě víc se bojím těch, kteří se zabrali právě do těch nauk, ale zabrali se do nich špatně. Neboť úplná neznalost není nikde hrozné ani vážné ani největší zlo, ale mnohoznalství a mnohovědomost spojená se špatným vedením působí mnohem větší škodu nežli to.

Klein. Máš pravdu.

Ath. Je tedy třeba stanovit, že se svobodní občané mají učit z každé nauky tolik, kolik se v Egyptě učí široké vrstvy dětí zároveň s čtením a psaním. Tak, co se týče nejprve počtů, jsou pro docela malé děti vynalezeny způsoby učení, aby se učily hravěa zábavně, totiž rozdílení jistého počtu jablek nebo věnců, přičemž se tatáž čísla rozdělují zároveň pro větší i menší počet dětí, nebo rozdělování pěstních zápasníků a zápasníků v křížku k nástupu a k losování ve střídě a pořadí, a jak se to rozdělování náležitě provádí. Dále také po způsobu hry směšují v určitém poměru dohromady číše ze zlata, z bronzu, ze stříbra a z některých jiných takových látek, jiní pak zase celý počet číší jistým způsobem rozdělují a tak, jak jsem řekl, vpravují užívání nutných čísel do hry; tím prospívají těm, kteří se učí, k pořádání a vedení vojsk, k polním výpravám a také ke správě hospodářství a vůbec činí lidi užitečnějšími samým sobě a bdělejšími. Potom při měření délek, šířek a hloubek, ve všem tom odstraňují jistou nevědomost, přirozeně tkvící ve všech lidech, směšnou a ošklivou.

Klein. Jakou to a kterou myslíš?

Ath. Milý Kleinio, věru i já sám jsem se o tom doslechl celkem teprve pozdě a podivil jsem se našemu stavu v té věci; zdálo se mi, že to není stav lidský, nýbrž spíše nějakých vepřů, a zastyděl jsem se netoliko sám za sebe, nýbrž i za všechny Hellény.

Klein. Proč? Řekni, co tím míníš, hoste.

Ath. Řeknu tedy; raději ti to však ukážu otázkami. Odpověz mi něco málo: máš pojem o délce?

Klein. Jak by ne?

Ath. A co o šířce?

Klein. Ovšem.

Ath. Snad také, že to jsou dvě věci a třetí vedle nich že je

hloubka?232

Klein. Jak by ne?

Ath. Nuže nezdá se ti, že se to všechno dá vespolek měřit?

Klein. Ano.

Ath. Myslím délka s délkou, šířka s šířkou a právě tak že je 3 přirozeně možno měřit i hloubku.

Klein. Dozajista.

Ath. Avšak jestliže je třeba o některých rozměrech říci, že o jejich změřitelnosti nelze říkat ani „dozajista“ ani „málo“, ajestliže některé jsou změřitelné a druhé ne, kdežto ty se domníváš, že všechny jsou měřitelné, jak si myslíš, že na tom jsi v tomto ohledu?

Klein. Je zřejmé, že špatně.

Ath. A dále, co délka a šířka v poměru k hloubce nebo šířka a délka v poměru mezi sebou navzájem? Nemyslíme snad všichni Helléni o tom tak, že to nějak může být mezi sebou změřitelné?

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Jestliže však zase jsou poměry, které té schopnosti naprosto nijak nemají, a my všichni Helléni, jak jsem řekl, o nich myslíme, že ji mají, je věru záhodno za všechny se zastydět a říci jim: Mužové z Hellénů nejlepší, toto jest jedna z těch věcí, o kterých jsme řekli, že je ošklivé je neznat, avšak znát je do nezbytné míry že není nic mimořádně krásného.

Klein. Jak by ne?

Ath. A kromě těch věcí jsou jiné s nimi příbuzné, v kterých se nám zase vyskytují mnohé omyly sourodé s oněmi omyly.

Klein, Jaké to?

Ath. V čem přirozeně záleží vzájemná změřitelnost a nezměřitelnost. Člověk totiž musí tyto věci zkoumat a nabývat o nich poznání, nebo nutně není naprosto k ničemu. Má si stále dávat úlohy o jejich vzájemných poměrech, a bavě se tak zábavou starců, mnohem půvabnější nad hru s kostkami na desce, závodit v důstojných besedách zabývajících se těmito věcmi.

Klein. Snad; ovšem se podobá, že hra s kostkami a tyto nauky nejsou tak docela od sebe vespolek odloučeny.

Ath. Já tedy, Kleinio, tvrdím, že se mladí lidé mají těm věcem učit. Vždyť nejsou ani škodlivé, ani těžké, a když se jim bude mládež učit ve spojení s hrou, prospějí naší obci a nic jí neuškodí. Jestliže však někdo soudí jinak, musíme ho vyslechnout.

Klein. Jak by ne?

Ath. A jestliže bude vidět, že to je s nimi takové, patrně je zařadíme, pakli však se budou jevit jinak než takto, budou odmítnuty.

Klein. Patrně, jak jinak?

Ath. Nuže tedy, příteli, mysleme si nyní, že tyto věci mají platnost, jako by náležely mezi potřebné nauky, aby nám naše zákonodárství nebylo mezerovité. Avšak buďtež pokládány jakoby za záruku, kterou bude možno vyjmout z ostatní ústavy, nebude-li se zamlouvat buď mně, který jsem ji dal, nebo vám, kteří jste ji přijali.

Klein. To mluvíš o spravedlivé záruce.

Ath. Potom vizte dále, zdali se nám bude líbit, jestliže bude pro mládež doporučeno učení hvězdářství, či naopak.

Klein. Jen mluv.

Ath. Však je na té věci něco velmi divného a naprosto nesnesitelného.

Klein. Co to?

Ath. Říká se, že největšího boha a celý vesmír se nesluší ani zkoumat, ani všetečně se zabývat pátráním po příčinách věcí – prý to není ani zbožné –, ale zatím se zdá, že by bylo správné dělat pravý opak proti tomu mínění.

Klein. Jak to?

Ath. Je sice podivné, co chci říci, a leckdo by si pomyslel, že to starcům nesluší; avšak kdykoli někdo nabude o některé nauce mínění, že je krásná a správná, obci prospěšná a bohu docela milá, tu již žádným způsobem není možno o ní nemluvit.

Klein. Podobá se pravdě, co říkáš; ale kterou nauku o hvězdách nalezneme, aby byla taková?

Ath. Lidé dobří, takřka všichni Helléni mluvíme nyní nepravdu o velikých bozích, o Slunci a také o Měsíci.

Klein. Jakou to nepravdu?

Ath. Říkáme o nich, že nikdy nejdou touž cestou, a také o některých jiných hvězdách, nazývajíce je bludnými.

Klein. U Dia, hoste, to je pravda; vždyť jsem často i já sám za svého života viděl Jitřenku a Večernici a některé jiné hvězdy, že nikdy nejdou touž drahou, nýbrž všelijak bloudí, a také Slunce a Měsíc že dělají to, co všichni společně známe.

Ath. To právě je, Megille a Kleinio, čemu se, jak nyní pravím, mají naučit naši občané a mládež o všech těchto úkazech týkajících se bohů na nebi,233 a to až potud, aby se jim nerouhali, nýbrž aby o nich pokaždé dobře mluvili při obětech a v zbožných modlitbách.

Klein. To je správné, ač jestliže je zaprvé možno naučiti se tomu, o čem mluvíš; dále pak, jestliže nyní o nich nemluvíme

něco správně, ale budeme mluvit, až se naučíme, připouštím i já, že je třeba se učiti předmětu tak velikému a takovému. Ty se tedy pokoušej zevrubně vykládat, že se to takto má, a my se pokusíme tě sledovat a učit se.

Ath. Však není snadné naučiti se tomu, o čem mluvím, ani zase naprosto těžké a ani to nevyžaduje nějakého příliš dlouhého času. Důkazem toho je, že já, který jsem ty věci slyšel již ne mlád ani před delším časem, dovedl bych vám je nyní v nedlouhé době objasnit. A přece kdyby byly těžké, nebyl bych nikdy s to vám je objasňovat, když jsem sám tak stár a vy také.

Klein. Máš pravdu. Ale kterou to myslíš nauku, o které říkáš, že je podivuhodná, že mládeži přísluší se jí naučit a že my ji neznáme? Pokus se o ní povědět aspoň tolik co nejjasněji.

Ath. Chci se pokusit. Není správný, vzácní mužové, ten názor o Měsíci a Slunci a ostatních hvězdách, že prý někdy bloudí, nýbrž pravý opak toho je pravda. Každé z těch nebeských těles totiž prochází touž drahou a ne mnohými, nýbrž stále jednou v kruhu, ale zdá se, že se pohybuje v mnoha drahách; a o nejrychlejším z nich se nesprávně myslí, jako by bylo nejpomalejší, a naopak. Jestliže to tedy je s těmi věcmi takto a my o nich máme ne takové mínění – představme si, že bychom takto smýšleli v Olympii o běžících koních nebo o mužích závodících v dlouhém běhu a nazývali nejrychlejšího nejpomalejším a nejpomalejšího nejrychlejším a že bychom skládali chvalozpěvy a opěvovali poraženého jako vítěze, myslím, že bychom nevěnovali své chvalozpěvy správně ani tak, aby to bylo milé běžcům, pouhým to lidem; avšak když se my nyní dopouštíme právě týchž omylů vůči bohům, měli bychom si myslet, že co by tam tehdy bylo směšné a nesprávné, to že zde a v poměru k těmto bytostem naprosto není směšné a jistě ani bohumilé, když my hlásáme nepravdivou zprávu o bozích.

Klein. Svatá pravda, jestliže je tomu tak.

Ath. Tedy jestliže dokážeme, že tomu tak jest, je třeba se všem těmto věcem až do té míry učit, a když to nebude dokázáno, má se to nechat, že ano? A taková dohoda má nám platit?

Klein. Ovšemže ano.Ath. Tak tedy již je třeba říci, že zákonná ustanovení o výchově, pokud jde o nauky, jsou skončena; avšak právě takové stanovisko je třeba zaujmouti, co se týče lovu a všech takových věcí. Zdá se totiž, že zákonodárcův úkol jde dále, než aby dal zákony a mohl odejít; že vedle zákonů je ještě něco jiného, něco uprostřed mezi napomínáním a zákony, co se již mnohokrát vyskytlo v našich řečech, jako například v hovoru o ošetřování zcela malých dětí. Neboť podle našeho mínění nemají ty věci zůstat nevyřčeny, ale když o nich mluvíme, je holý nerozum se domnívat, že jsou stanoveny jako zákony. Kdyžjsou tedy zákony a celá ústava tímto způsobem napsány, není chvála občana vynikajícího dobrostí dokonalá, kdykoli o něm někdo řekne, že to je dobrý občan, protože nejlépe plnil povinnosti k zákonům a nejvíce jich poslouchal; větší dokonalost se vysloví tak, že dobrý je ten, kdokoli stráví celý svůj život poslušen zákonodárcových předpisů, a to i když zákonodárce dává zákony v pravém smyslu, i když chválí a kárá. To je nejsprávnější důvod k chvále občana. Zákonodárce má vskutku nejen psáti zákony, nýbrž kromě zákonů má ve spojení se zákony psát, co se mu zdá krásné, a co nekrásné, a dokonalý občan má toto zachovávat ne méně, než co je od zákonů přikázáno pod tresty. Jestliže pak uvádíme jakoby za svědka předmět, který máme nyní před sebou, lépe bychom objasnili to, co chceme.

Lov je činnost velmi složitá, zahrnutá nyní skoro jedním jménem. Mnohé jsou totiž způsoby lovu na živočichy vodní, mnohé i na opeřence, velmi mnohé pak i na kořist žijící na suchu, a to netoliko na zvířata, nýbrž je záhodno pomýšlet i na lov na lidi,234 jednak za války, jednak také se provádí mnoho způsobů lovu v podobě přátelství a jeden přináší chválu, druhý hanu; náleží sem také krádeže a lovy lupičů a lovy vojsk na vojska.

Zákonodárci, dávajícímu zákony o lovu, není možno ani nevyložit tyto věci, ani nemůže při všech dávati výhružné zákonné předpisy a stanovit při nich řády a tresty. Co se tedy má s takovými věcmi dělat? Ten, zákonodárce, musí vychválit nebo zase pokárat způsoby lovu, hledě na námahy a zaměstnání mládeže, a mladý muž zase musí, když to vyslechne, být poslušen a nesmí mu bránit ani nepříjemnost, ani námaha; a více než hrozby tres –

tem, vyřčené o jednotlivých případech, a než zákonná ustanovení má mít v úctě ty pochvalné výroky a plnit, co je uloženo.

Po této předmluvě by již mohla následovat přiměřená chvála lovu i hana, chvála pro ten jeho způsob, který by činil duše mladých lidí lepšími, a hana pro opačný. Mluvme tedy hned o tom, obracejíce se v podobě přání k mládeži: Přátelé, kéž vás nikdy nepojme žádná žádost ani touha po lovu na moři ani po užívání udice ani vůbec po lovu na vodní zvířata s používáním vrší, provozující nečinný lov pro lidi bdící nebo spící. A také ať vás nenapadne touha po námořním lovu na lidi a po lupičství, která by vás udělala lovci surovými a nezákonnými; dopustiti se krádeže na venkově nebo v městě ať vás ani ve snu nenapadne. Dále ať nenapadne žádného z mladých lidí ani lstivá touha po lovu na ptáky, nepříliš ušlechtilá. Zbývá tedy našim zápasníkům jedině honba a lov na zvířata pozemní. Tu pak ten způsob, při kterém lovci po oddílech spí, nazvaný čekaná, způsob mužů zahálčivých, není hoden chvály, ani ten, který připouští odpočinky od námah, totiž způsob lovců překonávajících divokou sílu zvířat sítěmi a tenaty, a ne vítězením duše milující námahu. Jediný tedy a nejlepší je lov na čtvernožce, který užívá koní a psů a vlastních těl, při kterém se zmocňují vší té kořisti během, údery a metáním zbraní a při kterém loví vlastní rukou; ten zbývá všem, kdo si dávají záležet na božské statečnosti.

Podaný výklad by tedy byl chválou a hanou stran všech těchto věcí, avšak zákon by byl tento: Nikdo nezabraňuj těmto vskutku posvátným lovcům loviti, kdekoli a jakkoli by chtěli, avšak nočního lovce, spoléhajícího na sítě a tenata, ať nikdo nikdy a nikde nenechá lovit. Lovci ptáků na místech neplodných a na horách nebudiž bráněno, avšak na pozemcích vzdělávaných a posvátných překážej mu každý, kdo se k tomu naskytne. Lovci vodnímu nepřekážej, vyjímaje lov v přístavech, v posvátných řekách, v rybnících a jezerech; v ostatních vodách buď dovoleno loviti, jen když se nepoužívá zkalení rostlinnými šťávami.

Nyní tedy již je třeba říci, že všechna zákonná ustanovení o výchově jsou u konce.

Klein. Správně.Kniha osmá

Ath. Za tím následuje úkol zařídit a zákonem stanovit svátky podle rady delfských věšteb, které oběti a kterým bohům přinášené by byly obci k dobru a ke zdaru; avšak zákonně stanovit, kdy se mají konati a kolik na počet jich má být, byla by snad– aspoň částečně – naše věc. Klein. Snad počet.

Ath. Mluvme tedy nejprve o počtu. Nebudiž jich méně než tři sta šedesát pět, aby pokaždé jeden úřad obětoval některému z bohů nebo daimonů za obec, za občany samy i jejich statky. Co se týče toho, ať ve společné schůzi zařídí vykladači,235 kněží i kněžky a věštci se strážci zákonů, co zákonodárce nutně vynechává; a také právě o tom vynechávaném mají titíž být rozhodčími. Zákon totiž řekne, aby se slavilo dvanáct svátků dvanácti bohů, podle kterých bude každá fyla pojmenována, aby se obětovaly každému z nich měsíční oběti, aby byly sbory a závody jednak musické, jednak gymnické, jež by se přidělovaly, jak se sluší bohům samým a zároveň také jednotlivým dobám, a aby se určovaly i ženské svátky, které mají být bez mužů a které ne. Dále také se nesmí směšovat uctívání bohů podzemních a těch, které je třeba jmenovat bohy nebeskými, i jejich družiny, nýbrž se musí rozlišovat a provádět podle zákona v dvanáctém, Plutonově měsíci.236 Válečníci nemají cítit odpor k takovému bohu, nýbrž mají ho uctívat jako toho, který je vždy lidskému pokolení nejpříznivější; neboť společenství není pro duši a tělo v žádném ohledu lepší než rozloučení, jak bych já zcela vážně tvrdil.

K tomu musí ti, kteří mají náležitě upraviti ty věci, pojmout takovouto myšlenku, že máme obec, jaké by nikdo nenalezl druhé mezi nynějšími, co se týče volného času a dostatku životních potřeb, a ta že má, právě tak jako jeden člověk, dobře žít; avšak první podmínkou šťastného života je, aby lidé sami sobě nekřivdili, ani aby jim nebylo křivděno od druhých. Z těchto dvou věcí první není příliš těžká, ale získati si moc, aby nám nebylo křivdě –

no, je velmi těžké a nelze toho dokonale dosáhnout jinak, než když se člověk stane dokonale dobrým; a právě tak i obec, když se stane dobrou, má údělem život v míru, avšak naopak život plný bojů zevně i uvnitř, jestliže bude špatná. Když tomu tak jest, nemá se každý k válce cvičit ve válce, nýbrž v životě za míru. Má tedy obec, je-li rozumná, každý měsíc nejméně jeden den, spíše však více, jak také úřady uznají za dobré, býti jakoby ve válečném stavu, přičemž by se občané nevyhýbali ani zimě ani vedru, muži a spolu ženy i děti, kdykoli se úřadům uzdá vytáhnout jako s veškerou brannou mocí, jindy zase po částech. A pokaždé je třeba strojiti nějaké krásné hry zároveň s obětmi, aby se konaly nějaké sváteční boje, co nejnázorněji napodobující boje skutečné války. Jednotlivým z těchto účastníků se mají rozdílet odměny za vítězství a zdatnost a také mají skládati na sebe vespolek chvalozpěvy i hany podle toho, jakým se každý osvědčí i v závodech i v celém životě, a kdo se zdá nejlepším, toho vyznamenávat, a kdo ne, toho haněti. Skladatelem takových zpěvů nebudiž každý, nýbrž především komu není méně než padesát let, a také nikdo z těch, kteří sice náležitě ovládají básnické i hudební umění, avšak nikdy nevykonali žádný krásný a vynikající čin; kteří však jsou sami dobří a v obci vážení a jsou tvůrci krásných činů, takových mužů skladby buďtež zpívány, i kdyby nebyly zrovna umělecké. Posuzování jich ať náleží správci výchovy a ostatním strážcům zákonů, kteří by jim udělovali jako čestnou výsadu to, aby oni jediní měli svobodu projevu v musických výtvorech, kdežto ostatní nemají mít žádnou volnost a nikdo se nemá opovažovat zpívat píseň neschválenou, kterou by neposoudili strážcové zákonů, ani kdyby byla líbeznější než hymny Thamyrovy a Orfeovy,237 nýbrž přípustné jsou jen skladby, které byly uznány za posvátné a věnovány bohům, jakož i skladby mužů dobrých, které někoho haní nebo chválí a o kterých bylo uznáno, že to činí náležitě. Tatáž ustanovení o vojenské službě i o svobodě projevu v básnických skladbách mají podle mého návrhu platit stejně pro ženy jako pro muže. Jest pak třeba, aby zákonodárce uvažoval o té věci a objasňoval si ji tímto úsudkem: Hle, jaké asi lidi vychovávám, když jsem zařídil celou obec? Zdalipak ne zápasníky v největších zápasech,kteří mají proti sobě tisíce soupeřů? Ba ovšem, byla by správná odpověď. Což tedy kdybychom vychovávali rohovníky nebo zápasníky v pankratiu nebo borce v některém jiném z takových zápasů, zdalipak bychom se dostavili k samému zápasu, když bychom nebyli v dřívějším čase den co den s někým bojovali? Kdybychom byli rohovníky, jistě bychom se velmi mnoho dní před zápasem učili bojovat a cvičili, napodobujíce všechno to, čeho bychom měli v daný čas užívati v rozhodném boji o vítězství; blížíce se co nejvíce napodobované skutečnosti vystrojovali bychom se místo pouhých řemenů koulemi, aby se co možná náležitě cvičily rány i úhyby ranám; a kdybychom náhodou měli příliš velký nedostatek spolucvičenců, jistě bychom se nezalekli smíchu nerozumných lidí, věšeli bychom neživého panáka a cvičili se na něm. A nadto kdybychom se někdy octli v nedostatku všech živých i neživých protivníků, zdalipak bychom se v nepřítomnosti spolucvičenců bez váhání nepustili do boje sami proti sobě, do boje opravdu se stínem? Či je snad cvičení paží něco

jiného?

Klein. Věru, hoste, nic jiného než právě to, co jsi nyní řekl.

Ath. Nuže, odváží se snad branná část naší obce po nějaké horší přípravě, než jakou mají takovíto zápasníci, vcházeti do největšího zápasu, v kterém se má bojovat o život, děti, jmění a celou obec? A snad se tedy zákonodárce zalekne, že se jejich vespolná cvičení budou někomu zdát směšná, a nedá příslušné zákony? Nikoli, nýbrž nařídí, aby se malá vojenská cvičení bez zbraní konala co možná každý den, zaměřuje k tomu reje sborů a zároveň i veškerou gymnastiku; cvičení jakoby větší a se zbraní nařídí konat ne méně než každý měsíc, aby se po celé zemi jedni utkávali s druhými, zápasíce o zaujetí výhodných míst a o kladení záloh. Mají napodobovat veškeré válečné umění a doopravdy bojovat co nejblíže skutečnosti rohovnickými koulemi i metáním, užívajíce nebezpečných zbraní, aby ta vespolná hra nebyla tak docela bez strachu, nýbrž aby vzbuzovala city bázně a jistým způsobem objevovala, kdo je statečné mysli a kdo ne. Rozdíleje správně jedněm pocty a druhým pohany, má zákonodárce připravovat celou obec, aby byla zdatná pro opravdový zápas po všechen svůj život.

A jestliže snad někdo takto přijde o život, má zákonodárce stanovit, pokládaje to za neúmyslné zabití, že ubijce, když bude podle zákona očištěn, má ruce čisté; má si myslet, že po úmrtí několika málo lidí se narodí zase jiní ne horší, ale kdyby jaksi umřel strach, tu že při všech takových cvičeních nenalezne zkušebního prostředku k rozlišení lepších a horších, což by bylo pro obec zlo nemálo větší onoho.

Klein. My bychom souhlasili, hoste, že se mají taková cvičení zákonem stanovit a zeje má celá obec provádět.

Ath. Zdalipak tedy všichni známe příčinu, proč asi nyní v obcích skoro nikde není takových sborových a zápasnických cvičení, leda v zcela malé míře? Máme snad říci, že se to děje pro nevědomost lidu a těch, kteří jim dávají zákony?

Klein. Snad.

Ath. Nikoli, rozmilý Kleinio; avšak je třeba říci, že příčiny toho jsou dvě, a to velmi vážné.

Klein. Jaké?

Ath. Jedna z nich je to, že touha po bohatství zabírá všechen čas lidí, takže nemohou pečovat o ostatní věci kromě svých vlastních statků; na těch visí celá duše každého občana a nikdy by se nemohla starat o ostatní věci kromě každodenního zisku; a které učení nebo zaměstnání k němu vede, tomu je každý sám pro sebe velmi ochoten se učiti a v tom se cvičit, ale ostatním se posmívá. To je jedna věc a to je třeba pokládat za jednu příčinu, že se obec nechce vážně zabývat ani tímto, ani žádným jiným krásným a dobrým zaměstnáním, nýbrž pro nenasytnou touhu po zlatě a stříbru je každý muž ochoten užívat každého umění a prostředku, krásnějšího i ošklivějšího, jestliže doufá z něho zbohatnout, a provádět jednání zbožné i nezbožné i naprosto hanebné, nic se nerozpakuje, jen když bude mít možnost poskytovat sobě, jakoby zvířeti, úplné nasycení všelikým jídlem i pitím a požitky smyslné lásky.

Klein. Správně.

Ath. To tedy, co pravím, budiž pokládáno za jednu překážku, která nedovoluje obcím náležitě pěstovat válečná cvičení ani nic jiného krásného, ale dělá z lidí povahou mírných obchodníky,lodníky a lidi veskrze služebné, a ze statečných činí lupiče, zloděje, svatokrádce, osoby bojovné a tyranské, i když to někdy jsou lidé velmi nadaní, ale ovšem nešťastní.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Jak bych je nenazýval zcela nešťastnými, když musí stále po celý svůj život až do smrti mít svou vlastní duši hladovou?

Klein. To tedy je jedna příčina; a kterou myslíš tu druhou, hoste?

Ath. Dobře jsi připomněl.

Klein. Tato jedna, pravíš, to nenasytné hledání po celý život, jež připravuje každého o volný čas, stává se překážkou, že se lidé nemohou dobře cvičit ve věcech potřebných k válce. Dobrá; řekni tedy tu druhou.

Ath. Snad se vám nezdá, že ji neříkám a že s ní otálím pro nějakou nesnáz?

Klein. Nikoli, ale zdá se nám, že jakoby z odporu káráš takovouto povahu více, než je třeba pro otázku, která se naskytla.

Ath. Velmi dobře, přátelé, jste mi to vytkli; a poslouchejte, co dále následuje, jak náleží.

Klein. Jen mluv.

Ath. Další příčiny jsou pravím, lžiústavy, o kterých jsem se několikrát zmínil dříve v hovoru, demokracie, oligarchie a tyranida. Z těch totiž žádná není pravou ústavou, nýbrž všechny by se nejsprávněji nazývaly vládami rozbroje; neboť žádná nevládne nad občany po své i jejich vůli, nýbrž vládne po své vůli proti vůli jejich, a to vždy s nějakým násilím; avšak vládce, když se obává ovládaného, nikdy ho dobrovolně nenechá, aby se stával krásným ani bohatým ani silným ani statečným ani vůbec dobrým bojovníkem.

Tedy tato dvě zla jsou vynikající příčinou bezmála všech zel, u tohoto zla pak mají vskutku vynikající význam. Avšak ta nynější ústava, o které mluvíme ve svém zákonodárství, unikla obojímu; žije totiž v prázdni co největší, občané jsou navzájem svobodní a účinkem těchto zákonů by se, myslím, nejméně stávali milovnými peněz, takže pravděpodobně a podle rozumového soudu by takovéto ústavní zřízení jediné z nynějších ústav přijalo probra –

nou válečnou výchovu a zároveň i hru, správně vyloženou v naší řeči.

Klein. Dobře.

Ath. Potom bezpochyby následuje, abychom připomněli jednou provždy o všech gymnických závodech, že které z nich jsou cvičení pro válku, ty se mají provádět a mají se pro ně stanovit vítězné ceny, avšak které nejsou takové, ty že se mají nechati stranou. Které jsou takové, je dobře hned zpočátku říci i dáti o nich zákon. A nejprve je snad třeba stanoviti ty, které obsahují běh a vůbec rychlost.

Klein. Ano, je třeba.

Ath. Jest věru ze všech vlastností pro boj daleko nejdůležitější tělesná hbitost, jednak nohou, jednak i rukou; hbitost nohou pro uniknutí i chycení, kdežto boj zblízka při utkáních vyžaduje síly v rukou.

Klein. Jak by ne?

Ath. Avšak bez zbraní nedává ani jedna, ani druhá největší užitek.

Klein. Jak by také?

Ath. Nejprve nám tedy hlasatel, jak se nyní děje, při závodech vyvolá běžce ve stadiu, a ten vejde ve zbroji; ale pro neozbrojeného závodníka neustanovíme ceny. První vejde, kdo hodlá ve zbroji závodit na délku stadia, druhý na délku dvojnásobnou, třetí na délku závodu koňského, potom čtvrtý na dlouhou vzdálenost;238 pátý bude, kterého v prvním případě vypustíme ozbrojeného, těžšího, na délku šedesáti stadií k některému chrámu Areovu a zpět, nazývajíce ho hoplitem, závodícího na hladší dráze, kdežto jiný bude lukostřelec, mající zcela výpravu lukostřelnou, závodící na sto stadií ke svatyni Apollónově a Artemidině na dráze skrze hory a krajinu všeho druhu; a při pořádání toho závodu je vyčkáme, až se vrátí, a vítězi v každé třídě dáme vítěznou cenu.

Klein. Správně.

Ath. Rozdělme tyto závody na tři druhy, jeden chlapecký, druhý jinochů a jeden mužů; a pro závody jinochů stanovíme dvě třetiny délky běhu, pro chlapce polovinu toho, ať závodí jako lukostřelci nebo hopliti. Pokud jde o ženy, nedospělým dívkám,jež závodí bez výzbroje, stanovíme stadion a dvojnásobný běh a délku závodu koňského a dlouhou vzdálenost, aby závodily na samém závodišti; avšak pro dospělé dívky se stanoví účast v závodech od třinácti let až do provdání, to jest ne déle než do dvacátého a ne méně než do osmnáctého roku; ty mají vstupovat do závodění v těch bězích v příslušné výzbroji.

To by byla ustanovení o druzích závodů v běhu pro muže

i ženy.

Co se týče závodů v síle, místo zápolení a takových zápasů, všech nynějších těžkých cvičení, zavedeme boj ve zbroji, tak aby bojoval jeden proti jednomu, dva proti dvěma a až deset aby zápasilo vespolek s desíti. Pokud jde o to, co nesmí utrpět nebo co musí vykonat ten, kdo má být vítězem, a kolikrát, tu jako nyní při zápolení znalci samého zápolení závazně určí, co je výkon dobře zápolícího a co nedobře, právě tak musíme povolávat odborníky v zápase ve zbroji a vybízeti je, aby společně s námi stanovili zákonem, kdo má být po právu vítězem zase v těchto bojích za to, že neutrpěl nebo že učinil to a to, a právě tak, které pravidlo rozlišuje poraženého. Totéž budiž zákonem stanoveno i o ženách ve věku až do sňatku. Také musíme postavit místo boje pankratia239 veškerý boj v lehké zbroji, při němž by závodili luky a štíty, oštěpy a kameny, házenými z ruky i praky, stanovit i o tom zákony a tomu, kdo je nejlépe učiní zadost zákonným předpisem

o těchto věcech, rozdělovat čestné dary a přiřknout vítězství.

Potom by se k tomu pojila zákonná ustanovení o závodě koňském. Avšak zde na Krétě se neužívá mnoha koní, ani není jejich užívání veliké, takže nutně stačí věnovat menší péči i jejich chovu

i jejich závodění. Pro vozový závod tu vůbec nemáme žádného pěstitele, ani by v nikom nevznikala v tomto ohledu nějaká důvodná ctižádost. Proto nebude odpovídat domácímu způsobu, abychom ustanovovali závodníky v tomto oboru a aby se tak o nás

: zdálo, že nemáme rozum a nikdy ho neměli; avšak kdybychom stanovili závodní ceny pro koně samy, a to pro hříbata, která ještě neztratila první zuby, pro koně střední mezi nimi a dospělými a pro koně úplně dospělé, učinili bychom zadost hře s koňmi podle povahy země. Ať se tedy koná podle zákona závodění koní

samých o vítězství, náčelníkům pak fyl a hipparchům budiž dáno společné rozhodování o všech bězích samých i o jezdcích závodících ve zbroji; avšak neozbrojené bychom ani při závodech gymnických, ani zde nepřipouštěli závodit a jen tak by byla naše zákonodárná činnost správná. Kréťan lučištník, střílející s koní, není neužitečný, ani kopiník, takže budiž i u těchto zavedeno hravé utkávání a závodění. Avšak nutit nějakými zákony a nařízeními k účasti v takovýchto závodech ženy nebylo by vhodné; jestliže však působením dřívějších výchovných cviků, přecházejících do krve, jejich povaha to snese a nebude se stavět na odpor, aby se malé dívky nebo panny toho účastnily, je třeba je nechati a nekárat je.

Nyní tedy je již zcela skončen výklad o závodění a o učení gymnastice, o všech cvičeních, která provádíme při závodech i která denně u učitelů. Také musický obor je z největší části právě tak hotov, avšak výstupy rapsódů240 a umělců s nimi sdružených a závody sborů, které se musí konati o svátcích, budou upraveny tehdy, až budou ustanoveny bohům a bytostem jim blízkým měsíce, dny a roky, v tom smyslu, zdali mají být rozvrženy tak, aby se konaly v období tří let či snad v období pěti let nebo kdy a jak vnuknou bozi myšlenku o jejich pořádání. Tehdy také, jak je třeba očekávat, budou se po řadě konati i musické závody, uspořádané od závodních pořadatelů a vychovatelů mládeže a strážců zákonů, kteří se sejdou k poradě o těch věcech a zákonem stanoví, kdy a kteří a s kterými budou ty závody konati, a to všech sborů a veškerého sborového umění. Jaké mají být jednotlivé z těch výkonů co do slova a zpěvů a harmonií náležitě spojených s rytmy a tanečními útvary, bylo několikrát řečeno od prvního zákonodárce; následujíce těch ustanovení, mají i ti druzí dávat zákony, a vhodně přidělíce jednotlivým obětím v náležitých dobách závody, mají odevzdat obci svátky k slavení.

Co se týče těchto a jiných takových věcí, není těžké poznat, jakým způsobem se má zařizovat zákonný řád, a také jejich přesunutí sem nebo tam by nepřinášelo obci velký zisk ani škodu; na čem však nemálo záleží, o tom je těžké přesvědčovat, takže by to byl nejspíše úkol pro boha, kdyby bylo nějak, možné, aby bylypříkazy samy dávány přímo od něho. Takto však se zdá, že je třeba žádati některého odvážného člověka, který by měl vynikajícím způsobem v úctě volnost slova a řekl by, co se mu zdá nejlepším pro obec i občany; ten by zařizoval v zkažených duších stav slušný a shodný s veškerou ústavou, odporuje svým slovem největším žádostem a nemaje za pomocníka žádného člověka, nýbrž jsa sám jediný a řídě se jedině rozumem.

Klein. Jakou to řeč zase nyní mluvíme, hoste? Neboť ještě nerozumíme.

Ath. Není divu; však se pokusím vám to povědět ještě jasněji. Když jsem totiž přišel v naší rozpravě k výchově, viděl jsem mládež mužského i ženského pohlaví družně se vespolek stýkati. Tu mě napadla, není divu, obava, když jsem si pomyslel, co si počneme s takovou obcí, v které jsou mladí lidé mužského i ženského pohlaví dobře živeni a nekonají těžké a hrubé práce, jež nejvíce hasívají bujnost, a kde jsou všem po celý život předmětem péče jen oběti, svátky a sborové výkony. Jakým asi způsobem se budou v této obci zdržovat žádostí, jež mnoho lidí namnoze vrhají na pokraj zkázy a kterých se zdržovati přikazuje zdravý rozum, snaže se stávati zákonem? A co se týče většiny žádostí, není divu, že by nad nimi měly vládu zákonné řády již dříve stanovené. Neboť to, že není dovoleno mít nadměrné bohatství, je nemálo dobré pro rozumný způsob života a výchova je v celém svém rozsahu opatřena zákony k tomu účelu vhodnými; a kromě těch zrak úřadů, jsa nucen nehledět stranou někam jinam, nýbrž stále hlídat zákony i mládež samu, udržuje míru, pokud lidská opatření dovedou, vzhledem k ostatním žádostem. Avšak pokud jde o lásky k dětem mužského i ženského pohlaví a o lásky žen k ženám jakoby mužům a mužů k mužům jakoby k ženám, z nichž vznikly nesčíslné neblahé následky pro lidi v soukromí i pro celé obce –jak bychom se toho uvarovali a kterým lékem nalezneme pro všechny jednotlivé tyto případy únik z takového nebezpečí? To není docela snadné, Kleinio. Vždyť v nemálo jiných ohledech nám celá Kréta i Lakedaimon hodně přispívají, když dáváme zákony rozdílné od povahy většiny lidí, avšak co se týče lásek, jsme sami a můžeme si to říci – nám veskrze odporují. Neboť jestliže někdo

řídě se přírodou vydá zákon z doby před Laiem,241 že totiž je správné, aby muži a chlapci mezi sebou neobcovali v pohlavním styku jako se ženami, uváděje za svědka přirozenost zvířat a ukazuje, že se k takovému účelu nedotýká samec samce, protože to není přirozené, snad by mluvil řeč přesvědčivou, avšak s vašimi obcemi by nijak nebyl v souhlase. Kromě toho se za těchto okolností staví na odpor to, k čemu má podle našeho tvrzení zákonodárce napořád přihlížet. Hledáme totiž pokaždé, co ze stanovených zákonů vede k dobrosti a co ne; nuže tedy, jestliže připustíme, že udělat nyní tento obyčej zákonem je krásné nebo aspoň není nikterak ošklivé, jakým dílem by nám to přispívalo k dobrosti? Zdalipak se tím vštípí do duše toho, kdo se poddá, vlastnost statečnosti nebo do duše svůdcovy pojem uměřeného stavu? Tomu by jistě nikdo nikdy neuvěřil, nýbrž spíše – právě naopak – každý pokárá u toho, kdo povoluje rozkoším a nemá síly jim odolávat, jeho změkčilost, a u toho, kdo zachází do napodobování ženy, jistě pohaní, že je tak podoben svému vzoru. Kdo z lidí tedy stanoví takovou věc zákonem? Jistě nikdo, jestliže má ve svém rozumu ponětí o pravém zákoně. Jak tedy dokážeme, že je to pravda? Je nezbytné uvidět přirozenou povahu přátelství a spolu žádosti a takzvaných lásek, máme-li si to správně promyslet; to jsou totiž dvě věci a z nich vznikající třetí druh, ale tím, že se to zahrne jedním jménem, způsobuje to všechnu nesnáz a nejasnost.

Klein. Jak?

Ath. Názvu „přátelské“ užíváme patrně o poměru podobného k podobnému co do dobrosti a stejného k stejnému a „přátelský“ je také poměr potřebného k majícímu bohatství, ačkoli to jsou pojmy mezi sebou opačné; kdykoli pak se obojí poměr stává prudkým, nazýváme jej láskou.242

Klein. Správně.

Ath. A tu přátelství vznikající z protiv je silné a divoké a jen zřídka vidíme u něho vzájemnost, kdežto přátelství z podobnosti je krotké a vzájemné po celý život. Když se však vyskytne přátelství z těchto druhů smíšené, tu nejprve není snadno při něm poznati, čeho by si přál ten, kdo má tuto třetí lásku a potom, jsa od obou těch druhů vláčen v opačné strany, je v nesnázi, když jedencit ho pobízí sahati po kráse, druhý mu to zakazuje. Neboť kdo miluje tělo a lační po jeho kráse jako po zralém plodu, vybízí sám sebe se nasytit, nevzdávaje žádnou úctu duševní povaze milovaného; ale ten, kdo má tělesnou žádost za vedlejší věc a více se dívá než miluje, jsa ve skutečnosti roztoužen duší po duši, pokládá tělesné nasycování tělem za nezřízenost, a protože má v úctě i ve vážnosti to, co je rozumné, statečné a vznešené a moudré, přál by si být stále cudný s cudným miláčkem; avšak láska, smíšená z obou druhů, to je ta, kterou jsme nyní probrali jakožto třetí. Tolik je tedy těch druhů; má snad zákon zamezovat je všechny, vylučuje, aby v nás nevznikaly, či je zřejmé, že tu lásku, která se vztahuje k dobrosti a touží, aby byl mladý člověk co nejlepší, bychom chtěli mít ve své obci, kdežto ty dva ostatní druhy bychom, kdyby to bylo možné, zamezovali? Či jak myslíme, milý Megille?

Meg. Zcela dobře jsi, hoste, nyní promluvil o těch láskách.

Ath. Podobá se, jak jsem také tušil, že jsem získal, příteli, tvůj souhlas; avšak co se týče vašeho zákona, nijak nemusím zkoumat, co smýšlí o takovýchto věcech, nýbrž stačí mi přijmout tvé připuštění mého výkladu. Kleiniu se potom jindy pokusím kouzlem řeči o týchž věcech přemluvit. Ať mi zůstane, co jste mi připustili, a probereme zevrubně zákony.

Meg. Zcela správně.

Ath. A tu mám po ruce jistý prostředek k stanovení toho zákona, který je jednak snadný, ale na druhé straně zase jaksi naskrze co nejobtížnější.

Meg. Jak to myslíš?

Ath. Víme snad, že se i nyní lidé ve své většině, i když nedbají zákonů, dobře a přísně zdržují obcování s krasavci, a to ne proti své vůli, nýbrž jak možno nejvíce dobrovolně.

Meg. Kdy to?

Ath. Kdykoli se stane, že někdo má krásného bratra nebo sestru. A co se týče syna nebo dcery, týž zákon, ačkoli nepsaný, co nejdokonaleji brání se jich dotýkati a nedovoluje ani zjevně ani tajně s nimi spát nebo nějak jinak se s nimi laskat; však lidi většinou vůbec ani nenapadá žádost těchto styků.

Meg. Máš pravdu.

Ath. Nuže, není to snad jedno pouhé slovo, které zháší všechny takové rozkoše?

Meg. Jaké to myslíš?

Ath. Říci, že tyto věci nikterak nejsou zbožné, nýbrž bohu odporné a z ošklivých nejošklivější. Příčina toho je nepochybně to, že nikdo o nich nemluví jinak, nýbrž že každý z nás hned od narození slyší vždy a všude mluvit jen to, často také i v směšné podobě i ve vší tak řečené tragické vážnosti, kdykoli představují buď Thyesty nebo nějaké Oidipy nebo nějaké Makareje,243 jak tajně obcovali se svými sestrami, a když byli spatřeni, bez váhání si ukládali smrt jako pokutu za své pochybení.

Meg. Máš zcela pravdu potud, že hlas obecného mínění má přímo podivuhodnou moc, když se nikdo nikdy neodváží ani myšlenky proti tomu zákonu.

Ath. Tedy je správné, co bylo právě nyní pověděno, že když si chce zákonodárce podrobiti některou z těch žádostí, které si zvláštní měrou podrobují lidi, je mu snadné poznat, jakým způsobem by se jí zmocnil, totiž že dá-li tomu mínění ráz posvátnosti u všech, u otroků i svobodných, u dětí a žen a v celé obci bez rozdílu, zbuduje tak nejpevnější základ k tomu zákonu.

Meg. Ovšemže ano; jenomže jak bude možno někdy způsobit, aby všichni chtěli takto mluvit.

Ath. Dobře jsi namítl; neboť právě ten smysl měla má slova, že mám prostředek pro tento zákon, aby občané obcovali podle přírody pro plození dětí, aby se zdržovali mužského pohlaví, nezabíjeli úmyslně lidský rod, ani nerozhazovali semena na skály a kamení, kde se nikdy nezakoření a nenabudou svého přirozeného růstu, a zdržovali se veškeré ženské ornice, kde by sis nepřál, aby ti v ní vyrůstala setba. Když se tento zákon stane trvalým a nabude platnosti –jako nyní platí o stycích rodičů s dětmi, jestliže spravedlivě ovládne i ostatní styky –, má v sobě nesčíslná dobra. Neboť zaprvé jsou jeho ustanovení ve shodě s přírodou, dále pak působí, aby se lidé zdržovali erotického běsnění a šílení, všech druhů cizoložství i všeliké nemírnosti v nápojích a jídlech a aby byli přátelskými druhy svým ženám; i jiná všeliká dobra by vznikala, kdyby byl někdo s to vymoci tento zákon. Avšak tu snad byk nám přistoupil některý prudký mladý muž, plný hojného semene, a slyše, že ten zákon je dán, jal by se spílati, že se dávají nesmyslné a nemožné zákony, a všechno by naplnil svým křikem; právě vzhledem k tomu jsem pronesl ta slova, že mám jakýsi prostředek, jednak ze všech nejsnadnější, jednak nejtěžší, k tomu, aby byl tento zákon dán natrvalo. Je totiž přece velmi snadné si pomyslet, že to je možné a jak – neboť jak pravíme, když se toto zákonné ustanovení náležitě posvětí, podrobí si každou duši a s pomocí bázně způsobí, aby lidé poslouchali daných zákonů –, ale nyní to došlo tak daleko, že se zdá, že by se to ani tehdy neuskutečnilo, právě tak jako se nevěří o obyčeji společného stolování, že by bylo možné, aby celá obec žila při neustálém jeho provádění, a ačkoli je ta možnost dokázána skutky a to stolování je zavedeno u vás, přece ještě, co se týče žen, ani ve vašich obcích se nepokládá za přirozené, aby byl ten obyčej prováděn. Vzhledem k tomu zase, pro sílu nedůvěry, jsem řekl, že je velmi těžké, aby toto obojí nabylo trvalosti jako zákon.

Meg. A to máš pravdu.

Ath. Že však to není nad lidské síly a že se to může uskutečnit, chcete, abych se pokusil podat vám o tom jakýsi výklad spojený s jistou přesvědčivostí?

Klein. Jak by ne?

Ath. Zdalipak by se člověk snáze zdržoval požitků lásky a byl ochoten po této stránce střídmě dělat, co je nařízeno, když by měl tělo v dobrém stavu a nikoli nevypěstěné, či když by je měl ve stavu špatném?

Klein. Jistě mnohem spíše, když by je neměl nevypěstěné.

Ath. Zdalipak tedy nevíme z doslechu o Ikkovi z Tarantu,244 jak si počínal pro závod v Olympii i pro jiné? Touže po vítězství v nich a osvojiv si odborné umění i duševní statečnost spojenou s rozumností, po celou vrcholnou dobu svého cvičení, jak se vypravuje, nikdy se nedotkl ani žádné ženy, ani chlapce; totéž se, tuším, vypravuje také o Krisónovi, Astylovi a Diopompovi245 i o přemnoha jiných. A přece duševně byli mnohem hůře vzděláni než moji a tvoji spoluobčané, Kleinio, a těla měli mnohem bujnější.

Klein. To máš pravdu, že staré podání jistě vypravuje o těchto závodnících, že tomu vskutku kdysi tak bylo.

Ath. Nuže, ti tedy dovedli pro vítězství v zápolení, běhu a takových závodech, zdržovati se požitku prohlašovaného od lidí za blažený, ale naši synové nebudou snad schopni mu odolat pro vítězství mnohem krásnější, které jim budeme hned od dětství líčit v bájích i opěvovat ve verších a písních jako nejkrásnější, a tím je, jak lze očekávat, okouzlíme?

Klein. Pro jaké vítězství?

Ath. Že by žili šťastně, kdyby byli vítězi nad rozkošemi, kdežto zcela naopak, kdyby jim podléhali. Kromě toho tu bude ještě strach, že ta věc není žádným způsobem a nijak zbožná, a ten nám jistě bude dávat sílu ovládat to, nad čím mají vládu jiní, třebaže jsou těchto horší.

Klein. Aspoň se podobá pravdě.

Ath. Když tedy jsme v tomto stavu s tím zákonem a pro špatnost většiny lidí jsme upadli do nesnáze, pravím, že náš zákon musí prostě jít v těchto věcech dále a říci, že naši občané nesmějí být horší než ptáci a mnohá jiná zvířata, kteří zrodivše se ve velkých hejnech, žijí až do plození mláďat panicky a čistě a bez pohlavních styků, avšak když přijdou do toho věku, sdruží se v dvojici podle náklonnosti sameček se samičkou a samička se samečkem a žijí po ostatní čas cudně a spravedlivě, pevně trvajíce při prvních úmluvách přátelství; řekne, že lidé jistě mají být ještě lepší než zvířata. Jestliže však se dají od ostatních Hellénů a od četných barbarů kaziti, vidouce a slyšíce, že převelikou moc má u nich takzvaná nezřízená Afrodita, a takto se budou stávat neschopnými ovládat své pudy, musí se strážcové zákonů stát zákonodárci a strojit na ně druhý zákon.

Klein. Který tedy jim radíš dát zákon, jestliže ten, kterýje nyní dáván, jim unikne?

Ath. Zřejmě takový, který stojí vedle tohoto na druhém místě, Kleinio.

Klein. Který to myslíš?

Ath. Bylo to co nejméně cvičit sílu rozkoší, a to tím, že by se námahami obracel její příliv a její živení do jiné oblasti těla.K tomu by docházelo, kdyby nebyla v provádění pohlavních styků nestoudnost; neboť kdyby prováděli takovou věc ze studu jen zřídka, měli by v té rozkoši, jen málokdy jí užívajíce, slabší paní. Skrývati se při dělání něčeho takového budiž u nich pokládáno za krásné, za věc zvykem zákonnou a stanovenou nepsaným zákonem, za ošklivou pak při tom se neskrývat, nikoli však vůbec to nedělat. Takto bychom měli v zákoně vyjádřeno, co je na druhém místě ošklivé a co krásné, co má jen druhou správnost, a lidé se zkaženou přirozeností, o nichž říkáme, že jsou slabší sami sebe, kteří tvoří jeden rod, by byli obklíčeni od tří rodů lidí a donucováni nejednat proti zákonu.

Klein. Od jakých to?

Ath. Je to rod bohabojný a spolu s ním rod milovný cti a rod, který je naplněn touhou nikoli po tělech, nýbrž po krásných vlastnostech duše. Tyto myšlenky, nyní jakoby v báji pronášené, jsou snadjen zbožná přání, avšak kdyby se uskutečňovaly, byly by jistě ve všech obcích největším dobrem. Snad bychom si – po vůli boží – i vynutili jedno ze dvou ustanovení o věcech lásky, totiž buď aby se nikdo z ušlechtilých a svobodných lidí neopovažoval nikoho se dotýkat kromě své řádné manželky a neprováděl ani neposvěcenou a levobočnou setbu se souložnicemi, ani neplodnou proti přirozenosti s mužským pohlavím. Nebo bychom styky s mužským pohlavím zcela zakázali, a co se týče žen, tu kdyby se někdo stýkal s některou jinou kromě těch, které přišly do domu za účasti bohů a posvátnými sňatky, s některou z koupených nebo nějakým jiným způsobem získaných, a nezůstával při tom skryt všem mužům i ženám, prohlásili bychom ho zákonem za zbavena čestného práva na veřejné pochvaly v obci, jako by to byl vskutku cizinec, a ten náš zákon by byl uznán za správný. Tento tedy zákon – ať již je jeden, nebo ať to máme nazývat dvěma zákony –budiž dán o pohlavních stycích a o všech věcech lásky, které děláme správně i nesprávně ve vzájemném obcování působením takovýchto žádostí.

Meg. Já, hoste, bych věru tuze rád přijal tenhle tvůj zákon a Kleinias ať řekne sám, co si o tom asi myslí.

Klein, Stane se to, Megille, až se mi uzdá, že nastala nějaká vhodná příležitost; nyní však nechme našeho hosta, aby ještě dále pokračoval ve svých zákonech.

Meg. Správně.

Ath. Nuže tedy, když nyní pokračujeme, jsme již dozajista tam, že máme zřízeno společné stolování – což by, jak víme, bylo jinde těžké, avšak na Krétě by nikoho nenapadlo, že by se to mělo dělat jinak –, a jakým způsobem by se mělo provádět, zdali jako zde či jako v Lakedaimonu nebo je-li vedle těchto některý třetí druh společného stolování, lepší nad tyto oba, to se mi nezdá těžké nalézti a také myslím, že to nezpůsobí žádné velké dobro, když to bude nalezeno; vždyť nyní to máme náležitě zřízeno.

S tímto je sdruženo opatřování výživy, jakým způsobem by bylo s tím shodné. Jiné obce čerpají obživu rozmanitě a z mnoha pramenů, přinejmenším však z dvojnásobných proti těmto občanům; neboť většina Hellénů má prostředky obživy opatřeny ze země a z moře, avšak tito jedině ze země. Nuže pro zákonodárce je tato práce snazší; neboť tu vyhovuje ne snad jen polovice zákonů, nýbrž mnohem méně a ještě k tomu jsou pro svobodné lidi mnohem důstojnější. Zákonodárce této obce je většinou zbaven ohledu na zájmy loďařské, obchodnické, kupecké, hospodské, celnické, na dolování kovů a půjčky a úroky z úroků a na tisíceré takové věci; ty nechá stranou a vydá zákony pro rolníky, pastýře, včelaře a pro opatrovníky jejich výrobků i pro dodavatele nářadí. Přitom má již hotovou nejdůležitější část zákonodárství o sňatcích i o plození a ošetřování dětí, dále také o výchově a o zřizování úřadů v obci. Nyní pak je třeba v zákonodárství se obrátit k těm, kteří obstarávají výživu a kteří s nimi o ní pracují.

Na prvním místě buďtež uvedeny zákony jménem zemědělské. První budiž zákon Dia, ochránce hranic, tohoto znění: Ať nikdo nehýbá mezníky pozemku ani vlastního spoluobčana souseda ani soumezného cizince, jestliže má pozemek na hranicích a sousedí s jiným cizincem, jsa přesvědčen, že by to vpravdě bylo hýbání věcmi nepohnutelnými; ale ať si každý přeje pokusit se raději pohnouti největším balvanem, jiným než mezníkem, nežli malým kamenem rozhraničujícím přátelství a nepřátelství, utvrzená přísahou u bohů. Neboť svědkem jednoho je Zeus Rodový a druhého Cizinecký, a když ti jsou rozjitřeni, následují nejhorší boje. A kdo by poslechl toho zákona, nepociťoval by zlých věcí jím stanovených, avšak kdyby jím opovrhl, budiž stižen dvojím trestem, jedním a prvním od bohů, druhým pak od zákona. Ať nikdo svévolně nehýbá mezníky pozemků sousedů; kdokoli jimi pohne, udej ho, kdo chce, majitelům pozemků a ti nechť ho poženou na soud. Jestliže někdo bude uznán vinným v takové při, je třeba míti za to, že uznaný viník tajně nebo násilím provádí nové dělení země, a soud ať stanoví, co má usvědčený utrpět nebo zaplatit.

Dále pak vznikají mezi sousedy mnohé malé škody, které však tím, že se vyskytují často, vnášejí do toho poměru velikou tíhu nepřátelství a tím dělají sousedství těžkým a velmi trpkým. Proto je třeba vším způsobem dbát, aby soused sousedu nečinil nic na úkor, a dávat stále dobrý pozor mimo jiné věci zvláště na všeliké přidělávání si z cizího; neboť škoditi není nic těžkého a každý to dovede, ale přispívat k prospěchu, to každý neumí. Kdo si tedy bude přidělávat z pozemku sousedova, překračuje jeho meze, ať nahradí škodu; avšak aby se léčil ze své nestoudnosti a také sprostoty, ať zaplatí poškozenému ještě k tomu dvojnásobek škody. V těchto a ve všech takových věcech buďtež rozhodčími a soudci i odhadci agronomové, a to ve větších, jak bylo řečeno svrchu, celý jejich sbor té dvanáctiny, v menších pak ti z nich, kteří jsou náčelníky hlídek. A jestliže někdo bude pásti na cizím, suďtež a pokutujtež škody, jak je uvidí. A jestliže si někdo osvojí cizí roje, vyhovuje zálibě včel, a sraze je, usadí si je u sebe, zaplatiž škodu. A jestliže pále oheň a nedá si pozor, aby ušetřil dříví sousedova, budiž pokutován pokutou, jakou uznají úřady. A také jestliže při sázení stromů nenechá přiměřené volné místo mezi nimi a pozemky sousedovými, jak bylo náležitě řečeno již od mnoha zákonodárců, jejichž zákony je třeba přibírati a nežádat, aby se vyšší pořadatel obce ve své zákonodárné činnosti zabýval vším, také četnými maličkostmi, jaké jsou věcí kteréhokoli zákonodárce nahodilého. Tak například i o vodách jsou dány zemědělcům staré a dobré zákony, jež nejsou tak důležité, abychom je zaváděli struhami našich řečí; ale kdo chce vésti vodu na své

místo, vediž ji počínaje od obecních zdrojů tak, aby nepodtínal viditelných pramenů žádného soukromníka, a veď ji, kdekoli ji chce vésti –jenom ne skrze dům nebo skrze nějaké svatyně nebo snad hroby –, nepoškozuje při tom kopáním nic více, než vyžaduje samo vedení struhy. Jestliže je na některých místech půda od přírody bezvodá, která nedrží vláhu přicházející z nebe a neposkytuje dostatek potřebného nápoje, kopejž na svém pozemku až po jílovou vrstvu, a jestliže v této hloubce nepřijde na vodu, beř si vodu od sousedů až do množství potřebného k napojení pro každého z jeho domácnosti; pakli však jí není nazbyt ani u sousedů, ať si dá u agronomů stanovit jistou míru vody, kterou by směl čerpat, a tu ať si každého dne odbírá a tak se dělí se sousedy o vodu. Jestliže pak při nastalých deštích někdo z dolejších sousedů poškodí horního zemědělce nebo i souseda bydlícího nahoře tím, že nedá vodám odtok, nebo naopak horní soused poškodí dolního, pouštěje proudy beze všeho ohledu, a nebudou chtít si v těch věcech pro ty škody navzájem pomáhat, ať si ten, kdo chce, přivede v městě astynoma, na venkově agronoma, a dá si stanoviti, co má jeden i druhý dělat, a kdo by nezachovával to stanovení, budiž podroben soudu pro nepřízeň a spolu i pro nesnášenlivou duši, a jestliže bude odsouzen, zaplatiž poškozenému dvojnásobnou hodnotu škody za to, že nechtěl poslouchat úřadů.

Co se týče úrody jeseně, mají všichni zachovávat asi takovýto obecný řád. Dvojí dary své milosti má pro nás tato bohyně, jednak Dionysovu plodinu,246 která se neukládá, jednak tu, která je podle své přirozenosti určena k uschování. Budiž tedy stanoven tento zákon o ovocné úrodě: Kdokoli okusí zimních plodin, hroznů nebo fíků, dříve než přijde doba sklizně, současná s východem Arktúra,247 ať na svých vlastních pozemcích nebo na cizích, budiž povinen zaplatit padesát drachem jako posvátnou dávku Dionysovi, jestliže bude trhat ze svého, pakli však od sousedů, minu, jestliže pak od jiných, dvě třetiny miny. Kdokoli však bude chtít česati ušlechtilé hrozny, o kterých byla nyní řeč, nebo takzvané ušlechtilé fíky, tu jestliže je bude brát z vlastního, ať je trhá, jak bude chtít a kdy si bude přát, pakli však z cizího a nevyžádá si dovolení, budiž trestán podle zákona, který zakazuje zdvihat to,co sis nepoložil; jestliže pak se něčeho z takových věcí dotkne otrok, nevyžádaje si svolení pána pozemků, budiž mrskán stejným počtem ran, jako je bobulí na hroznech a fíků na fíkovníku. Usedlý přistěhovalec, bude-li chtít, ať si kupuje a trhá ušlechtilé ovoce; jestliže sem přijde cizinec a zachce se mu, jak kráčí cestami, pojíst ovoce, ať si bere z ušlechtilého, jestliže bude chtít, spolu s jedním průvodcem, a to bez zaplacení, přijímaje to jako hostinný dar; avšak co se týče takzvaného zimního ovoce a jiného takového, nechť zákon zabraňuje, aby v něm cizinci neměli podílu s námi; jestliže pak si někdo z toho vezme nevědomky, buď pán, nebo otrok, nařizuje se otroka trestat ranami, svobodného pak propustit s napomenutím a poučením, aby si bral z jiných plodů, které se nehodí, aby byly ukládány a chovány jako rozinky a víno nebo suché fíky. Co se týče hrušek, jablek, granátových plodů a všech takových, nebudiž nijak nectné tajně si brát, ale kdo bude chycen a bude pod třicet let, budiž bit a odehnán, ale bez poranění, a za takové rány ať nevzejde svobodnému občanu žádný soud. Cizinci budiž dovoleno, aby si bral i z takovýchto plodů právě tak jako z úrody vína a fíků; jestliže pak někdo, kdo je starší, z toho vezme, a to tak, že to na místě sní a nic neodnese, mějž právo na to všechno jako cizinec, avšak kdyby neposlouchal toho zákona, ať mu hrozí nebezpečí, že se stane neschopným k závodu o dobrost, jestliže za dané příležitosti někdo o něm něco takového připomene tehdejším soudcům.

Voda je při zahradničení nade všechny věci obzvláště výživná, ale snadno zkazitelná; neboť ani půdu ani slunce ani vzduch, jež jsou spolu s vodami živiteli bylin vyrůstajících ze země, není snadno kaziti otravou nebo odváděním nebo i krádeží, ale u takové věci, jako je voda, je všechno takové možné; proto také potřebuje pomoci zákona. Budiž tedy o tom tento zákon: Jestliže někdo úmyslně pokazí cizí vodu, ať pramenitou nebo nasbíranou, otravou, kopáním nebo krádeží, poškozený hledej práva u astynomů, prohlašuje svůj nárok na náhradu škody; jestliže někdo bude usvědčen, že poškozuje vodu nějakým otravováním, ať dá náhradu a kromě toho ať ještě vyčistí prameny nebo vodní nádrž, podle

toho, jak vykladači podle zákonů v každém případě a pro každého určí náležitý způsob toho vyčištění.248

Co se týče svážení všech zralých plodin, budiž dovoleno každému, kdo chce, voziti svou sklizeň přes každé místo, kdekoli buď nedělá nikomu žádnou škodu, nebo jestliže má z toho sám trojnásobný zisk proti škodě sousedově; rozhodujícími posuzovateli o tom mají být úřady a také o všech ostatních případech, kdykoli někdo úmyslně poškodí někoho proti jeho vůli násilím nebo tajně, jeho samého nebo něco z jeho věcí, a to skrze svůj vlastní majetek. Všechny takové případy udávejž poškozený úřadům a domáhej se náhrady, jestliže je škoda až do tří min; pakli májeden proti druhému větší stížnost, jdi se svou pří před společné soudy a tam se domáhej náhrady na pachateli křivdy. Jestliže pak se o některém z úředníků bude zdát, že určuje pokuty s nespravedlivou myslí, budiž povinen dát poškozenému dvojnásobnou náhradu; nespravedlivá rozhodnutí úředníků o všech jednotlivých žalobách má každý, kdo chce, udávat u společných soudů. Je to nesčíslné množství drobných zákonných předpisů, podle kterých se má zjednávat právní pomoc, o podávání žalob, o půhonech a svědcích půhonu, zdali mají být při pohánění dva, či kolik, a všechno takové, co ani nemůže být bez zákonné úpravy, ani to není hodno kmetného zákonodárce; o tom ať dávají zákony mladí, napodobujíce je podle výtvorů dřívějších zákonodárců, malé podle velkých, a znajíce ze zkušenosti nutnost jejich užívání, až se uzdá, že je všechno náležitě stanoveno; tehdy ať si je učiní nepohnutelnými a žijí podle nich, majících již svou míru.

Stran řemeslníků je třeba jednati podle těchto zásad. Zaprvé nebudiž mezi těmi, kdo se zabývají řemeslnými pracemi, žádný domácí občan ani dělník muže domácího. Neboť občan, který zachovává a osvojuje si společný řád obce, jenž nepřipouští, aby práce na něm byla jen něco vedlejšího, má dostatečné umění, vyžadující mnohého cviku i mnoha nauk; a v dvojím zaměstnání nebo v dvojím řemesle důkladně pracovat není schopen žádný člověk na světě a také není schopen jedno sám provozovat a přitom dohlížet na jiného, který provozuje druhé. Musí tedy být v obci především tato základní zásada: nikdo, kdo provozuje kovářství, nebuď zároveň tesařem a také, kdo tesaři, nestarej se spíše o jiné, provozující kovářství, nežli o své vlastní řemeslo – udávaje za důvod, že když se stará o mnoho dělníků, kteří pro něho pracují, přirozeně se více stará o ně, protože mu z nich vzniká větší důchod než z jeho vlastního řemesla – nýbrž jeden každý v obci ať má jen jedno řemeslo a jen z toho ať si také zároveň vydělává na živobytí. Tento zákon nechť bedlivě zachovávají astynomové, a jestliže se domácí občan spíše přichýlí k některému řemeslnému umění než k péči o dobrost, trestejtež ho hanami a bezectím, až ho svým řízením uvedou na jeho vlastní dráhu; jestliže pak bude někdo z cizinců provozovat dvojí řemeslo, trestejtež ho vězením, peněžitými pokutami i vypovídáním z obce a donucujtež ho být toliko jedním člověkem a ne mnohými. O mzdách a přijímání děl, a jestliže někdo druhý bude křivdit jim nebo oni někomu jinému, o tom je mají rozsuzovati až do padesáti drachem astynomové, avšak jde-li o více než o to, rozhodujtež o tom společné soudy podle zákona.

Clo v obci neplatí nikdo žádné, ani z vyvážených věcí, ani z dovážených. Kadidlo a podobná cizí kuřidla, sloužící k uctívání bohů, purpur a všechna máčecí barviva, kterých neplodí země, nebo když některé jiné řemeslo potřebuje nějakého dovozu z ciziny beze všeho nutného účelu, nikdo nedovážej ani zase nevyvážej nic z věcí, které musí nutně zůstávati v zemi. Rozhodování a péče o toto všechno budiž úkolem strážců zákonů, a to, po odebrání pěti nejstarších, dalších dvanácti.

Co se týče zbraní a všelikého nářadí válečného, jestliže bude potřebí dovozu buď některého řemesla nebo bylinné látky nebo kovového nebo vazebného zboží nebo nějakých zvířat pro takovouto potřebu, mějtež moc nad dovozem i vývozem těchto věcí hipparchové a stratégové a obec sama jej dávej i přijímej; vhodné a náležité zákony o nich dají strážcové zákonů; avšak obchod pro zisk se v celé naší zemi i obci nesmí provádět ani s tímto zbožím, ani s žádným jiným.

Pokud jde o výživu a rozdělování plodin půdy, podobá se, že by bylo vhodné, kdyby byl přijat některý dobrý řád, blížící se zákonu krétskému. Všechny plodiny země musí všichni vždy

rozdělit na dvanáct dílů a takovým způsobem je také spotřebovat. Každá pak dvanáctina – jako například pšenice a ječmene a k tomu i všechna ostatní rozdělovaná úroda a veškerá prodejná zvířata ve všech jednotlivých dílech – budiž rozdělena poměrně na tři části, jednu pro svobodné občany a jednu pro jejich čeleď; třetí je určena pro řemeslníky a vůbec cizince, i pro ty, kteří tu spolu bydlí jako přistěhovalci249 a potřebují nutné výživy, i pro ty, kteří sem přicházívají pro nějaké řízení s obcí nebo s někým ze soukromníků; jen tato třetí část, oddělená ze všech nutných potřeb, budiž nucené dávána do prodeje, kdežto z druhých dvou částí nebudiž žádné nucení něco prodávat. Nuže, jak by se tyto věci nejsprávněji rozdělovaly? Především je zřejmé, že děláme díly po jedné stránce stejné, po druhé nestejné.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Patrně všechny tyto plodiny, které země vydává a živí, jsou nutně dílem horší, dílem lepší.

Klein. Jak by ne?

Ath. Tedy po této stránce nebudiž žádná z těch tří částí hodnotnější, ani ta, která se přiděluje pánům, nebo otrokům, ani část cizinců, nýbrž to rozdělování uděluj všem podíl poměrně stejný. Každý z občanů vezme ty dvě části a budiž pánem nad rozdělováním otrokům i svobodným, kolik podílů a jaké bude chtít rozdělovat. Přebytek je třeba rozdělovati podle měr a počtu takto: vezme se počet všech živých tvorů, kteří musí dostávat výživu ze země, a bude se rozdělovat.

Kromě toho je třeba, aby občané měli odděleně stanovené příbytky; takovým věcem sluší tento řád. Má býti dvanáct osad, po jedné uprostřed každé dvanáctiny území, a v každé osadě nejprve jest vybrati místo pro tržiště a chrámy bohů i daimonů k bohům se družících; jestliže pak jsou některá domácí božstva Magnétů250 nebo svatyně jiných starodávných božstev pamětí uchovaných, těm jest vzdávati povinné pocty vzdávané od dávných lidí, všude pak založiti svatyně Hestie a Dia i Athény a toho z ostatních bohů, který je vůdcem každé dvanáctiny. Kolem těchto svatyň mají být na nejvyšším místě nejprve domy jako co nejpevnější obydlí pro strážce. Ostatní všechnu zemi jest zaříditi tak, že se řemeslnícirozdělí na třináct oddílů a jeden se usadí ve městě, a to tak, že i ten se rozdělí do dvanácti částí celého města a jeho příslušníci budou rozsazeni venku kolem dokola; v každé osadě pak jest usazovati ke společnému bydlení druhy řemeslníků potřebné zemědělcům. Péči o ty všechny mějtež představení agronomů,251 kolika a kterých každé místo potřebuje a kde mají bydleti, aby byli zemědělcům co nejméně na obtíž a k co největšímu prospěchu. O řemeslníky v městě se má týmž způsobem postarat představenstvo astynomů.

Agoranomům252 mají být na péči všechny jednotlivosti související s trhem; tato péče záleží především v dozoru nad svatyněmi na tržišti, aby jich nikdo ničím nepoškozoval, a na druhém místě by se týkala zájmů lidí, že by dohlíželi na spořádanost i zpupnost a trestali toho, kdo potřebuje potrestání. Nejprve mají hledět, zdali se vyhovuje zákonu, kterým bylo občanům nařízeno prodávati cizincům jednotlivé druhy prodejného zboží. Pro každý ten druh je zákon, že prvního dne v měsíci mají správcové, kteří vykonávají jakožto cizinci nebo i otroci správcovskou službu pro občany, vyvážeti tu část věcí, které se mají prodati cizincům, a to nejprve dvanáctinu obilí, a cizinec si má na tom prvním trhu nakupovat na celý měsíc obilí a co k obilí přísluší. Desátého dne měsíce jedni prodávejte a druzí nakupujte věci tekuté, aby to stačilo na celý měsíc. Třetí, dne dvacátého, budiž prodej zvířat, co jich každý může prodat nebo co jich musí potřební koupit, i všech výrobků nebo věcí, které zemědělci prodávají, jako kůží nebo všelijakého oděvu nebo tkanin nebo plsti nebo některých jiných takových věcí, a které si cizinci musí kupovat a získávat je odjiných. Avšak nikdo neprovozuj obchodování s těmito předměty nebo s ječmenem nebo pšenicí, určenou na mouku, a nikdo neprodávej žádné ostatní potraviny občanům a jejich otrokům, ani jich nikdo od žádného takového nekupuj. Avšak na cizineckých trzích prodávejž cizinec řemeslníkům a jejich otrokům, obchoduje s vínem a obilím, což se obecně nazývá kupectví; také maso z poražených zvířat prodávejtež řezníci cizincům i řemeslníkům a jejich dělníkům. Všeliké palivové dříví kupuj si cizinec, který chce, každý den ve velkém od správců příslušných míst a prodávej je sám

cizincům, v jakémkoli množství by chtěl a kdykoli by chtěl. Co se týče všech ostatních věcí a výrobků, kterých je každému třeba, ty ať se prodávají, jsouce donášeny na společný trh na každé místo, kdekoli strážcové zákonů a agoranomové určí spolu s astynomy příhodné stánky a vymezí prostor pro věci vykládané na prodej. Na těch místech ať se vyměňují peníze za zboží a zboží za peníze, přičemž nesmí jeden druhému dávat svou směnou věc na úvěr; kdo dá na úvěr, budiž spokojen, ať již dostane své, nebo když nedostane, věda, že není o takovýchto obchodech právního řízení. Co při koupi nebo prodeji převyšuje množstvím nebo cenou ustanovení zákona, který stanoví nejvyšší přípustnou míru přírůstku a úbytku základního majetku při koupi a prodeji, budiž přírůstek ihned zapsán u strážců zákonů, v opačném případě pak budiž směna zrušena. Totéž ustanovení platiž i o přistěhovalcích stran zápisu majetku. Státi se přistěhovalcem může každý, kdo chce, za jistých podmínek, totiž že právo pobytu se povoluje cizinci, který chce a může zde bydlet, jestliže umí nějaké řemeslo a nezůstává tu více než dvacet let ode dne zápisu; za to neplatí ani nejmenší poplatek253 kromě řádného chování, ani žádnou jinou daň z koupě nebo prodeje; když pak dojde lhůta, ať vezme svůj majetek a odejde. Pakli však se mu během těch let podaří vyznamenat se nějakou platnou zásluhou o obec, a věří, že uprosí radu a sněm, když bude žádat, aby mu byl úředně povolen nějaký odklad vystěhování nebo snad vůbec doživotní pobyt, ať předstoupí před obec a pokusí se ji uprosit; cokoli si vyprosí, to ať je pro něj platné. Synům přistěhovalců, kteří jsou řemeslníky a je jim patnáct let, ať se začíná přistěhovalecká lhůta od toho patnáctého roku, a když pobude za těch podmínek dvacet let, ať si jde, kam mu je libo; pakli bude chtít zůstat, ať zůstane, když si týmž způsobem vyprosí povolení. Kdo odchází, ať si před odchodem dá vymazat zápisy, které jsou o něm od dřívějška na úřadě napsány.Kniha devátá

Ath. Následující místo v úpravě zákonů by měly podle její přirozené povahy soudy, jdoucí vzápětí za všemi svrchu vylíčenými úkony. Tu pak, co se týče případů, o kterých se mají konat soudy, jedny byly již uvedeny, totiž ty, které se týkají zemědělství a co s nimi souvisí, avšak nejdůležitější věci ještě nebyly uvedeny a musí se o nich mluvit hned po oněch, o každé jednotlivé zvlášť tak, že by se řeklo, jaký trest má každá dostávat a před které soudy přicházet.

Klein. Správně.

Ath. Jest ovšem jaksi nepěkné dávati již do zákonů všechny ty věci, s kterými to nyní hodláme dělat, v takové obci, o které tvrdíme, že bude dobře zřízena a dosáhne veškeré dokonalosti, aby prováděla dobrost. Již samo pomyšlení, že by se v takové obci zrodil někdo, kdo by byl společníkem největších špatností ostatních obcí, takže by bylo třeba již napřed vyhrožovat zákonem, jestliže se někdo takový vyskytne, a pro odvrácení výskytu těch lidí a potrestání, když by se vyskytli, dávat o nich zákony v předpokladu, že takoví budou – to pomyšlení jest, jak jsem již řekl, jaksi nepěkné. Protože však nyní nedáváme zákony, jako dávali staří zákonodárci, kteří je dávali héróům, synům bohů, jak se nyní vypravuje, oni, sami z božského původu, jiným také z takového rodu, nýbrž jsme lidé a dáváme nyní zákony lidskému plemeni, nelze nám zazlívat obavu, aby se nám nevyskytl někdo mezi občany jako rohovitý bob, který bývá svou přirozeností do té míry tvrdý, že vařením neměkne, a jako jsou ona zrna nepoddajná ohni,254 aby tito občané nebyli nezměkčitelní zákony, třeba tak silnými. Kvůli těm lidem bych volky nevolky uvedl na prvním místě zákon o vykrádání svatyní, jestliže by se někdo odvážil to páchat. A aby touto nemocí někdy onemocněl některý ze správně vychovaných občanů, to bychom si ani nepřáli a dokonce to ani nelze očekávat, avšak snad by se mnoha takových činů dopustili jejich dělníci, cizinci a otroci cizinců; kvůli těm nejvíce, a protože

přece opatrně hledím na slabost lidské přirozenosti vůbec, vyřknu zákon o svatokrádcích a o všech ostatních takových zločinech, které jsou těžko léčitelné nebo nevyléčitelné.

Ke všem těmto zákonům jest předeslati úvody dohodnuté podle dřívější řeči, a to co nejkratší. Řekli bychom v hovoru a zároveň jako v domluvě tomu, koho zlá žádostivost, pobízejíc ho ve dne a probouzejíc v noci, žene k některé svatyni, aby ji vyloupil, toto: „Bláhový, to není lidské zlo, ani božské, co tebou hýbá a nyní tě pudí, abys šel na svatokrádež, nýbrž nějaký mámivý střeček, jaký se v lidech rodívá ze starých a neočištěných provinění a létá kolem pln zhouby, jehož je třeba vší silou se chránit; a poslyš, jaké je to chránění. Kdykoli tě napadne některá z takovýchto myšlenek, jdi k smírným obětím, jdi jako prosebník k svatyním bohů odvracejících zlo, jdi do společnosti mužů majících u vás pověst mužů dobrých a jednak poslouchej, jednak sám se pokoušej mluvit, že každý muž má ctít to, co je krásné a spravedlivé; avšak před společnostmi zlých prchej bez ohlédnutí. A jestliže ti, když to budeš dělat, tvá choroba nějak povolí, je dobře; pakli ne, považ, že krásnější je smrt a odejdi ze života.“

Tento úvod přednášíme pro ty, kdo obmýšlejí všeliké ty bezbožné skutky a občanstvu zhoubné; kdo poslechne, pro toho je třeba nechati zákon mlčet, ale k neposlušnému musí po úvodě hlasitě volat: kdokoli bude dopaden při svatokrádeži a bude to otrok nebo cizinec, budiž mu jeho provinění napsáno na čele a na rukou, budiž zmrskán tolika ranami, kolik se uzdá soudcům, a budiž nahý vyvržen ven za hranice země; snad by se takovým potrestáním polepšil, jsa přiveden k rozumu. Vždyť žádný trest, provedený podle zákona, nemá účelem zlo, nýbrž jistě způsobuje jedno z dvojího: buď totiž udělá potrestaného lepším, nebo v menší míře špatnějším. Jestliže však někdy vyjde najevo, že něco takového spáchal občan a že se provinil proti bohům nebo proti rodičům nebo proti obci některým z velkých a nevýslovných provinění, považuj ho soudce již za nevyléčitelného, maje na zřeteli to, že se mu dostávalo od dětství takové výchovy a takového pěstování, a přece se nezdržel největších zločinů. Trestem mu budiž smrt, nejmenší z těch zel, a ostatním prospěje jako výstražný příklad, když bude odstraněn bez paměti za hranice země; avšak jeho děti a rod, jestliže se vystříhají otcových mravů, mějtež dobrou pověst a budiž o nich mluveno k jejich cti, že dobře a statečně unikly ze zla do dobra. Zabaviti majetek někoho z takových by se neslušelo obci, v které mají zůstávati stále tytéž a stejné úděly. Kdykoli někdo bude uznán vinen proviněním zasluhujícím trest na penězích, je třeba spláceti pokuty, a to, jestliže někdo bude mít po náležitém zařízení údělu jistý přebytek,255 že by byl pokutován až do té výše, ale více ne; přesné údaje o tom nechť vyšetřují strážcové zákonů ze zápisů majetku a nechť v každém případě oznamují pravý stav věcí soudcům, aby nikdy žádný úděl nezůstával ladem pro nedostatek peněz. Jestliže někdo bude uznán hoden větší pokuty, tu jestliže nebudou chtít někteří z jeho přátel za něho ručit a společnou úhradou ho osvobodit, má být trestán dlouhým veřejným vězením a jistými potupami, avšak nikdy a při žádném provinění nesmí být nikdo úplně zbaven občanských práv, ani když je vypověděn za hranice. Jako trest buďtež ukládány smrt nebo vězení nebo rány nebo některá potupná místa k seděni nebo k stání nebo postavení u svatyní na hranicích země nebo zaplacení pokuty, jak jsme svrchu řekli o tomto trestu.

Soudci buďtež, když jde o trest smrti, strážcové zákonů a soudní sbor vybraný podle dobrosti z úředníků předešlého roku; avšak zavádění těchto pří a půhony a všechny takové věci jakož i způsob, jak se mají provádět, mají být na péči mladších zákonodárců, kdežto naším úkolem je dáti zákon o způsobu hlasování. Odevzdávaný hlas budiž zjevný a předtím nechť usednou soudcové podle stáří jeden těsně vedle druhého, tváří v tvář žalobci i obžalovanému, a všichni občané, kteří mají kdy, nechť jsou pozornými posluchači takových pří. Pronášeti mají každý jednu řeč, žalobce první, obžalovaný druhou; po těchto řečech pak začínej nejstarší soudce s výslechem, důkladně zkoumaje, co bylo řečeno, a po nejstarším mají všichni bez rozdílu probrati, cokoli by si kdo přál od každé ze stran mít ještě nějak řečeno nebo vynecháno; kdo si nic nepřeje, odevzdej výslech jinému. Všechny výpovědi, které se zdají závažnými, jest zapsati, k zápisu připojit pečeti všech soudců a položit na oltář; nazítří se mají opět sejíti na totéž místo,

právě tak výslechem probrat při a zase připojit k výpovědím pečeti; a když to třikrát udělají a důkladně uplatní důkazy a svědky, má každý, vykonaje u oltáře slib, že bude soudit co možná podle práva a pravdy, odevzdávat přísahou posvěcený hlas; takto jest zakončiti takový soud.

Po zločinech proti bohům následují zločiny rušení ústavy. Kdokoli porobuje zákony, uváděje je pod vládu lidí, a činí obec poddanou skupinkám lidí a násilným prováděním toho všeho a rozněcováním občanského rozbroje se dopouští protizákonného jednání, toho je třeba pokládat za největšího nepřítele celé obce; toho pak, kdo sice není spolčen s někým takovým, avšak zastává některý z nejvyšších úřadů v obci a netrestá v zájmu své vlasti těchto zločinů, protože ušly jeho pozornosti anebo, když neušly, ze zbabělosti, takového občana je třeba stavět na druhé místo ve špatnosti. Každý muž, který jen trochu za něco stojí, udávejž takového úkladníka úřadům a poháněj ho na soud pro násilný a zároveň pro protizákonný pokus o převrat ústavy. Soudci pak buďtež nad těmi titíž jako nad svatokrádci a celý soud nad nimi se konej právě tak jako nad oněmi, to jest tak, že by většina odsuzujících hlasů měla následkem trest smrti. Avšak, pravím jednou provždy, potupy a tresty přisouzené otci nesmějí se spolu dotýkat žádného z jeho dětí, leda jestliže by někomu byli odsouzeni k trestu smrti v nepřetržité řadě otec, děd a dědův otec; tyto ať obec odešle nazpět do jejich staré vlasti a obce, a to s jejich majetkem kromě toho, co patří k úplnému zařízení údělu. A kteří občané mají více synů než jednoho ve věku ne méně než deseti let, má se z těch, které udá otec nebo děd ze strany otcovy nebo matčiny, vylosovat deset a jména vylosovaných buďtež poslána do Delf; koho pak bůh vybere, ten má být ustanoven dědicem hospodářství těch, kteří odešli, s přáním lepšího zdaru.

Klein. Dobře.

Ath. Ještě je třetí případ, v kterém má být jeden zákon, společný s předchozími, o soudcích, kteří v něm mají soudit, i o způsobu soudního jednání, týkající se těch, které by někdo poháněl na soud, vznášeje proti nim obvinění ze zrady; a právě tak stran setrvání potomků i odchodu z vlasti platiž o tom tento jeden zákon pro tři, pro zrádce, svatokrádce i pro toho, kdo násilně ruší zákony obce. Dále také pro zloděje, ať se dopustí veliké nebo malé krádeže, budiž stanoven jeden zákon a jeden právní trest pro všechny. Za ukradenou věc je třeba především zaplatit dvojnásobnou náhradu, jestliže někdo bude odsouzen v takovéto při a má ostatní majetek nad svůj úděl dostatečný, aby zaplatil; pakli však nemá, budiž držen ve vazbě, dokud by nezaplatil nebo dokud by neuprosil toho, kdo ho dal odsoudit. Jestliže pak někdo bude odsouzen pro krádež ve věci obce, ať uprosí obec nebo zaplatí dvojnásobnou hodnotou krádeže a pak budiž z vězení propuštěn.

Klein. Jak můžeme stanovit, hoste, že nemá být rozdíl, zdali někdo krade ve velkém či odcizí něco malého, a to z věcí posvátných nebo světských, a stran všech těch jiných okolností, způsobujících nestejnost v krádeži vůbec, jež jsou rozmanité a ke kterým musí zákonodárce přihlížet, netrestaje nic takového stejnými tresty?

Ath. Velmi dobře, Kleinio. Věru, jako bych se byl někam hnal a ty jsi do mne vrazil a mě vzbudil. Již dříve jsem si byl vědom a ty jsi mi připomněl, že zákonodárný úkol ještě nijak není správně propracován, jak je možno ukázat na nynějším případě. Jak zase míním i to? Neudělali jsme špatné přirovnání, když jsme přirovnali všechny ty, kterým se nyní dávají zákony, k otrokům jakoby léčeným od otroků. Neboť je třeba dobře vědět to, že kdyby někdy některý z těch lékařů, kteří provozují lékařství na základě zkušeností bez vědeckého základu, zastihl lékaře svobodného, jak rozmlouvá s nemocným, mluví řeči blízké filosofování, chápe se nemoci od jejího počátku a vykládá o veškeré přirozenosti těl, hned by se hlučně zasmál a neřekl by žádná jiná slova nežli ta, která má v takových případech pokaždé pohotově většina takzvaných lékařů; řekl by totiž: „Bláhový, ty neléčíš nemocného, nýbrž ho patrně vzděláváš, jako by se měl stát lékařem, a ne zdravým člověkem.“

Klein. A neměl by pravdu, kdyby takto mluvil?

Ath. Snad ano, kdyby dále ještě soudil, že kdo vykládá o zákonech tak jako my nyní, vzdělává občany, ale nekoná zákonodárnou činnost. Nezdálo by se snad, že i toto mluví vhodně?

Klein. Snad.

Ath. To tedy jsme na tom nyní dobře.

Klein. Jak to?

Ath. Že není žádná nutnost dávat zákony, nýbrž že se sami můžeme – dostavše se do uvažování o všeliké ústavě – pokoušet vypozorovati, jakým způsobem by se uskutečňovalo, co je nejlepší a nejnutnější. Tak také i nyní nám je možno, jak se podobá, jestliže chceme, uvažovat, co je v oboru zákonů nejlepší, anebo, jestliže chceme, co je nejnutnější. Volme si tedy, co z obojího se nám zdá.

Klein. Směšnou to volbu si předkládáme, hoste, a docela bychom se stávali podobnými zákonodárcům jakoby posedlým nějakou velikou nutností již již dávat zákony, jako by se to již nemohlo odložit na zítřek. Nám však je, bohudíky, možno jako stavitelům nebo těm, kdo počínají sestrojování nějakého jiného díla, snésti v hojnosti materiál, ze kterého bychom si vybrali, co by bylo příhodné pro budoucí stavbu, a vybrati si v poklidu. Mějme tedy za to, že my nyní jsme nikoli ti, kteří stavějí z nutnosti, nýbrž ti, kteří si v poklidu něco ještě ukládají do zásoby a něco již budují; takže je správné říci, že některé složky zákonů jsou již jakoby kladeny do stavby, jiné jakoby ukládány do zásoby.

Ath. Jistě bychom tak dostali, Kleinio, přirozenější přehled zákonů. Jen se podívejme, pro bohy, na tuto věc u zákonodárců.

Klein. Na kterou to?

Ath. V obcích jsou spisy a písemné výklady, sepsané jak od mnoha jiných, tak i spisy a výklady zákonodárcovy.

Klein. Jak by ne?

Ath. Zdalipak tedy spisům ostatních – básníků a těch, kteří bez veršů i ve verších uložili do písma svou radu o životě, určenou lidské paměti – máme věnovat pozornost, avšak spisům zákonodárců ne? Či právě těm nejvíce?

Klein. Daleko nejvíce.

Ath. Ale snad tedy zákonodárce jediný mezi spisovateli nemá raditi o krásných, dobrých a spravedlivých věcech a poučovat, jaké jsou a jak se jimi mají zabývat lidé, kteří chtějí být šťastni?

Klein. Jak to, že by neměl? Ath. A bylo by snad ostudnější pro Homéra a Tyrtaia a ostatní básníky, jestliže by ve svých spisech špatně stanovili zásady o životě a jednání, a menší měrou pro Lykúrga a Solóna a pro všechny, kdo byli zákonodárci a napsali spisy? Či je správné, že ze všech spisů v obcích mají se spisy o zákonech, když je otevřeme, jeviti daleko nejkrásnějšími a nejlepšími a spisy ostatní buď se mají s nimi shodovat, nebo, jestliže s nimi nesouhlasí, být předmětem posměchu? Mysleme si, že tak to má být v obcích s psaním zákonů, aby bylo patrno, že to je napsáno od lidí milujících po způsobu otce a matky a rozumných, a ne aby někdo jako tyran a pán dal napsat na zdech svá ustanovení256 a své hrozby a pak měl po starosti. Uvažujme tedy i nyní my, zdali se máme pokoušet o výklad s tímto smýšlením o zákonech, ať již jsme s to, nebo ne, ale aspoň dávajíce najevo svou ochotu; pojďme touto cestou, a jestliže snad bude třeba něco obtížného snášet, snášejme. Kéž to je dobré, a bude-li bůh chtít, ať se tak stane.

Klein. Dobře jsi řekl a dělejme, jak pravíš.

Ath. Nejprve tedy musíme důkladně prozkoumat, jak jsme začali, zákon o svatokrádcích a o všeliké krádeži i o všech provinění a nesmí nás mrzet, jestliže jsme v průběhu zákonodárství již něco stanovili, kdežto o druhém ještě rozvažujeme; zákonodárci se totiž stáváme, ale ještě jimi nejsme, avšak snad bychom se brzy stali. Jestliže se vám tedy zdá, abychom uvažovali o tom, co jsem řekl, a tak, jak jsem řekl, uvažujme.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Nuže, pokoušejme se vypozorovat, v čem asi nyní spolu souhlasíme stran krásných a spravedlivých věcí vůbec a v čem se sami mezi sebou různíme, my, kteří bychom přece o sobě tvrdili, když nic jiného, že se snažíme vynikat nad obecný lid, a v jakém poměru jsou mezi sebou zase ti obyčejní lidé.

Klein. O jakých to různostech mezi námi mluvíš, co sis pomyslel?

Ath. Já se to pokusím povědět. O spravedlnosti vůbec a o spravedlivých lidech, věcech i činnostech všichni jaksi souhlasíme, že všechno to je krásné, takže kdyby někdo tvrdil o spravedlivých lidech a přitom tělesně ošklivých, že právě vzhledem ke

své naprosto spravedlivé povaze jsou po této stránce překrásní, jistě by se o nikom, kdo by tak mluvil, nezdálo, že mluví nepříhodně.

Klein. A ne snad právem?

Ath. Snad. Podívejme se dále, že jestliže jsou všechny věci, které souvisí se spravedlností, krásné, náleží podle našeho mínění mezi ně všechny i trpné stavy, asi stejně jako činnosti.

Klein. A co dále?

Ath. Činné jednání, které je spravedlivé, nepochybně jakou měrou má společenství se spravedlností, takovou měrou je také účastno krásna.

Klein. Jak by ne?

Ath. Tedy také uznání, že trpný stav, který má účastenství ve spravedlivu, je touto měrou krásný, by snad nevnášelo do řeči vnitřní rozpor?

Klein. Pravda.

Ath. Jestliže však uznáme o trpném stavu, že je spravedlivý, ale ošklivý, bude spravedlivo a krásno v rozporu, když se o spravedlivých věcech řekne, že jsou velmi ošklivé.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Pochopit to není nic těžkého; mohlo by totiž vzniknout zdání, že zákony před malou chvílí od nás dané hlásají pravý opak toho, co nyní tvrdíme.

Klein. Čeho to?

Ath. Stanovili jsme přece, že by svatokrádce a nepřítel dobře daných zákonů byl spravedlivě trestán smrtí, a právě když jsme hodlali dávat velké množství takových zákonných předpisů, zastavili jsme se, neboť jsme spatřili, že tato trestná utrpení jsou nesmírná množstvím i velikostí a že jsou ze všech trpkých stavů nejspravedlivější a zároveň ze všech nejpotupnější. Zdalipak se nám takto neobjeví spravedlivé věci a věci krásné jednou jako vesměs totožné, podruhé jako pravé opaky?

Klein. Skoro se zdá.

Ath. To lidé mluví takto nesouladně o takových věcech, o krásných a spravedlivých, jakožto o rozdílných.

Klein. Věru se tak zdá, hoste.Ath. Nuže, podívejme se znovu, Kleinio, jaké je naše stanovisko právě k těmto věcem stran té shody.

Klein. Jaké to a mezi čím?257

Ath. Myslím, že jsem to řekl v dřívějších řečech dost jasně, a jestliže ne dříve, aspoň nyní slyšte mé tvrzení –

Klein. Jaké?

Ath. Že zlí jsou všichni ve všem zlí neúmyslně; a když tomu tak jest, musí se jistě nutně k tomu družit další myšlenka.

Klein. Kterou myslíš?

Ath. Že nespravedlivý je ovšem zlý, ale že takový je zlý neúmyslně. Že by věc úmyslná byla někdy konána neúmyslně, to nemá smyslu; kdo tedy pokládá nespravedlivost za věc neúmyslnou, tomu by se jevilo, že křivdící křivdí neúmyslně, a to i já musím nyní uznat. Ano, souhlasím, že všichni lidé se dopouštějí nespravedlivosti neúmyslně – i když někdo z řevnivosti nebo ze ctižádosti tvrdí, že sice někteří lidé jsou nespravedliví neúmyslně, avšak že se mnozí dopouštějí bezpráví úmyslně, má řeč je tamta, a nikoli tato –jakým tedy zase způsobem bych já byl ve shodě se svými slovy? Kdybyste se mne, Kleinio a Megille, tázali: „Jestliže je tomu takto, hoste, co nám radíš stran zákonodárství pro obec Magnetů? Dávat zákony, či ne?“, tu řeknu: „Jak by ne?“ „Rozlišíš jim tedy křivdy neúmyslné a úmyslné a na úmyslná provinění a křivdy stanovíme větší tresty a na druhé menší? Či na všechny stejné, v přesvědčení, že vůbec není křivd úmyslných?“

Klein. Jistě máš pravdu, hoste; a co tedy uděláme s myšlenkami nyní vyslovovanými?

Ath. Dobře ses otázal. Nuže, nejprve s nimi udělejme toto.

Klein. Co?

Ath. Vzpomeňme si, že jsme právě před chvílí dobře říkali, že o spravedlivých věcech je u nás všeliký zmatek a nesouhlas. Chopme se toho a znova se tažme sami sebe: „Nemáme snad v nesnázi stran těchto věcí nalézti schůdnou cestu a vymeziti, co asi jsou tyto věci mezi sebou se lišící, o kterých ve všech obcích všichni zákonodárcové, co jich kdy bylo, dávají zákonná ustanovení na základě přesvědčení, že to jsou dva druhy křivd, jedny úmyslné a druhé neúmyslné? Či to má být tak, že řeč, kterou jsme

právě promluvili, si bude počínat jako nějaký výrok boha, řekne jen to a bude hotova se svým úkolem, nepodá žádný důkaz, že má pravdu, a jakž takž dá trestní zákony?“ Nikoli, nýbrž je nutné před vydáním zákonů nějak ukázat, že to jsou dvě věci a že rozdíl mezi nimi je jiný, aby při stanovení trestu na jednu i druhou každý mohl sledovat pronášenou zásadu a byl s to aspoň nějak posoudit, co je stanoveno slušně a co ne.

Klein. Zdá se nám, že mluvíš dobře, hoste. Musíme totiž udělat jedno z dvojího, buď popřít, že všechny křivdy jsou neúmyslné, nebo nejprve je přesně určit a pak ukázat, že je to řečeno správně.

Ath. Nuže, z toho dvojího je jedno pro mne naprosto nepřípustné, totiž to popření, když přece myslím, že to je pravda – vždyť by to nebylo zákonné ani zbožné –, avšak jakým způsobem to jsou dva druhy, jestliže se jeden a druhý od sebe neliší neúmyslností a úmyslností? Tedy musíme se pokusit nějak ukázat, že se liší něčím jiným.

Klein. Ovšemže, hoste, nějak jinak není možno, abychom si o tom udělali úsudek.

Ath. To se stane. Nuže tedy, ve společenstvích a vzájemných stycích se vyskytují, jak se podobá, mnohé škody, které si občané vespolek působí, a v těch je hojně úmyslnosti i neúmyslnosti.

Klein. Jak by ne?

Ath. Ať tedy nikdo nepokládá všechny škody za křivdy a podle toho ať se nedomnívá, že v nich tímto způsobem vzniká dvojí nespravedlnost, jednak úmyslná, jednak neúmyslná – neboť mezi nimi všemi nejsou škody neúmyslné ani počtem ani velikostí menší než úmyslné –, avšak uvažujte, zdali je něco na tom, co hodlám říci, či docela nic. Já totiž netvrdím, Kleinio a Megille, že jestliže někdo někomu ubližuje ne svévolně, nýbrž neúmyslně, že mu křivdí, ale neúmyslně, a nebudu podle tohoto pokládat v zákoně za neúmyslné ukřivdění, nýbrž stanovím, že taková škoda vůbec ani není křivda, ať se někomu děje ve větší nebo v menší míře; naopak o vzniklém nesprávném prospěchu mnohdy řekneme –jestliže můj názor zvítězí –, že původce prospěchu křivdí. Jistě totiž, přátelé, ani jestliže někdo někomu něco dává, ani jestliže mu naopak něco odnímá, nesmí se, takový skutek takjednoduše nazývat spravedlivým, nebo nespravedlivým, nýbrž jestliže někdo někomu prospívá a škodí se spravedlivým úmyslem a spravedlivým způsobem, na to se má zákonodárce dívat a k těmto dvěma věcem přihlížet, ke křivdě a škodě. Co bylo poškozeno, mají zákony podle možnosti dělat nepoškozeným,2SS co bylo zničeno, má se zachraňovat, co bylo od někoho povaleno, opět vzpřimovat, co bylo usmrceno, má se náhradou vyrovnat a zraněné činit zdravým, a když bylo něco mezi pachateli škod a poškozenými náhradou usmířeno, mají se zákony pokoušet v každém případě uvádět jejich poměr ze sporu v přátelství.

Klein. To je dobře řečeno.

Ath. A co se týče nespravedlivých škod a také zisků, jestliže někdo někomu křivdí a přitom mu způsobuje zisk, z takových případů mají se vyléčitelné – víme, že to jsou nemoci duše – léčit; o postupu při léčení nespravedlivosti musíme stanovit, aby se bral tímto směrem.

Klein, Kterým?

Ath. Kdykoli se někdo dopustí velké nebo malé křivdy, aby ho zákon – kromě náhrady škody – poučil a přinutil, aby se napříště buď vůbec nikdy neopovažoval něco takového úmyslně dělat, nebo aby to dělal mnohem méně často. Tu jestliže někdo buď činy nebo slovy nebo s užitím libosti nebo strázní nebo poct nebo potup a peněžitých pokut nebo darů nebo vůbec jakýmkoli způsobem učiní, aby lidé pojali odpor k nespravedlnosti a zamilovali si spravedlivo nebo necítili k němu odporu, to právě je dílo nejkrásnějších zákonů. O kom však zákonodárce zpozoruje, že je po této stránce v nevyléčitelném stavu, jaký trest a zákon proti těmto stanoví? V poznání, že pro všechny takové samé jest lépe, aby již déle nežili, a že by svým odchodem ze života dvojnásobně prospěli ostatním, jednak tím, že by se ostatním stali výstražným příkladem, varujícím před pácháním bezpráví, jednak že by obec zbavovali zlých lidí, v tomto poznání musí zákonodárce v takových případech ukládat smrt jako trestatelku provinění, ale jinak nikterak.

Klein. Podobá se jaksi, že myšlenky, které pronášíš, jsou velmi vhodné, ale raději bychom poslechli ještě jasnější výklad o tom,

jak je v těchto případech smíšen rozdíl mezi křivdou a škodou i rozdíl činů úmyslných a neúmyslných.

Ath. Musím se tedy pokusit dělat, jak vybízíte, a říci to. Nuže, je zřejmé, že o duši mluvíte a slýcháte mezi sebou, že v ní je vrozena – ať už jako nějaký cit nebo jako nějaká část – srdnost,259 vlastnost svárlivá a těžko zdolatelná, jež svou nerozumnou násilností působí velké rozvraty.

Klein. Jak by ne?

Ath. Dále nazýváme jistý jev, ne totožný se srdností, slastí a říkáme o ní, že provádějíc vládu opačnou silou než srdnost, uskutečňuje přemluvou spojenou s násilným klamem všechno, čehokoli se zachce její vůli.

Klein. Ba věru.

Ath. A jestliže by někdo na třetím místě uváděl ze příčinu provinění nevědomost, jistě by nemluvil nepravdu. Lépe by ovšem bylo, kdyby zákonodárce rozdělil tu věc na dvé, totiž že by pokládal její prostý druh za příčinu lehkých provinění, avšak když to je druh dvojnásobný – to jest kdykoli si někdo nerozumně vede, jsa stižen nejen nevědomostí, nýbrž i zdáním moudrosti, jako by dokonale věděl něco, o čem nemá žádného vědění –, tu druží-li se k tomu moc a síla, že by pokládal takový stav za příčinu velikých a hrubých provinění, avšak druží-li se slabost, bude sice pokládat vznikající dětská a stařecká provinění za provinění a stanoví zákony proti uznalým provinilcům, ale co nejmírnější a spojené s největší shovívavostí.

Klein. Je slušné, co pravíš.

Ath. Co se týče slasti a srdného hněvu, říkáme asi všichni, že jeden z nás je proti nim silnější a druhý slabší; a je tomu tak.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Ale že by byl jeden z nás silnější proti nevědomosti a druhý slabší, to jsme ještě nikdy neslyšeli.

Klein. Úplná pravda.

Ath. A o všech těchto činitelích říkáme, že často každého člověka, když tíhne jedním směrem podle svého vlastního chtění, obracejí zároveň ve směr opačný.

Klein. Ano, velmi často.Ath. Nyní tedy bych ti zřetelně určil beze všeho směšování spravedlivo a nespravedlivo, jak já mu rozumím. Tyranskou vládu srdného hněvu, strachu, slasti, strázně, závistí a žádostí v duši, ať působí nějakou škodu, nebo ne, vesměs nazýváme nespravedlností. Avšak co se týče mínění o nejvyšším dobru, ať o způsob jeho uskutečnění usoudí obec260 nebo někteří jednotlivci jakkoli, jestliže toto mínění bude vládnout v duších a spravovat každého muže, tu i kdyby docházelo k nějaké škodě, je třeba říci, že všechno tímto způsobem vykonané i poddanost jednotlivců takové vládě je věc spravedlivá a pro veškeren lidský život největší dobro, že však se takováto škoda obecně pokládá za neúmyslnou křivdu. Ale my nyní nevedeme sporný důkaz o jménech, nýbrž když se ukážalo, že se vyskytují tři druhy pochybení, musíme je nejprve ještě pevněji zachytit do paměti. Tu pak máme jako jeden druh strázeň, kterou nazýváme srdnatostí a strachem.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Druhý je zase slast a žádosti a dále třetí liché naděje a popud nesprávného261 mínění o největším dobru. Když pak se tento sám rozdělí dvojím řezem na tři díly, vznikne pět druhů, jak jsme právě řekli; o těch pěti druzích jest stanoviti zákony mezi sebou se lišící, a to pro dva rody.

Klein. Pro které to?

Ath. Jeden bývá páchán činy násilnými a zjevnými, druhý vzniká tajně za pomoci tmy a klamu, někdy však je spáchán i oběma těmi způsoby; na ten by ovšem byly zákony nejostřejší, jestliže by měly příslušnou působnost.

Klein. Jistě to je slušné.

Ath. Tedy po tomto jděme zase tam, odkud jsme vyšli sem, a pokračujme v dávání zákonů. Měli jsme, myslím, hotova ustanovení o těch, kteří olupují bohy, a o zrádcích, dále také o těch, kteří ruší zákony, aby vyvrátily dosavadní ústavu. Snad by někdo spáchal něco z toho v šílenství nebo že by byl stižen nemocemi nebo přílišným stářím nebo že by jednal v mladické nerozvážnosti, neodlišuje se ještě v ničem od lidí nepříčetných. Jestliže se některá z těch okolností stane zřejmou soudcům pokaždé vybraným, z udání pachatelova nebo jeho obhájce, a bude uznáno, že

přestoupil zákon v takovém stavu, nahradiž vším způsobem škodu, kterou někomu způsobil, a to v jednoduché výměře, ale ostatních trestů buď zproštěn, leda že by byl snad někoho usmrtil a neměl ruce čisté od vraždy. V tomto případě nechť odejde do jiné země a na jiné místo a tam ať bydlí jeden rok ve vyhnanství; jestliže pak by se vrátil před časem, který určil zákon, nebo jen vkročil na některé místo své vlastní země, budiž od strážců zákona uvězněn v obecním vězení na dva roky a teprve potom buď propuštěn z vazby.

Jako jsme začali se zabitím, pokoušejme se až do konce vydat zákony o každém druhu zabití, a nejprve mluvme o případech násilných a neúmyslných. Jestliže někdo při zápase a veřejných závodech neúmyslně usmrtí některého druha, buď na místě nebo tak, že později podlehne zranění, nebo stejným způsobem ve válce nebo při válečném cvičení, při němž se konají cviky holými těly nebo se s užíváním nějakých zbraní napodobuje válečná činnost, ať se očistí podle zákona o těch případech přineseného z Delf a budiž čist; co pak se týče všech lékařů, jestliže někdo od nich ošetřovaný proti jejich vůli zemře, budiž lékař podle zákona od viny čist. Jestliže někdo usmrtí druhého sám přímo, ale neúmyslně, buď svým neozbrojeným tělem nebo nástrojem nebo zbraní nebo podáním nápoje nebo pokrmu nebo vystavením ohni nebo zimě nebo zamezením dechu, buď sám svým vlastním tělem nebo skrze jiná těla, budiž ve všech případech pokládán za vlastního pachatele a budiž trestán těmito tresty: jestliže usmrtí otroka, ať si pomyslí, že přišel o svého a dá pánovi zahynulého náhradu za škodu, jinak ať zaplatí vzhledem k ceně zahynulého pokutou dvojnásobnou, přičemž určení ceny ať provedou soudcové, a má se podrobit očistám větším a četnějším než ti, kdo někoho usmrtili při závodech; rozhodčími o těch případech buďtež vykladači, které určí bůh;262 jestliže však usmrtí vlastního otroka, nechť se očistí a je podle zákona zproštěn viny ze zabití. Jestliže někdo neúmyslně usmrtí svobodného občana, budiž očištěn týmiž očistami jako ten, kdo usmrtí otroka, avšak nenechávej bez povšimnutí jisté staré vypravování, jeden z dávných mýtů. Říká se totiž, že člověk násilně usmrcený, který žil v pocitu svobody, v první době posmrti se na pachatele hněvá, a poněvadž je sám naplněn strachem a hrůzou pro utrpěné násilí a vidí toho, kdo jej zabil, pohybovat se na místech, kterým byl sám zvyklý, děsí se a sám, jsa pobouřen, pobuřuje ze vší síly pachatele, jej samého i jeho činy, maje za spojence jeho paměť. Proto je tedy potřebí, aby pachatel ustoupil usmrcenému na dobu celého roku a opustil všechna domácí místa celé vlasti; jestliže pak je usmrcený cizinec, právě tak se zdržuj po touž dobu země toho cizince. Poslechne-li toho zákona někdo dobrovolně, nejbližší příbuzný zemřelého, který bude dozírat na vyplnění toho všeho, uděl mu odpuštění a jednal by naprosto správně, kdyby s ním žil v míru; pakli však někdo neposlechne a především, nejsa očištěn, odváží se choditi do chrámů a obětovat, mimo to pak nebude chtít dodržovat celý stanovený čas pobytu v cizině, nejbližší příbuzný zemřelého stíhej ubijce pro zabití a na odsouzeného provinilce buďtež uvaleny všechny ty tresty v míře dvojnásobné. Jestliže pak nejbližší příbuzný nebude stíhat ten případ, tu za představy, že poskvrna přišla na něho, ježto se usmrcený k němu obrací s tím, co se mu stalo, tu ať proti němu, kdo chce, soudně zakročí a přinutí ho podle zákona, aby se na pět let zdržel za hranicemi své vlasti. Jestliže cizinec neúmyslně usmrtí některého z cizinců pobývajících v obci, ať ho stíhá kdokoli podle týchž zákonů; je-li to přistěhovalec, ať pobude rok ve vyhnanství, pakli to je úplný cizinec a zabije buď cizince nebo přistěhovalce nebo domácího občana, tu kromě očisty ať se po celý svůj život zdržuje mimo zemi, která má tyto zákony; jestliže by do ní nezákonně přišel, trestejtež ho strážcové zákonů smrtí, a má-li nějaký majetek, odevzdejte jej nejbližšímu příbuznému usmrceného. Pakli by přišel neúmyslně, jestliže by byl při ztroskotání na moři vyvržen na naši zemi, ať se usadí tak, že by smáčel nohy v moři, a čeká na příležitost k odplutí; avšak kdyby byl od lidí násilím zahnán na souš, nechť ho první z úředníků obce, který se k tomu nahodí, vyprostí a v bezpečném doprovodu vypraví za hranice. Jestliže někdo vlastní rukou usmrtí svobodného občana a ten čin bude spáchán z hněvu, je třeba nejprve rozlišit dvojí případ. Z hněvu je totiž spáchán čin jednak ode všech těch, kteří náhle a bez vražedného úmyslu ranami nebo něčím takovým ně –

koho usmrtí hned v návalu vzrušení a u kterých přímo vzniká lítost nad spáchaným činem. Z hněvu však jednají také ti, kteří jsouce uraženi slovy i potupnými skutky hledají pomstu a zabijí někoho později s přáním zabíti a vykonaný čin jim nepůsobí lítost. Jest tedy uznávati, jak se podobá, dva druhy zabití, a to patrně oba vzniklé z hněvu, o nichž by se plným právem mohlo říci, že jsou někde uprostřed mezi úmyslností a neúmyslností. Přesto však je jeden i druhý obrazem; kdo svůj hněv udržuje a provádí pomstu nikoli bez přípravy a náhle, nýbrž s rozmyslem někdy později, podobá se pachateli úmyslnému, kdežto ten, kdo bez ovládání, bez přípravy, přímo bez rozvahy jedná v návalu hněvu, je podoben pachateli neúmyslnému, avšak ani ten není tak docela neúmyslný, nýbrž jen obraz neúmyslného. Proto je těžko rozlišovat zabití spáchaná z hněvu, zdali se mají v zákonodárství pokládat za činy úmyslné či v jistém smyslu za neúmyslné; nejlepší a nejsprávnější jest zařadit oba druhy každý k jeho obrazu, zvlášť je rozdělit podle rozmyšlenosti a nerozmyšlenosti: pro ty, kdo zabijí s rozmyslem a v hněvu, je třeba stanovit tresty těžší, kdežto pro ty, kteří bez rozmyslu a náhle, mírnější; neboť co se podobá většímu zlu, musí se trestat více, co menšímu, méně. Je tedy třeba udělat tak i v našich zákonech.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Vraťme se tedy zpět a řekněme: Jestliže někdo vlastní rukou usmrtí svobodného občana, avšak ukáže se, že ten čin byl spáchán bez rozmyslu v nějakém návalu hněvu, nechť trpí jednak ostatní tresty, jako přísluší trpět někomu, kdo zabil bez hněvu, a budiž nucen dvě léta žít ve vyhnanství a krotit svůj hněv. Kdo však usmrtí sice také z hněvu, ale s rozmyslem, buď potrestán ostatními tresty zase podle předešlého, ale pobývej ve vyhnanství tři léta, jako ten druhý dlel ve vyhnanství dvě léta, jsa podle velikosti svého hněvu potrestán delší dobou. O jejich návratu platiž toto: Je ovšem těžké dávati tu přesný zákon; neboť někdy může být z těch dvou ten, který byl zákonem uznán za horšího, mírnější, a ten, který za mírnějšího, horší, a zabití by tento provedl krutěji, onen mírněji; většinou však se věci dějí tak, jak bylo nyní řečeno. Rozhodujícími posuzovateli všech těchto věcí musí býtstrážcové zákonů, a když projde jednomu i druhému doba vyhnanství, mají poslat ze svého středu dvanáct soudců na hranice země, kteří by prozkoumali v té době ještě zevrubněji činy těch vyhnanců, aby rozsuzovali také o milosti a o jejich zpětném přijetí, a ti zase musí na rozsudcích takovýchto úředníků trvat. Jestliže pak jeden nebo druhý po svém návratu opět někdy spáše totéž, přemožen návalem hněvu, ať odejde do vyhnanství a nikdy již se nevrátí, a kdyby se vrátil, ať je potrestán tak jako cizinec za nedovolený příchod. Kdo v hněvu zabije svého otroka, podrobiž se očistě; jestliže však cizího, zaplatiž majiteli škodu dvojnásobně. Jestliže kdokoli ze všech, kdo zabili, nebude poslouchat zákona, nýbrž jsa neočištěn, bude poskvrňovat tržiště, veřejné hry a jiné posvátné úkony, tu může kdokoli pohnati na soud i toho z příbuzných zabitého, který to dovoluje, i ubijce a donutit je, aby zaplatili stanovené peníze a vykonali ostatní úkony v dvojnásobné míře, a tu pokutu ať si podle zákona vezme sám pro sebe. Jestliže některý otrok z hněvu zabije svého pána, ať naloží příbuzní zabitého s ubijcem způsobem, jakým chtějí, jen když ho naprosto nijak neponechají na živu, a nechť jsou čisti. Jestliže některý jiný otrok z hněvu zabije svobodného občana, ať odevzdají páni toho otroka příbuzným zabitého a ti ať jsou povinni usmrtit pachatele způsobem, jakým by chtěli. Jestliže pak – což se také stává, ale málokdy – zabije z hněvu otec nebo matka syna nebo dceru ranami nebo nějakým násilným způsobem, podrob se týmž očistám jako ostatní a pobuď mimo vlast tři léta, a když se ubijcové vrátí, nechť se odloučí žena od muže a muž od ženy a nikdy již ať spolu neplodí děti a pachatel ať již nikdy nežije u společného krbu s těmi, které připravil o rozence nebo bratra, ani nekoná společně s nimi oběti; kdo by si v tom počínal bezbožně a neposlouchal, budiž od kohokoli pohnán z bezbožnosti. Jestliže v návalu hněvu zabije muž svou vlastní zákonnou ženu nebo žena učiní totéž právě tak svému muži, ať se očišťují týmiž očistami a stráví tři léta mimo vlast. Když pak se pachatel něčeho takového vrátí, ať se již nikdy neúčastní spolu se svými dětmi obětí, ani ať s nimi nejí u společného stolu; kdyby pak rodič nebo rozenec tohoto zákona neposlouchal, budiž od kohokoli pohnán pro bezbožnost. A jestli –

že z hněvu zabije bratr bratra nebo sestru nebo sestra bratra nebo sestru, budiž stanovena i pro ty nutnost očist a pobytů v cizině právě tak, jak byla stanovena pro rodiče a děti – s těmi, které připravil o bratry, a s rodiči, které připravil o děti, ať již nikdy nedlí u společného krbu, ani se spolu s nimi neúčastní obětí –jestliže pak někdo neposlechne, správně by byl stíhán pro bezbožnost zákonem o těch věcech vyřčeným a trestán. Jestliže pak se někdo stane do té míry nezdrženlivým v hněvu proti rodičům, že se v záchvatu šílenosti opováží zabíti otce nebo matku, tu jestliže usmrcený před svou smrtí pachateli zabití dobrovolně odpustí, budiž podroben očistě jako ti, kdo spáchají neúmyslné zabití, vykonej i ostatní věci jako oni a pak buď čist; pakli však mu neodpustí, budiž pachatel něčeho takového stíhán mnoha zákony: byl by totiž stíhán nejvyššími tresty pro hrubé násilí a právě tak pro bezbožnost a svatokrádež, že oloupil duši roditelovu,263 takže kdyby bylo možno, aby týž člověk mnohokrát zemřel, bylo by zcela spravedlivé, aby došel mnohých smrtí také otcovrah nebo matkovrah, spáchavší ten čin v hněvu. Vždyť jestliže jemu jedinému žádný zákon nedovolí ani v sebeobraně, když by měl být usmrcen od rodičů, zabíti otce nebo matku, kteří ho přivedli na svět, nýbrž ustanoví, aby spíše všechno podstoupil a snášel, než by udělal něco takového – jakým jiným způsobem by měl ten člověk dojíti náležitému trestu podle zákona? Budiž tedy stanoven pro toho, kdo z hněvu zabije otce nebo matku, trest smrti. Jestliže zabije bratr bratra za občanských rozbrojů v nastalé bitvě nebo nějakým takovým způsobem, bráně se proti tomu, kdo dříve začal, budiž cist, jako by byl zabil nepřítele v poli, a právě tak jestliže zabije občan občana nebo cizinec cizince. Jestliže pak zabije občan cizince nebo cizinec občana v sebeobraně, budiž podle téže zásady pokládán za čistého. A jestliže otrok otroka, právě tak; jestliže však otrok v obraně zabije svobodného občana, budiž stíhán podle týchž zákonů, jako kdo zabil otce. Co bylo řečeno o odpuštění vraždy ze strany otce, totéž ať platí o všelikém odpuštění v těchto případech: jestliže kdokoli komukoli dobrovolně odpustí, budiž zabití pokládáno za neúmyslné, podle zákona buďtež vykonány očisty nad pachatelem a budiž mu určen jeden rok vyhnanství.

Tolik stačí o násilných, neúmyslných a v hněvu se stávajících případech zabití; po nich pak máme mluvit o činech úmyslných a páchaných se vší nespravedlností toho druhu a rozmyslu proto, že někdo podlehne slastem, žádostem a závistím.

Klein. Správně.

Ath. Tedy nejprve řekněme opět podle možnosti o těch věcech, kolikeré jsou. Největší věc je žádost, ovládající duši zdivočelou choutkami. To je nejvíce tam, kde je v lidech největší a nejsilnější tužba, moc, která rodem a špatnou nevychovaností vštěpuje nesčíslné touhy po nenasytném a bezmezném nabývání peněz. A příčinou té nevychovanosti je obecné mínění, kterým se u Hellénů i barbarů nesprávně vychvaluje bohatství; uznávajíce je totiž zaprvní mezi dobry, ačkoli je třetí, hanobí potomky i sami sebe. Ze všeho nejkrásnější a nejlepší by totiž bylo, kdyby se po všech obcích mluvila o bohatství pravda, že je pro tělo, a tělo pro duši; poněvadž tedy to jsou dobra, pro která je bohatství svou přirozeností prostředkem, bylo by na třetím místě po dobrosti těla a duše. Tu by tato řeč šířila učení, že kdo má být šťasten, musí hledat ne prostě bohatství nýbrž bohatství spojené se spravedlností a rozumností; a takto by v obcích nedocházelo k usmrcování, které by muselo být očišťováno usmrcováním. Ve skutečnosti však, jak jsme řekli na počátku tohoto oddílu, toto jest jedna a největší věc, která způsobuje největší tresty za úmyslnou vraždu. Druhá věc pak je stav cti žádostivé duše, jenž v ní plodí závist, zlou společnici nejvíce závistníku samému a na druhém místě nejlepším mužům v obci. Zatřetí pak zbabělé a nespravedlivé strachy způsobily mnohé vraždy, kdykoli někdo páše nebo spáchal, o čem nechtějí, aby někdo jiný kromě nich věděl, že se to děje nebo stalo; tu pak odstraňují svědky těch činů smrtí, když nemohou žádným jiným způsobem. O všem tom budiž toto řečeno jako úvod a k tomu řeč, kterou mnozí slýchají od mužů při zasvěcovacích obřadech takovými věcmi se zabývající a které právě věří, totiž že za takové činy stíhá v Hádu odplata, a když opět přijdou sem, že musí vytrpět přirozený trest, skončit ten druhý život rukou jiného

právě takovým údělem, jaký kdo sám připravil svým činem zabitému. Pro toho, kdo tomu věří a již pod účinkem toho úvodu samého se vskutku obává takového trestu, nic není třeba dodávat znění příslušného zákona, avšak pro neposlušného budiž napsán tento zákon: Kdokoli z rozmyslu a nespravedlivě vlastní rukou usmrtí kohokoli ze spoluobčanů, ten se především zdržuj obvyklých styků s lidmi a neposkvrňuj ani chrámy ani tržiště ani přístavy ani žádné jiné veřejné shromáždění, ať to pachateli někdo zapovídá, nebo ne – neboť to zapovídá zákon a zjevně to zapovídá i bude zapovídat za veškerou obec –, avšak který příbuzný usmrceného z mužské i ženské strany, až do stupně bratrance, proti své povinnosti ho nestíhá nebo mu nepřikazuje zdržovat se styků, ten zaprvé nechť na sebe béře tu poskvrnu a nepřátelství bohů, jak to kletba zákona předpovídá, a za druhé budiž stíhán od kohokoli, kdo chce vymáhat usmrcenému zadostiučinění. Kdokoli chce zadostiučinění vymáhat, ať vykoná všechno, co se týče opatření stran očisty v takových případech nutné i všech jiných obřadních úkonů, které bůh pro ně stanoví, a s veřejným prohlašováním té zápovědi ať jde a donucuje pachatele podstoupit výkon trestu podle zákona. Že se mají tyto úkony konat za jistých modliteb a obětí jistým bohům, kterým jsou takové věci na péči, aby se nepáchaly v obcích vraždy, je zákonodárci snadno vyhlásiti; kteří jsou to bozi a který způsob vedení takových pří by nejsprávněji vyhovoval vůli boží, ať stanoví strážcové zákonů s vykladači a s věštci a s bohem264 a podle toho ať ty pře vedou. Soudci v nich mají být tíž, kteří, jak bylo řečeno, plnoprávně provádějí soudy nad svatokrádci; odsouzený budiž trestán smrtí a nebudiž pohřben v zemi zavražděného, pro necitelnost spojenou s bezbožností. Jestliže odejde za hranice a odepře podrobiti se soudu, zůstávej v doživotním vyhnanství; jestliže však vkročí na některé místo v zemi zavražděného, první z příbuzných zabitého nebo i kdokoli ze spoluobčanů, který se s ním setká, nechť ho beztrestně usmrtí nebo ať ho spoutá a odevzdá úředníkům, kteří tu při soudili, k popravě. Půhonce pak zároveň také požaduj rukojemství od toho, koho pohání; ten pak poskytniž ručitele, které úřad soudců k tomu ustanovený uzná za spolehlivé, tři spolehlivé ručitele, zaručujícíse, že ho postaví k soudu; jestliže pak někdo buď nebude chtít, nebo nebude moci ručitele postavit, ať se ho chopí úřad, dá ho do vazby, střeží ho a dodá k soudnímu rozhodnutí. Jestliže někdo druhého sice neusmrtí vlastní rukou, ale dá návod k jeho smrti, usmrtí jej svou vůlí a svým obmyslem a bude bydlet v obci, jsa původcem vraždy a nečistý na duši, ať se konají i nad ním soudy pro ty věci podle týchž předpisů, vyjímajíc rukojemství, a odsouzenému budiž dovoleno dostati pohřeb v domácí zemi, avšak ostatně se s ním děj podle týchž předpisů právě tak, jak bylo řečeno svrchu. Tatáž ustanovení plaťtež i pro cizince proti cizincům a pro občany a cizince jedny proti druhým, také pro otroky proti otrokům, stran vlastnoručního usmrcení i návodu, vyjímaje rukojemství; tím se mají zaručovat, jak bylo řečeno, přímí pachatelé a žalobce stíhající vraždu má zároveň žádat rukojemství i na nich. Jestliže otrok usmrtí svobodného občana úmyslně, ať vlastní rukou nebo návodem, a bude odsouzen, nechť ho veřejný kat obce vede směrem k hrobu usmrceného, odkud by viděl mohylu, zmrská ho tolika ranami, kolik nařídí původce jeho odsouzení, a jestliže vrah ty rány přežije, nechť ho usmrtí. Jestliže někdo usmrtí otroka, který se ničím neprovinil, ale ze strachu, aby na něj neprozradil skutky ošklivé a zlé, nebo z nějaké jiné takové příčiny, tu jako kdyby stál před soudem pro vraždu občana, právě tak budiž souzen podle týchž zásad i pro smrt takového otroka.

Jestliže se budou vyskytovat zločiny, o kterých i dávati zákony je hrozné a nikterak milé, avšak nedávat zákony nemožno, totiž vraždy příbuzných přímé nebo spáchané návodem, veskrze úmyslné a nespravedlivé, které se vyskytují většinou v obcích špatně zřízených a špatně pěstovaných, ale mohly by se vyskytnout někdy i v zemi, v které by se toho nikdo nenadál, tu je třeba zase znova pronésti řeč promluvenou o málo dříve, zdali snad někdo, slyše nás, stane se schopnějším zdržeti se z takových důvodů vražd veskrze nejbezbožnějších. Ta báje nebo řeč, nebo jak se to má nazývat, pocházející od dávných kněží, zřejmě praví, že dohlížející Spravedlnost, mstitelka příbuzenské krve, užívá zákona právě uvedeného a ustanovila, aby pachatel něčeho takového musel utrpět totéž, co spáchal: jestliže někdy někdo usmrtil otce, aby

sám v jisté době to musel utrpět od svých dětí, a jestliže matku, musí se znova narodit s ženským pohlavím a potom v pozdějších časech opustit život pod rukama svých rozenců; neboť že není jiné očisty od poskvrny společné krve a poskvrna se nemůže dát smýti dříve, dokud duše pachatelka neodpyká za vraždu vraždou, za stejné stejným, a neutiší smírem hněv veškerého příbuzenstva. A tak má být člověk zdržován bázní před takovými tresty, ukládanými od bohů. Jestliže pak by některé lidi postihlo tak politováníhodné neštěstí, že by se opovážili z rozmyslu úmyslně zbavit těla duši otcovu nebo matčinu nebo sourozenců nebo dětí, o takových stanoví zákon vydaný od smrtelného zákonodárce takto: Zápovědí o zdržování se obvyklých styků s lidmi a záruky buďte tytéž, jak bylo stanoveno pro vrahy svrchu připomenuté. Jestliže pak bude někdo uznán vinen takovou vraždou, že usmrtil někoho z těchto, zřízenci soudců a úředníci nechť ho usmrtí, nahého vyvrhnou na ustanovené trojcestí za městem a všichni úředníci za celou obec, každý nesa kámen, nechyť jej hodí na hlavu mrtvoly a tak ať očisťují celou obec; potom ať ho nesou na hranice země a podle zákona ho vyvrhnou bez pohřbu.

A kdo usmrtí člověka ze všech nejbližšího, a jak se říká, nejmilejšího – co se tomu má stát? Míním toho, kdo usmrtí sám sebe, násilně se připravuje o úděl přisouzeného života, ačkoli mu to ani obec rozsudkem neuložila, ani nebyl k tomu donucen tím, že by byl na něho dopadl nadmíru bolestný a neuniknutelný osud, ani se mu nedostalo nějaké bezvýchodné hanby, s kterou by nebylo možno žít, nýbrž z lenosti a z nemužné zbabělosti sám sobě uloží bezprávný trest. Jaké ostatní obřady se mají s tímto konati vzhledem k očistám a pohřbení, ví bůh, a nejbližší příbuzní se mají na to zeptat vykladačů těch obřadů a spolu i zákonů o tom daných a dělat s nimi podle příkazů. Co se týče hrobů, mají je mít takto zahynutí především osaměle, kde není nikdo vedle pohřben, a dále jest je pohřbít bez slávy na hranicích dvanácti dílů země, na místech neplodných a bezejmenných a neoznačovat hroby ani pomníky ani jmény.

Jestliže někoho usmrtí tažné dobytče nebo některé jiné zvíře, vyjímaje ta, která by něco takového udělala, když by závodilav některém z veřejných závodů, ať příbuzní stíhají pro zabití jeho původce a ať rozsuzují ti z agronomů, kterým a kolika to příbuzný uloží, odsouzené zvíře pak ať zabijí a vyvrhnou za hranice země. Jestliže člověka zbaví života něco neživého, vyjímaje případy, kdy to způsobí blesk nebo nějaká taková střela pocházející od boha, tedy v ostatních případech, kdy někoho usmrtí věc, buď že někdo na ni padne, nebo ona padne na něho, příbuzní dosadiž za soudce nad ní nejbližšího souseda, zjednávaje si očistu pro sebe i pro celé příbuzenstvo, a odsouzenou věc je vyvrhnout za hranice, jak bylo stanoveno o zvířeti.

Jestliže vyjde najevo, že někdo byl usmrcen, ale ten, kdo usmrtil, je neznám a přes velmi bedlivé hledání nemůže být nalezen, je třeba proti němu prohlásit tytéž zápovědi jako nad ostatními, veřejně obviniti pachatele z vraždy, a když žalobce s úspěchem provede svou při, ohlásiti na tržišti proti tomu, kdo usmrtil toho a toho a byl uznán vinným vraždou, aby nevstupoval do svatyň ani do celé země zavražděného, neboť že jestliže se tam objeví a bude poznán, bude usmrcen a za hranice země zavražděného vyvržen bez pohřbu. To tedy mějž platnost jako náš jeden zákon, zákon o zabití.

A výklad o takových věcech až potud bychom takto měli; avšak v kterých případech a za kterých podmínek by byl ubijce právem cist, o tom budiž stanoveno toto. Jestliže někdo dopadne a usmrtí zloděje, vcházejícího v noci do domu za krádeží peněz, budiž čist; a jestliže v sebeobraně usmrtí lupiče, budiž čist; a jestliže někdo pohlavně znásilní ženu svobodného rodu nebo chlapce, budiž beztrestně usmrcen od znásilněné osoby nebo také od otce nebo bratří nebo synů; jestliže muž zastihne, jak je jeho manželka znásilňována, a násilníka usmrtí, budiž podle zákona čist; a jestliže někdo někoho usmrtí bráně před zabitím otce, nic bezbožně nedělajícího, nebo matku nebo děti nebo sourozence nebo druhého spolurodiče dětí, ve všech případech budiž čist.

Nuže to by byly zákony o pěstování a výchově duše žijící v těle – výchově, pro kterou, když se jí toho dostane, jí stojí za to žít, a když se nedostane, naopak – a o druzích násilné smrti, a kterými tresty mají být stíhány; o pěstování a výchově těl bylo již

vyloženo, a co s tím souvisí, násilné činy páchané od jedněch proti druhým, neúmyslné i úmyslné, o těch jest podle možnosti zevrubně určiti, které to jsou a kolikeré a kterých trestů by se jim mělo dostávati, aby dal každý přiměřenou odplatu – o těch věcech, jak se podobá, by bylo správné jednat v zákonodárství po oněch.

A tu by i nejméně schopný z těch, kdo se oddávají zákonodárné činnosti, zařadil zranění a ze zranění pocházející zmrzačení na druhé místo po případech násilné smrti. Tedy i zranění jest rozděliti, jako byly rozděleny způsoby zabití, na zranění neúmyslná, zranění z hněvu, ze strachu a dále všechna ta, která jsou páchána z rozmyslu a jsou úmyslná; napřed však jest říci o všech takových případech něco takovéhoto, že je lidem nutno dávati si zákony a žíti podle zákonů, sice by se ničím nelišili od nejdivočejších zvířat. Příčina toho je to, že přirozenost žádného člověka není sama o sobě schopna poznati, co prospívá lidem k občanskému soužití, a kdyby to poznala, aby vždy mohla a chtěla konat, co je nejlepší. Především je zajisté těžké poznat, že politické umění, a to opravdové, se musí starat nikoli o soukromý, nýbrž o společný zájem – neboť společný zájem obce svazuje, soukromý však je roztrhává – a že prospívá společnému i soukromému zájmu, oběma, jestliže se dobře daří spíše společnému než soukromému; zadruhé pak, i jestliže někdo v odborné nauce dostatečně pojme poznatek, že se to přirozeně tak má, ale potom se zmocní neodpovědné a neomezené vlády nad obcí, nikdy by nemohl setrvat v tomto názoru a po celý život pěstovat společný zájem jako vůdčího činitele v obci a zájem soukromý jako podružný vedle společného, nýbrž lidská přirozenost ho bude stále pudit k prospěchářství a sobectví, nerozumně se vyhýbajíc strázni a honíc se za slastí, a oba tyto zřetele si nastaví jako clonu před to, co je spravedlivější a lepší, a způsobujíc v sobě tmu, nakonec naplní sebe i celou obec všelikými zly. Ovšem kdyby se někdy narodil člověk božím údělem přirozeně způsobilý a byl schopen převzít toto postavení, nic by nepotřeboval zákonů, které by nad ním vládly; neboť ani žádný zákon, ani žádný řád nemá větší moc nad vědění a božské právo vyžaduje, aby rozum nebyl ničím poddaným ani otrokem, nýbrž aby byl vládcem všeho, ač jestliže je podle svépřirozené podstaty vskutku pravdivý a svobodný. Ve skutečnosti však takový není naprosto nikde, leda jen v malé míře; proto je třeba voliti to druhé, řád a zákon, jež sice na mnoho vidí a hledí, ale na všechno nemohou. Tolik o tom; my nyní stanovíme, co má vytrpět nebo zaplatit ten, kdo druhého poraní nebo mu nějak uškodí. Tu je každému o každém nasnadě tato správná otázka: „Čeho poranění míníš nebo komu způsobené nebo jak nebo kdy? Vždyť jednotlivé takové případy jsou nesčíslné a velice se od sebe liší.“ Tu je věru nemožné buď dávati soudům k rozhodnutí je všechny, nebo nedávat žádný. Jednu věc je jistě ve všech případech nutné dávati k rozhodnutí, zdali se stal či nestal jednotlivý takový případ; avšak také je téměř nemožné nedávat jim nic k rozhodnutí o tom, jakou pokutou má být pokutován a co má trpěti, kdo se něčím takovým proviní, nýbrž chtít, aby zákonodárce sám vydal zákonné předpisy o všech malých i velikých trestech.

Klein. Co tedy dále říci?

Ath. To, že jedny věci musí zákonodárce odevzdávat soudům, jiné však neodevzdávat, nýbrž sám o nich dávat zákonné předpisy.

Klein. O kterých jest tedy dávat zákonné předpisy a které se mají odevzdávat k rozhodnutí soudům?

Ath. Nejsprávnější by bylo říci v této souvislosti to, že v obci, v které chatrné a bezhlasé soudy, tající soudcovské hlasy jedny proti druhým, skrytě rozsuzují pře nebo, což je ještě hroznější než to, když netoliko nemlčíce, nýbrž plné hluku jako divadelní hlediště křikem střídavě projevují pochvalu a hanu jednomu a druhému z řečníků a tak soudí – tehdy rád nastává těžký stav pro celou obec. Když někdo musí, jsa jat nějakou nutností, dávat zákony pro takové soudy, není to štěstí, přece však z nutnosti tak jatý má jim svěřovat ukládání trestů jen ve věcech co nejmenších, ale o většině případů výslovně dávat sám zákonné předpisy, jestliže snad je někdy zákonodárcem v takové obci. Avšak v které obci jsou soudy ustaveny podle možnosti správně, když jsou ti, kteří mají soudit, dobře vychováni a se vší zevrubnosti prozkoušeni, tam je správné a v dobrém pořádku odevzdávat takovým soudcům rozhodování v mnoha případech o usvědčených vinících, co mají trpět nebo

zaplatit. Nám pak se nyní nebude vytýkat, že jim nedáváme zákonných předpisů o věcech nejdůležitějších a nejčastějších, jež by i chatrněji vzdělaní soudcové dovedli prohlédnout a přisoudit každému za jeho provinění zaslouženou výměru toho, co by měl trpět a činit; když pak se domníváme o mužích, pro které my dáváme zákony, že by byli obzvláště schopnými rozhodčími takových věcí, je třeba jim svěřiti co nejvíce. Nicméně to, co jsme mnohokrát řekli i udělali při dávání dřívějších zákonů, totiž udati obrys a výrazné druhy trestů, a tak dát soudům příklady, aby nikdy nevybočovali z cesty práva, bylo i tehdy zcela správné a také i nyní je třeba to učinit, když se již zase vrátíme zpět k zákonům.

Tedy žaloba pro zranění budiž od nás stanovena takto: Jestliže někdo ze své vůle pojme úmysl usmrtit některého spoluobčana, vyjímaje ty, které zákon dovoluje usmrtit, a poraní ho, avšak usmrtit se mu nepodaří, není hodno mít slitování s tím, kdo pojal takový úmysl a takto zranil, a musíme ho bez soucitu, nejinak než jako by byl vskutku zabil, nutit, aby podstoupil soud pro usmrcení. Avšak majíce úctu k jeho osudu, ne naprosto zlému, a k jeho daimonu,265 který smilovav se nad ním i nad poraněným stal se jim odvratitelem zla, tomuto, aby mu nebyla zasazena rána smrtelná, a druhému, aby ho nestihl zlořečený osud a neštěstí – tedy jsouce vděčni tomu daimonu a nestavějíce se mu na odpor, máme zranitele zprostit trestu smrti, ale musí se přestěhovat na celý život do sousední obce, užívaje celého svého majetku. Škodu, jestliže trvale poškodil zraněného, nechť poškozenému zaplatí; její odhad ať provede soud, který tuto při rozsoudí, a soudci buďtež titíž, kteří by byli soudili pro zabití, kdyby byl napadený z poranění zemřel. Jestliže však právě tak z rozmyslu poraní syn rodiče nebo otrok pána, budiž trestem smrt. A jestliže právě tak poraní bratr bratra nebo sestru nebo sestra bratra nebo sestru, a bude uznán vinen poraněním z rozmyslu, budiž trestem smrt. Žena, když poraní svého muže v obmyslu, aby ho zabila, nebo muž svou ženu, nechť odejde do trvalého vyhnanství; a co se týče majetku, jestliže mají syny nebo dcery ještě nedospělé, ať jej spravují poručníci a starají se o ty děti jako o sirotky; pakli to jsou dospělí muži, nebudiž pokládáno za nutné, aby byl vyhnanec živen od svých rozenců,266avšak jmění ať mají v držení oni. Jestliže upadne do nějakého takového neštěstí člověk bezdětný, nechť se sejdou příbuzní vyhnancovi, až po děti bratranců, z obojí strany, mužské i ženské, a ustanoví obci dědice do tohoto pět tisíc čtyřicátého domu, radíce se se strážci zákonů a kněžími a uvážíce tu věc tímto způsobem a podle takovéto zásady, že žádný dům z těch pěti tisíců čtyřiceti nenáleží tomu, kdo v něm bydlí, ani celému rodu takovou měrou, jako je veřejným i soukromým majetkem obce;267 je tedy třeba, aby obec měla v držení své domy ve stavu podle možnosti co nejposvátnějším a nejšťastnějším. Kdykoli tedy některý z domů je postižen tím neštěstím a hříchem, že jeho držitel nezanechá v něm děti, nýbrž skončí život neženat nebo v bezdětném manželství, jsa odsouzen pro úmyslnou vraždu nebo pro některé jiné z provinění proti bohům nebo občanům, na která je v zákoně výslovně stanoven trest smrti, nebo jestliže někdo žije v doživotním vyhnanství a nemá mužských potomků, budiž nutno tento dům nejprve podle zákona očistit a smírnými obřady vysvětit; potom ať se sejdou, jak jsme právě řekli, příbuzní a spolu se strážci zákonů uváží, který z rodů v obci má nejlepší pověst vzhledem k dobrosti a zároveň je šťasten a v kterém je více synů; odtud ať jednoho přivlastní otci odsouzeného a dalším předkům jako jejich syna, dávajíce mu pro dobré znamení po nich jméno, a pomodlí se, aby jim tímto způsobem byl s větším štěstím než otec ploditelem i hospodářem a pečovatelem o posvátné obřady a oběti; jeho ať ustanoví dědicem podle zákona, avšak provinilce ať nechají ležet beze jména, bez dětí a bez údělu, když ho zachvátí takové pohromy.

Není tomu patrně u všech věcí tak, že by se hranice přímo stýkaly s hranicemi, ale u některých jest mezihraniční pomezí a toto jsouc uprostřed hranic a vpředu se dotýkajíc jedné i druhé věci jest mezi oběma; tak také jsme řekli, že co se dělá z hněvu, je něco takového středního mezi skutky úmyslnými a neúmyslnými. Tedy o poraněních způsobených v návalu hněvu budiž stanoveno: Jestliže někdo bude odsouzen, nejprve zaplať dvojnásobnou hodnotu škody, jestliže se rána ukáže zhojitelnou, a za zranění nezhojitelné čtyřnásobnou; jestliže bude sice zhojitelné, ale způsobí poraněnému veliké a ošklivé zohavení, ať zaplatí pokutu trojná –

sobnou.268 Avšak kdo někoho poraní tak, že poškodí netoliko postiženého, nýbrž i obec, a to tím, že ho udělá neschopným bojovat za vlast proti nepřátelům, ten kromě ostatních trestů ať nahradí i obci tu škodu; vedle své vlastní vojenské služby konej totiž službu i za neschopného a stavěj se na jeho místo v bojovných řadách, sice když to neučiní, budiž podle zákona poháněn od kohokoli, kdo chce, pro neplnění vojenské povinnosti. Hodnotu škody, ať dvojnásobnou nebo trojnásobnou nebo i čtyřnásobnou, nechť stanoví soudcové, kteří ho odsoudili. Jestliže takovým způsobem poraní sourozenec sourozence, ať se sejdou členové rodu a příbuzní až po děti bratranců ze strany ženské i mužské, ženy i muži, vynesou rozsudek a odevzdají stanovení odhadu pokrevním rodičům; jestliže pak bude odhad nerozhodný, nechť platí odhad ze strany mužské, a jestliže muži sami nebudou s to jej provésti, odevzdejte to nakonec strážcům zákonů. V případech takových poranění, kterých se dopustí děti na rodičích, je nutno, aby nad pachateli byli soudci muži ve věku nad šedesát let, kteří mají děti nikoli osvojené, nýbrž vlastní, a jestliže bude pachatel uznán vinným, odhadněte, zdali má takový zemřít či vytrpět něco jiného většího nad toto nebo snad něco ne o mnoho menšího; a z příbuzných pachatelových ať není soudcem nikdo, ani kdyby měl ten věk, který zákon předepsal. Jestliže otrok v návalu hněvu poraní svobodného občana, odevzdejž toho otroka jeho majitel poraněnému, aby s ním udělal, cokoli bude chtít; pakli ho nebude chtít vydat, ať sám hradí škodu. Jestliže pak někdo bude obviňovat, že ta událost je nastrojena z úmluvy mezi otrokem a zraněným, ať zavede spor; jestliže nezvítězí, zaplatiž trojnásobnou náhradu, pakli zvítězí, mějž právo pohnat osnovatele domluvy s otrokem pro zločin uloupení člověka. Jestliže někdo někoho zraní neúmyslně, zaplatiž jednoduchou výměru škody – neboť žádný zákonodárce není schopen ovládati náhodu –, soudci pak buďte ti, kteří byli předepsáni pro děti proti rodičům, a oceňujtež hodnotu škody.

Násilné jsou všechny skutky, které jsme napřed uvedli, násilné jest i veškeré týrání. O takovýchto věcech má každý muž i dítě i žena vždycky smýšlet tak, že větší stáří je proti mládí o nemálovíce ctěno u bohů i u těch lidí, kteří chtějí dlouho žít a být šťastni. Tedy uviděti, jakje starší veřejně týrán od mladšího, je věc ošklivá a bohu protivná; naopak každému mladému, když je udeřen od starce, sluší, aby lehce snášel jeho rozčilení a dělal takto sám sobě zásobu takové cti pro své vlastní stáří. Budiž tedy stanoveno takto: Každý u nás nechť prokazuje úctu staršímu, nežli je sám, skutkem i slovem; toho, kdo je starší o dvacet let, muže nebo ženu, pokládej jakoby za otce nebo matku, varuj se jim ublížit a vždy se zdržuj před každým, kdo je v tom věku, že by ho byl mohl zplodit a zrodit, kvůli bohům chránícím rození. Právě tak nesahej ani na cizince, ať tu bydlí již dávno, či nově sem přišel; vůbec se neopovažuj takového kárati ranami, ani tak, že bys začal, ani že by ses bránil. Jestliže se někdo domnívá, že cizinec má být potrestán za to, že ho svévolně a opovážlivě bije, vezmi ho a veď ho na úřad astynomů – ale zdržuj se bití –, aby ho přešla odvaha udeřit domácího občana. Astynomové ať ho vezmou a vyšetří, dbajíce zase boha chránícího cizince, a jestliže se uzná, že ten cizinec bil domácího občana nespravedlivě, dejte cizinci tolik ran bičem, kolikrát on sám udeřil, a tak z něho vyžeňte cizineckou drzost; pakli však nebude v neprávu, nechť půhonci pohrozí a pokárají ho a pak oba propustí. Jestliže bije vrstevník vrstevníka nebo bezdětného člověka věkem staršího, starý starého nebo mladý mladého, braň se napadený přirozeným prostředkem bez zbraně holýma rukama; avšak komu je přes čtyřicet let, jestliže má chuť se s někým bít, ať by začínal, nebo se bránil, tomu by se dostalo, co mu přísluší, kdyby byl za trest nazýván hanlivými slovy a říkalo se o něm, že je člověk hrubý, nečestný a sprostý. A jestliže někdo bude dobře poslouchat takovýchto domluv, dal by se dobře řídit; avšak neposlušný a nic nedbající úvodního napomenutí, dostal by takovýto zákon hotově připravený: Jestliže někdo bude bít někoho o dvacet nebo i více let staršího, než je sám, především ať ten, kdo se k tomu naskytne, jestliže není vrstevník ani mladší těch, kteří se bijí, se snaží je mírně rozvésti, jinak budiž pokládán podle zákona za špatného; pakli bude ve věku udeřeného nebo ještě mladší, ať ho brání proti bezpráví jako bratra nebo otce nebo ještě dále. Mimo to ještě budiž pohnán před soud pro týrání ten, kdo se

odváží, jak bylo řečeno, bíti staršího, a jestliže bude odsouzen, budiž vězněm ne méně než rok; jestliže mu pak soudcové přisoudí více, mějž platnost doba mu přisouzená. Jestliže cizinec nebo některý z přistěhovalců bude bít někoho o dvacet nebo i více let staršího, než je sám, mějž tutéž platnost týž zákon o pomoci ze strany těch, kdo se k tomu naskytnou, a kdo v takové při podlehne, je-li to cizinec, a ne zde usedlý, odpykej trest vězením dvouletým, je-li přistěhovalec a neposlouchá zákonů, budiž uvězněn na tři léta, nepřisoudí-li mu soud trest delší. Budiž trestán i ten, kdo se naskytne při kterémkoli z těchto případů a neposkytne pomoc podle zákona, a to příslušník nejvyšší majetkové třídy pokutou jedné miny, druhé padesáti drachmami269, třetí třiceti, čtvrté dvaceti; soud pro takové přestupníky tvořte stratégové, taxiarchové, fylarchové a hipparchové.270

Zákony se patrně dávají jedny kvůli dobrým lidem pro poučení, jakým způsobem mají ve spolek obcovat, aby žili přátelsky, jiné kvůli těm, kdo se vymkli výchově, mají jakousi tvrdou přirozenost a nijak se nedají změkčiti, aby se neoddávali všeliké špatnosti. Tito jsou původci našich slov, která hodláme pronésti; těm by zákonodárce dával zákony z donucení, ač by si přál, aby nikdy nenastávala jejich potřeba. Kdo se totiž někdy opováží násilně se dotknout nějakým trýzněním otce nebo matky nebo ještě i jejich rodičů, nezalekna se hněvu ani nebeských bohů, ani podsvětních trestatelů, o nichž se vypravuje, nýbrž jakoby věděl, co nijak není, pohrdá starými a ode všech opakovanými řečmi a přestupuje zákon, tomu je třeba nějakého nejkrajnějšího odvracujícího prostředku. Tu pak smrt není věc nejhorší, avšak útrapy, které na ty provinilce čekají podle vypravování v Hádu, náleží ještě více než tyto zde mezi prostředky nejkrajnější, a přece jejich zcela pravdivé výhružky nezpůsobují u takových duší žádné odvracení – vždyť by se jinak nikdy nevyskytovali matkobijci a ostatní případy opovážlivého a bezbožného zasazování ran rodičům – je tedy třeba, aby zdejší tresty za takové zločiny pro ty provinilce za jejich života nezůstávaly podle možnosti za tresty v Hádu. Budiž tedy řečeno potom takto: Kdokoli se opováží bít otce nebo matku nebo jejich otce nebo matky a není ve stavušílenství, především pomáhej proti němu, kdo se k tomu nahodí, jako v předešlých případech. Přistěhovalec nebo cizinec, jestliže pomůže, budiž zván na přední místo při závodech, pakli však nepomůže, ať je navždy vyobcován ze země; kdo není přistěhovalec, jestliže pomůže, dostaň chválu, jestliže však nepomůže, hanu; otrok, když pomůže, staň se svobodným, když však nepomůže, budiž mu vysázeno sto ran bičem, a to jestliže se to stane na tržišti, od agoranomů, pakli mimo tržiště v městě, ať ho potrestá přítomný z astynomů, jestliže pak někde ve venkovských částech země, představení agronomů. Nahodí-li se k tomu někdo domácí, ať chlapec nebo muž nebo žena, každý ať brání napadeného proti tomu bezbožníku, nazývaje ho tímto jménem; kdo by nebránil, budiž podle zákona stižen kletbou Dia Rodového a Otcovského. Jestliže pak někdo bude uznán vinen týráním rodičů, především nechť odejde jako vyhnanec navždy z města do ostatní části země a vzdaluje se svatyň; kdyby se nevzdaloval, trestejte ho agronomové ranami a vůbec, jak budou chtít, a kdyby se vrátil do města, budiž potrestán smrtí. Jestliže někdo z těch, kdo jsou svobodní občané, s takovým člověkem spolu pojí nebo spolu popije nebo se s ním vejde v jiný takový společenský styk, nebo třeba jen někde při potkání se ho úmyslně dotkne, nevcházej ani do žádné svatyně ani na tržiště ani vůbec do města, dříve než se očistí, uznávaje, že se dostal do společenství s hříšnou vinou; pakli neposlechne zákona a bude proti zákonu poskvrňovat svatyně i obec, tu který z úředníků takového člověka zpozoruje a nepožene ho před soud, budiž mu to při vydávání počtu uvedeno jako jedno z největších obvinění. Jestliže otrok bude bíti svobodného občana, ať cizince, nebo domácího, tu kdo se k tomu nahodí, poskytuj pomoc, nebo jinak zaplatiž předepsanou pokutu podle své majetkové třídy a přítomní spolu se zbitým nechť ho sváží a odevzdají nespravedlivě napadenému; ten ať ho vezme, sváže pouty, vysází mu tolik ran, kolik bude chtít, ale tak, aby nezpůsobil žádnou škodu jeho pánovi, a odevzdá ho onomu v držení podle zákona. Zákon pak budiž: Kdokoli jsa otrokem bude bít svobodného občana, aniž to úřady nařídily, ať ho jeho majitel přejme svázaného od toho, kdo byl zbit, a dříve ho neuvolní,

dokud otrok neuprosí zbitého, že je hoden, aby směl žít uvolněn. Tatáž zákonná ustanovení plaťte stran všech takovýchto případů pro ženy vespolek i pro ženy proti mužům a pro muže proti ženám.Kniha desátá

Ath. Po přečinech týrání budiž vyřčeno povšechně asi takovéto zákonné ustanovení o násilných skutcích: Z cizích věcí ať nikdo nic neodnáší ani neodvádí a také ať neužívá ničeho z věcí bližního, jestliže nedosáhne svolení vlastníkova; neboť s takovým jednáním souvisí všechna řečená zla v minulosti, nyní i budoucně. Největší z ostatních přečinů a proti největším věcem tu jsou nevázanosti a zpupnosti mladých lidí, kdykoli se dějí proti věcem posvátným, a z těch zase jsou obzvláště veliké, kdykoli se dějí proti obecním svatým věcem nebo proti těm, které jsou společné částem obce, a náleží členům jednotlivých fyl nebo některým jiným takovým společenstvům; přečiny proti posvátným věcem soukromým a proti hrobům jsou druhé a druhého významu, proti rodičům pak třetí, kromě těch, které byly řečeny svrchu, když se někdo dopouští zpupného násilí. Čtvrtý druh zpupnosti jest, kdykoli někdo, nedbaje úřadů, něco odvádí nebo odnáší nebo užívá něčeho z jejich věcí nedosáhnuv jejich svolení, pátý pak jest zpupné porušení občanského práva každého jednotlivého občana, vyžadující právního dostiučinění. O všech těch jednotlivých přečinech je třeba dáti zákon k společnému používání. Co se týče svatokrádeže, ať už násilné nebo když se páše potají, bylo řečeno úhrnem, jaký trest má trpěti; co pak se týče všech urážek bohů, kterých se někdo dopouští slovem a kterých činem, ve své řeči nebo ve svém jednání, musí zákonodárce předeslat úvodní domluvu a pak říci, jaké tresty mají trpěti. Ta domluva budiž tato. Nikdo, kdo věří v bohy podle zákonů, nikdy se úmyslně nedopustí bezbožného skutku, ani nevypustí nezákonného slova, leda že trpí jedním ze tří stavů, buď tím, který jsem právě řekl, že v bohy nevěří, nebo za druhé, že myslí, že jsou, ale o lidi se nestarají, nebo za třetí, že jsou přístupni přemlouvání, dávajíce se naklonit oběťmi a modlitbami.

Klein. Co bychom s nimi tedy dělali nebo jim mluvili?

Ath. Dobrý muži, vyslechněme nejprve jejich řeč, kterou, jak tuším, k nám mluví s pohrdlivým žertováním.

Klein. Jakou to?

Ath. Řekli by asi uštěpačně toto: Cizinče athénský a lakedaimonský a z Knóssu, říkáte pravdu. Z nás totiž jedni vůbec naprosto nevěříme v bohy, druzí pak je pokládají za takové, jak vy pravíte. Žádáme tedy, jako vy máte požadavek stran zákonů, abyste se napřed, než byste nám přísně hrozili, pokoušeli nás přesvědčovat a poučovat, uvádějíce náležité důvody, že bozi jsou a že jsou lepší, než aby se proti spravedlnosti dávali navnazovat nějakými dary a svádět. Nyní totiž slýcháme tyto a jiné takové řeči od básníků pokládaných za nejlepší, od řečníků, věštců a kněží a nesčetněkrát od nesčetných jiných lidí a tu většina z nás se neobracíme k tomu, abychom nepáchali nespravedlnosti, a když je spášeme, pokoušíme se křivdu napravit. I požadujeme od vás, zákonodárců, kteří o sobě říkáte, že jste nikoli divocí, nýbrž krotcí, abyste na nás působili především přesvědčováním, i když byste o jsoucnosti bohů nemluvili řeči o mnoho lépe složené, než mluví ostatní, ale jistě řeči lepší co do pravdy, a tak bychom vám snad věřili. Nuže, je-li v naší řeči něco náležitého, pokoušejte se povědět, k čemu vás vyzýváme.

Klein. Nezdá se snad, hoste, snadné mluvit pravdu, když se dokazuje, že bozi jsou?

Ath. Jak?

Klein. Nejprve je tu země a slunce i hvězdy a celý vesmír a tak krásné uspořádání dob, rozdělené na roky a měsíce; a že všichni Helléni i barbaři věří v jsoucnost bohů.

Ath. Bojím se, můj milý, těch zlých odpůrců – neboť že se jich ostýchám, to bych nikdy neřekl –, aby nás nějak pohrdavě neodbyli. Vy totiž neznáte příčinu jejich odchylného stanoviska, nýbrž domníváte se, že jejich duše jsou hnány do bezbožného života toliko nezdrželivostí v slastech a žádostech.

Klein. Ale co by bylo kromě toho příčinou, hoste?

Ath. Jistě to, co vy, za našimi hranicemi žijící, ani naprosto nevíte, nýbrž je vám to skryto.

Klein. Co tím nyní myslíš? Ath. Je to jakási velmi zlá nevědomost, která se zdá největší moudrostí.

Klein. Jak to míníš?

Ath. U nás máme výklady napsané v knihách, které u vás, jak se dovídám, pro dobrost vašeho občanského zřízení nejsou, a z těch jedny ve verších a druhé bez veršů jednají o bozích,271 některé velmi staré, jak vznikla první přirozenost oblohy a všeho ostatního, a postupujíce nedaleko od počátku probírají původ bohů a v jaké styky mezi sebou vešli po svém vzniku. Zdali ta vypravování jsou posluchačům k něčemu jinému dobrá či nedobrá, po té stránce není snadno je soudit, když jsou tak stará, avšak pokud jde o uctivé chování k rodičům, já bych o nich nikdy nemohl k jejich chvále říci, ani že jsou prospěšná, ani že vůbec mluví pravdu. Ale ty starodávné výklady tedy nechme být a ať se o nich mluví tak, jak je bohům milé; ale požalujeme na výklady nových moudrých mužů, jak jsou příčinou zel. Řeči takových způsobují toto: když totiž já a ty uvádíme za důkazy jsoucnosti bohů právě ty věci, slunce, měsíc, hvězdy a zemi jakožto bohy a božské bytosti, řekli by mladí lidé, přivedení od těchto mudrců k jinému přesvědčení, že to jsou pouze kameny a země272 a že se nemohou nic starat o lidské věci; ty názory jsou slovním výrazem zvlášť pěkně upraveny do přesvědčivého vzhledu.

Klein. To je zlá řeč, kterou jsi právě uvedl, hoste, i kdyby byla jen jediná; takto však, když jich je velmi mnoho, je to ještě horší.

Ath. Nuže tedy, co tomu říkáme? Co máme dělat? Máme se hájit, jako kdyby nás byl někdo obžaloval u bezbožných lidí, kteří by nám, pohnaným pro zákonodárství, tvrdili, že děláme hrozné věci, když dáváme zákony s předpokladem, že bozi jsou? Či to máme nechat být a opět se obrátiti k zákonům, aby se nám úvod k zákonům snad příliš neprodlužoval? Neboť výklad, nikterak krátký, by se ještě roztáhl, kdybychom lidem, kteří touží být bezbožní, o jedněch věcech podali náležitě důkazy, o těch, o kterých, jak říkali, je třeba mluvit, tyto lidi pak obrátili k strachu, a kdybychom, vzbudíce před druhými věcmi odpor, teprve potom zákonem stanovili, co se sluší.

Klein. Ale, hoste, již mnohokrát jsme v poměrně krátké době řekli právě to, že se v přítomném jednání nijak nesmí dávat přednost stručnosti před délkou – vždyť nás, jak se říká, nikdo nehoní –a věru by bylo směšné a špatné, kdyby se ukázalo, že si volíme, co je kratší, místo toho, co je nejlepší. Nemálo záleží na tom, aby měly vším způsobem jakousi přesvědčivost naše řeči, že bohové jsou, a to dobří, kteří ctí spravedlnost mnohem více než lidé; neboť to by nám jistě byl nejkrásnější a nejlepší úvod pro všechny zákony. Tedy beze všeho odporu a beze všeho spěchu proberme tu látku co možná důkladně a nic si neodložme stranou ze schopnosti, kterou snad dovedeme přesvědčovat o takových myšlenkách.

Ath. Zdá se mi, že tvá nynější řeč vyzývá k modlitbě o zdar, když tak horlivě usiluješ; tu již nelze váhat mluviti. Nuže tedy, jak by mohl člověk mluvit o jsoucnosti bohů bez rozhorlení? Vždyť nutně musíme těžce snášet a nenávidět ty, kteří nám byli a také nyní jsou příčinou těchto výkladů, nevěříce vypravováním, která od útlého mládí, když byli ještě kojeni, slýchali od chův a matek, jak byla jakoby ukolébavky k nim pronášena způsobem hravým i vážným; slýchali je také za obětí v modlitbách i vídali své rodiče, jak s hlubokou vážností vykonávali za sebe i za ně obřady je provázející – které s velkým potěšením mladý člověk vidí a slyší, když jsou při obětích prováděny –, promlouvajíce k bohům modlitbami i prosbami v pevném přesvědčení o jejich jsoucnosti. Slýchali a vídali také, jak všichni Helléni i barbaři ve všelikých tísních života i v dobách šťastných, při východu slunce a měsíce, i když se chýlí k západu, vrhají se na zem a vzdávají úctu, ne tak, že by mysleli, že bozi nejsou, nýbrž s vírou v jejich nejskutečnější jsoucnost a nijak nepřipouštějíce podezíravé pomyšlení, že nejsou bozi. Ty, kteří tím vším pohrdli bez jediného dostatečného důvodu –jak by řekli všichni, kdo mají jen trochu rozumu – a tak nás nyní donucují k výkladu, který podáváme, jak by je mohl člověk napomínat laskavými slovy a zároveň poučovat o bozích, především že jsou? Avšak je třeba se k tomu odhodlat; neboť se nesmí stát, že by jedni z nás zešíleli z nenasytnosti rozkoše a zároveň druzí z toho, že by se na takové hněvali. Ať tedy vystoupí asi takováto bezhněvná úvodní domluva těm, kteří jsou takto ve svémsmýšlení zkaženi, a řekněme vlídně, uhasíce hněv, jako bychom rozmlouvali s jedním z takových: „Hochu, jsi mlád, a postupem času budeš přiveden k tomu, abys mnohé ze svých nynějších názorů změnil v pravý opak; počkej tedy se svým posuzováním nejdůležitějších věcí až do té doby; nejdůležitější pak je, co ty nyní nepokládáš za nic, že správné smýšlení o bozích je podmínkou krásného života a naopak. Nejprve ti o nich vypovídám jednu velikou věc a nikdy by se neukázalo, že mluvím nepravdu, totiž takovouto: ani ty sám jediný, ani tvoji přátelé jste si neosvojili toto mínění o bozích vy první a poprvé, nýbrž vždycky se vyskytuje více nebo méně těch, kteří mají tuto nemoc; tu bych ti však po setkání s mnohými z nich řekl to, že nikdo, když v mládí pojal toto mínění o bozích, že nejsou, nikdy nesetrval v tomto smýšlení až do stáří, kdežto ty druhé dva stavy mysli stran bohů zůstaly, ne sice u mnohých, ale přece u některých, totiž že bozi sice jsou, ale nic se nestarají o lidské věci, a dále, že se sice starají, ale jsou přístupni přemlouváním oběťmi a modlitbami. Tedy jestliže mě poslechneš, počkáš, až by se mínění o nich podle možnosti ujasnilo, uvažuje, zdali je tomu tak, či jinak, a přitom se doptávaje jak u ostatních lidí, tak také obzvláště u zákonodárce; avšak zatím se neopovažuj dopustiti se nějakého provinění proti bohům. Neboť kdo ti dává zákony, musí se nyní i budoucně pokoušet poučovati právě o těchto věcech, jak se to s nimi má.“

Klein. Velmi krásná, hoste, je až posud naše řeč.

Ath. Dozajista, Megille a Kleinio; avšak nezpozorovali jsme, že jsme narazili na podivnou myšlenku.

Klein. Jakou to míníš?

Ath. Tu, kterou mnozí pokládají za nejmoudřejší ze všech myšlenek.

Klein. Pověz to ještě jasněji.

Ath. Někteří tuším tvrdí, že všechny věci vznikají a vznikly a budou vznikati jedny přírodou, jiné skrze náhodu, jiné uměním.

Klein. Ne snad dobře?

Ath. Jistě aspoň lze čekati, že moudří mužové mluví pravdu; avšak následujíce je, podívejme se na ty, kdo z té myšlenky vycházejí, co asi ti smýšlejí.

Klein. Ovšem.

Ath. Podobá se prý, že největší a nejkrásnější z věcí dělá příroda a náhoda,273 menší pak věci umění, jež bere od přírody vznik velkých a prvních děl a samo utváří a buduje všechna ta menší díla, která všichni nazýváme umělými.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Řeknu to ještě jasněji takto. Oheň, voda, země a vzduch, všechny ty věci jsou prý způsobeny přírodou a náhodou, uměním však žádná z nich, a zase další těla, těla země, slunce, měsíce a hvězd, prý vznikla působením těchto činitelů, naprosto bezduchých; všechny jednotlivé prvky jsou jedny s druhými v pohybu náhodou své síly, a jak se setkají v nějaké přátelské shodě, teplé se studenými nebo suché s vlhkými a měkké s tvrdými a vůbec všechny, které se smíšením protiv náhodou z nutnosti spolu smísí, tak a tímto způsobem že vznikl i celý svět i všechno, co jest ve světě, a také všechno živočišstvo i rostlinstvo, když z těch činitelů vznikla všechna počasí, nikoli prý skrze rozum, ani skrze nějakého boha, ani skrze umění, nýbrž, jak pravíme, přírodou a náhodou. Umění však prý vzniklo z těch počátků později jako věc pozdější, a jsouc samo smrtelné a zplozenec smrtelných činitelů, zplodilo jako věci pozdější jakési hříčky, které vůbec nemají účasti v pravdě, jakési obrazy příbuzné sobě, jaké plodí malba a hudba a všechna umění s těmito spolupracující; avšak umění, která vskutku zplozují i něco vážného, jsou ta, která spojí svou sílu s přírodou, jako lékařství, zemědělství a gymnastika. Také politika má prý jakousi malou část společnou s přírodou, ale většinu s uměním, a tak i zákonodárství se zcela zakládá nikoli na přírodě, nýbrž na umění, a jeho tvrzení nejsou pravdivá.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. O bozích, můj milý, tihle tvrdí, především, že jejich jsoucnost je dána uměním, ne přírodou, nýbrž jakýmisi zákony, a že ti bozi jsou na každém místě jiní, jak se ti, kdo dávali zákony, mezi sebou dohodli. A tak i krásné věci že jsou jiné podle přírody a jiné podle zákona, spravedlivé pak že vůbec nejsou podle přírody, nýbrž zákonodárci jsou o nich ustavičně sporného mínění a pokaždé je kladou sem a zase tam, a které někam položí a kdy, ty žetehdy jednotlivě platí, vznikajíce uměním a zákony, ale jistě ne nějakou přírodou. To všechno jsou, přátelé, u mladých lidí myšlenky moudrých mužů píšících prostou řečí i básníků, kteří tvrdí, že nejvyšší právo jest to, cokoli si kdo vymáhá násilím; z toho zachvacují mladé lidi bezbožné myšlenky, jako by nebylo bohů, v které zákon přikazuje věřit, a vzpoura lidí, snažících se tímto prostředkem zavlékati mládež k správnému životu podle přírody, který prý vpravdě záleží v tom, žít tak, aby člověk měl moc nad ostatními, a ne aby sloužil jiným podle zákona.

Klein. Jakou jsi to vyložil, hoste, nauku a jakou zkázu mladých lidí, zasahující veřejně obce i soukromé rodiny?

Ath. Máš arci pravdu, Kleinio. Co tedy myslíš, že má dělat zákonodárce, když ty poměry jsou již odedávna takto připraveny? Má snad jen povstati a vyhrožovat v obci všem lidem, že nebudou-li tvrdit, že bozi jsou, a nebudou-li smýšlet, že jsou takoví, jak

o nich praví zákon – totéž platí také o věcech krásných a spravedlivých i o všech největších a také o všech, které se vztahují k dobrosti a špatnosti,274 že se mají provádět s takovým smýšlením, jak zákonodárce dá návod svými předpisy –, a že kdo se neukáže poslušným zákonů, ten že má zemříti, jiný pak být trestán ranami a vězením, onen bezectím, jiní pak ztrátou majetku a vyhnanstvím? A když dává lidem zákony, nemá snad pro ně připojovat ke svým slovům žádné přesvědčování, tak aby je podle možnosti mírnil?

Klein. Nikoli, hoste, nýbrž jestliže je v takových věcech nějaká

i sebemenší možnost přesvědčování, nesmí zákonodárce, který jen za něco málo stojí, umdlévat, nýbrž musí, jak se říká, nasadit všechnu výmluvnost a stávat se pomocníkem starému zákonu dokazováním, že bozi jsou, a toho, co jsi ty právě vyložil, a také přispět na pomoc zákonu samému i umění, že obě tyto věci jsou od přírody nebo méně než příroda, ač jsou-li to rozenci rozumu, jak tvrdí správná myšlenka, kterou ty, jak patrno, vyslovuješ, a já ti nyní věřím.

Ath. Avšak, přehorlivý Kleinio, nejsou snad ty věci, když se takto vykládají před množstvím, příliš těžké, aby bylo možno jejich výklady sledovat, a nemají také příliš rozsáhlou délku?

Klein. Cože, hoste? Ty své tak dlouhé řeči o opíjení a o musickém umění jsme vydrželi, a o bozích a takových věcech nevydržíme? A moudrému zákonodárství je jistě velmi velikou pomocí, že zákonná ustanovení, když jsou písmem zaznamenána, aby byla pro všechen čas přístupná zkoumání, jsou naprosto stálá, takže ani jestliže je zpočátku těžké je poslouchat, není takové obavy, když je bude moci i málo chápavý mnohokrát znova číst a rozvažovat. A jestliže jsou dlouhá, ale prospěšná, proto ještě to není žádný důvod, ani se mi nezdá zbožným, aby jeden každý nebyl podle možnosti nápomocen těmto myšlenkám.

Meg. Podle mého mínění, hoste, mluví Kleinias velmi dobře.

Ath. Ba věru, Megille, je třeba udělat, jak praví. Jistě kdyby nebyly takovéto řeči roztroušeny takřka mezi všemi lidmi, nic by nebylo třeba obranného dokazování, že bozi jsou; takto však je to nutné. A když jsou nejdůležitější zákony od zlých lidí rušeny, kdo má větší povinnost jim pomáhat než zákonodárce?

Meg. Nikdo.

Ath. Nuže mluv zase, Kleinio, i ty, neboť musíš být účastníkem naší rozpravy. Zdá se, že kdo pronáší tyto názory, pokládá oheň, vodu, zemi a vzduch za první věci ze všech a právě ty nazývá přírodou, avšak duši že z nich odvozuje jako něco pozdějšího. Spíše však se to o něm nezdá, nýbrž on sám to skutečně hlásá svou řečí.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. U Dia, snad jsme tedy nalezli jakoby pramen nerozumného mínění všech těch lidí, kteří se kdy dotkli bádání o přírodě? Pozoruj a zkoumej důkladně tu myšlenku; neboť záleží nemálo na tom, jestliže by se ukázalo, že lidé, kteří se pouštějí do bezbožných řečí a jiné k nim svádějí, provádějí důkazy nikoli dobře, nýbrž chybně. Nuže, mně se zdá, že tomu tak jest.

Klein. Dobře; ale pokus se to povědět, v čem.

Ath. Podobá se, že se musíme pustit do řečí poněkud neobvyklých.

Klein. Nesmíme váhat, hoste. Rozumím totiž, že se budeš domnívat, že vybočuješ ze zákonodárství, jestliže se budeme pouštět do takovýchto řečí. Avšak jestliže není nijak možno dojítisouhlasu o správnosti toho, jak se nyní podle zákona o bozích vykládá, než touto cestou, je třeba, příteli, ve výkladu touto cestou postupovat.

Ath. Musím tedy, jak se podobá, již začít tuto rozpravu, jistě neobvyklou. Co je první příčinou vzniku a zániku všech věcí, to prohlásily řeči, které utvářely duši bezbožných, ne za první, nýbrž za pozdější, a co je pozdější, za dřívější; z toho pochází jejich chybné tvrzení o skutečné jsoucnosti bohů.

Klein. Ještě nechápu.

Ath. O duši, příteli, neví, jak se zdá, téměř nikdo, jaké to je jsoucno a jakou má moc, i co se týče ostatních jejích vlastností a zvláště co do jejího vzniku, že je mezi prvními jsoucny, vzniklá přede všemi těly, a že právě ona řídí veškeré jejich přeměňování a přetváření; je-li tomu tak, není snad příbuzenstvo duše vznikem nutně dřívější, než co patří k tělu, když ona je starší než tělo?

Klein. Nutně.

Ath. Tedy mínění, pečování, rozum, umění a zákon by byly věci dřívější než věci tvrdé, měkké, těžké a lehké; a právě tak i veliká a první díla i výkony jsou věci umění, protože jsou mezi prvními, kdežto věci vznikající přírodou i sama příroda, kterou nesprávně nazývají právě tímto jménem, jsou pozdější a řízeny z umění a rozumu.

Klein. Jak to, nesprávně?

Ath. Přírodou rozumějí vznikání prvních jsoucen; jestliže však se ukáže prvním jsoucnem duše, a ne oheň ani vzduch, duše, vzniklá mezi prvními jsoucny, jistě by se o ní zcela správně řeklo, že ona jest, více než co jiného, od přírody. Tak tomu jest, jestliže se dokáže, že duše je starší těla, jinak však nikterak.

Klein. Máš úplnou pravdu.

Ath. Nuže, máme se tedy potom obrátit právě k tomuto důkazu?

Klein. Jistě.

Ath. Mějme se však na pozoru před myšlenkou naprosto klamavou, aby nás staré při své mladickosti nepřemluvila, a uniknouc nám, neudělala nás směšnými a aby nevzniklo zdání, že jsme se, podnikajíce větší věci, chybili i v malých. Uvažujte tedy. Před –

stavme si, že bychom my tři měli přejít prudce tekoucí řeku; tu kdybych já, z nás nejmladší a zkušený mnoha proudů, řekl, že musím nejprve sám o sobě, zanechávaje vás v bezpečí, udělat pokus, abych vyzkoumal, zdali ji můžete přejít i vy starší, či jak to s ní je, a jestliže by se ukázalo, že ano, tehdy že vás zavolám a svou zkušeností vám pomohu při přechodu, avšak kdyby byla pro vás nepřekročitelná, že se má nebezpečí omezit na mne, tu by se zdálo, že je můj návrh vhodný. Tak také i nyní je nastávající rozprava příliš prudká a bylo by snad téměř nad vaši sílu, abyste se přes ni dostali; ať vám tedy nezpůsobí mrákoty a závrať, jak se tak před vámi požene a bude se vás, nezvyklých odpovídání, dotazovat a ať vás neuvede do nedůstojného a nepříslušného postavení, které by vám bylo nepříjemné. Proto tedy se mi zdá, že musím dělat nyní tak, dávat otázky nejprve sám sobě, zatímco byste vy poslouchali v bezpečí, a potom odpovědět zase sám a takto provésti úplně tu rozpravu, až by tu otázku o duši vyřídila a ukázala, že duše je něco dřívějšího než tělo.

Klein. Velmi dobrým, hoste, se nám zdá tvůj návrh a dělej, jak pravíš.

Ath. Nuže tedy, jestliže je kdy třeba vzývat boha na pomoc, staniž se to tak nyní – buďtež se vší snažností vyzváni k dokázání své vlastní jsoucnosti – a tak, jako bychom se drželi nějakého bezpečného lana, vstupme do proudu té rozpravy. Budu zkoušen o takových věcech takovýmito otázkami a nejbezpečnějším se mi zdá odpovídat na ně tímto způsobem: Hoste, řekne někdo, zdalipak všechny věci stojí a nic se nehýbá? Či je tomu právě naopak? Nebo snad jedny z nich se pohybují, a druhé stojí v klidu? – Jedny se zajisté pohybují, řeknu, a druhé trvají v klidu. – Není-li tedy tomu tak, že stojící věci stojí a pohybující se pohybují v nějakém prostoru? – Ano, jak by ne? – A jedny to patrně dělají na jednom místě, a druhé na více. – To myslíš, řekneme, že věci, které mají ve svém středu vlastnost věcí stojících, se pohybují na jednom místě, jako se otáčí obvod kruhů, o kterých je možno říci, že stojí? – Ano. Chápeme pak, že při tomto otáčení takovýto pohyb honí kolem dokola zároveň kruh největší i nejmenší a podle poměru se rozdává kruhům malým i větším, jsa podle toho poměrumenší i větší; proto se stal zdrojem všech těch divů, neboť uděluje zároveň velkým i malým kruhům pomalost i rychlost ve shodě s jejich velikostí, což je, jak by si někdo pomyslel, stav nemožný. – Máš úplnou pravdu. – Věcmi pohybujícími se na mnoha místech míníš, zdá se mi, všechny ty, které se pohybují postupováním, přecházejíce stále na jiné místo, a tu jednou mají základnu nějakého jednoho středu, jindy pak více středů tím, že se kutálejí. Kdykoli se pak setkávají s jinými věcmi, tu jsou věcmi stojícími rozráženy, avšak s ostatními přicházejícími vstříc a postupujícími z opačné strany spojují se v jedno a tím vznikají sloučeniny, jež jsou uprostřed a mezi takovýmito tělesy. – Ano, myslím, že je tomu tak, jak ty pravíš. – Slučováním ovšem tělesa vzrůstají, rozlučováním však trpí úbytek, a to tehdy, když původní stav každého z nich trvá; avšak když netrvá, působením obojího zanikají. Avšak co se musí s čím dít, aby nastával vznik všech věcí? Je zřejmé, že tehdy, kdykoli počátek nabude zvětšení a přijde na druhý stupeň vývoje a od toho na nejbližší další,275 a přijda tak na třetí nabude schopnosti způsobiti u vnímajících bytostí vjem. Tedy takovýmto přeměňováním polohy a přestupováním všechno vzniká; jest pak skutečně jsoucí, dokud trvá, ale když přejde v jiný stav, je docela zničeno. Tím jsme tedy, přátelé, snad vyjmenovali všechny pohyby, pokud je lze s pomocí počtů v druzích pojmouti, kromě dvou.

Klein. Kterých to dvou?

Ath. Právě oněch, můj milý, pro které se nyní koná celá naše úvaha.

Klein. Mluv zřejměji.

Ath. Koná se přece, jak jsme řekli, pro duši?

Klein. Ovšemže ano.

Klein. Mějme tedy za to, že jeden pohyb jest ten, který může hýbati druhými věcmi, ale sám sebe nemůže, stále jeden a týž, druhý pak, jiný mezi všemi pohyby a také jeden a týž, který stále může hýbati i sám sebou i druhými věcmi v slučování i v rozlučování, vzrůstáním i jeho opakem a vzniky i zániky.

Klein. Budiž.

Ath. Nuže tedy, ten pohyb, který stále hýbá druhou věcí a sám je způsobován od něčeho druhého, budeme počítat za devátý a ten pohyb, který hýbá sám sebou i druhou věcí, vpravuje se do všech činností i do všech trpkých stavů a nazývá se skutečným měněním polohy a pohybem všech jsoucen, ten jistě nazveme desátým.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. A z těch pohybů, jichž máme právě deset,276 který bychom nejsprávněji vyznačili jako nejsilnější ze všech a obzvláště účinný?

Klein. Je nutno říci, že daleko a daleko vyniká pohyb, který může sám sebou hýbati, a všechny ostatní že jsou za ním.

Ath. Dobře máš. Neměli bychom tedy snad jednu nebo dvě věci z těch, které jsme nyní neřekli správně, opravit?

Klein. Které to myslíš?

Ath. To pojmenování desátého pohybu patrně není správné.

Klein. Jak to?

Ath. Svým původem i silou je to podle rozumného soudu věc první; a v tom, který za ním následuje, máme druhý po něm, kdežto právě byl nevhodně označen jako devátý.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Takto. Kdykoli nám jedna věc přemění jinou a ta zase druhou jinou, nebude snad mezi takovými věcmi někdy některá jako první počátek přeměňování? A když je něco pohybováno od něčeho jiného, j ak by to mohlo být první mezi činiteli přeměňování? To je nemožné. Ale kdykoli to, co samo sebe uvedlo v pohyb, změní něco druhého a to zase něco jiného druhého, a tak budou těch pohnutých věcí tisíce a tisíce, bude snad počátek veškerého jejich pohybu některý jiný než změna toho počátku, který sám sebe uvedl v pohyb?

Klein. Velmi dobře jsi to řekl a je třeba s tím souhlasit.

Ath. Ještě pak řekněme i takto, a zase si sami sobě odpovězme. Jestliže by se všechny věci seskupily a nějakým způsobem se zastavily, jak se odvažuje tvrdit většina takových myslitelů, který z řečených pohybů by musel mezi nimi nastat první? Jistěže ten, který hýbá sám sebou; neboť od jiné věci nebude nikdy dříve změněna jejich poloha, když v nich samých dříve není žádnéhoměnění polohy. Tedy o počátku všech pohybů, který první vznikl mezi jsoucny stojícími a je první mezi věcmi se pohybujícími, ježto pohybuje sám sebou, o tom počátku nutně řekneme, že je to pohyb ze všech nejstarší a nejmocnější, kdežto ten, který je způsobován od jiné věci a jinými věcmi hýbá, že je druhý.

Klein. Máš zcela pravdu.

Ath. Když tedy jsme na tomto místě své rozpravy, odpovězme si na toto.

Klein. Nač?

Ath. Kdykoli uvidíme, že se tento pohyb vyskytne někde v něčem zemitém nebo vodnatém nebo ohnivém, nesmíšeném nebo i smíšeném, jak asi nazveme ten stav v takové věci?

Klein. To se mne tážeš, zdali řekneme, že je to živé, kdykoli samo sebou hýbá?

Ath. Ano.

Klein. Řekneme, že to je živé; jak by ne?

Ath. A což kdykoli vidíme v některých jsoucnech duši, řekneme snad něco jiného, či totéž? Jest uznati, že jsou živá?

Klein. Nic jiného.

Ath. Tedy dej pozor, při Diovi; nechtěl bys při každém jsoucnu pozorovat tři věci?

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Jedna že je jsoucnost, jedna výměr jsoucnosti a jedna jméno; a také že jsou o každém jsoucnu dvě otázky.

Klein. Jak dvě?

Ath. Jednou každý z nás udává samo jméno a požaduje výměr, jindy udáváme sám výměr a tážeme se zase po jménu. Chceme snad nyní říci ještě toto?

Klein. Co?

Ath. Jak u některých jiných věcí, tak také u čísla je patrně možno dělení na dvé; toto dělení má u čísla jméno „sudé“ a výměr „číslo dělitelné na dvě stejné části“.

Klein. Ano.

Ath. Tím chci říci toto. Jestliže, když jsme tázáni na výměr, udáváme jméno, nebo na otázku po jméně výměr, neoznačujeme snad obojím způsobem totéž? Například, že označujeme jedno

a totéž jsoucno buď jménem „sudé“, nebo výměrem „číslo dělitelné dvěma“?

Klein. Ovšemže ano.

Ath. A co má jméno „duše“, jaký je výměr toho? Máme snad jiný než právě nyní řečený, totiž „pohyb, který může sám sebou hýbati“?

Klein. Myslíš, že slova „hýbá samo sebou“ má jako výměr tatáž jsoucnost, která má jméno „duše“, jméno, kterým ji všichni nazýváme?

Ath. To myslím; a jestliže je tomu tak, postrádáme snad ještě dostatečného důkazu, že duše je totéž jako první vznik a pohyb věcí přítomných i minulých i budoucích a také všech proti těmto opačných, když se ukázalo, že je všem věcem příčinou vší změny a všeho pohybu?

Klein. Nikoli, nýbrž je zcela dostatečně ukázáno, že duše je ze všech věcí nejstarší, když se stala počátkem pohybu.

Ath. Zdali tedy z toho neplyne, že pohyb, který se na něčem koná skrze něco druhého, ale nikdy ničemu nedává možnost, aby se pohybovalo samo sebou, je druhý nebo tolikátý a tolikátý podle toho, jak bychom jej chtěli počítat, protože to je přeměna těla skutečně bezduchého?

Klein. Správně.

Ath. Tedy jsme asi pověděli správně, rozhodně zcela pravdivě a dokonale, že duše je dřívější než tělo, tělo však je druhé a pozdější, a kdežto podle přirozenosti duše vládne, ono je ovládáno.

Klein. Dokonalá pravda.

Ath. Tu se pamatujeme, že jsme v předešlé části rozpravy souhlasně uznali, že kdyby se duše ukázala starší než tělo, budou také úkony duše starší než úkony těla.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Povaha, mravy, hnutí vůle, úsudky, pravdivá mínění, pečování a paměť jsou patrně vznikem dřívější než délka těl a šířka, hloubka a síla, ač jestliže je duše dřívější těla.

Klein. Nutně.

Ath. Není tedy snad nutno dále uznávat, že duše je příčinou věcí dobrých i zlých, krásných i ošklivých, spravedlivých i nespravedlivých a vůbec všech mezi sebou opačných, jestliže ji budeme pokládat za příčinu všech věcí?

Klein. Jak by ne?

Ath. A když duše všechno spravuje a bytuje ve všech věcech, které se všude pohybují, není snad nutné říci, že spravuje i vesmír?

Klein. Zajisté.

Ath. Jedna či více? Více, já odpovím za vás oba. Uznávejme aspoň ne méně než dvě, dobrodějnou a tu, která je schopna provádět věci opačné.

Klein. Velmi správně jsi to řekl.

Ath. Dobrá. Tedy duše vodí všechno na nebi i na zemi i na moři svými pohyby, které mají jména chtíti, uvažovati, pečovati, raditi se, míniti správně, nebo nepravdivě, přičemž se raduje, strádá, je smělá, bojí se, nenávidí, miluje, a všemi pohyby, které jsou s těmito příbuzné nebo prvotní. Tyto přibírajíce do svého vleku druhotné pohyby těl vodí všechno do vzrůstu a ubývání, do slučování a rozlučování i k stavům s tím souvisejícím, jako je teplo a chlad, tíže a lehkost, tvrdé a měkké, bílé a černé, trpké a sladké. Těchto všech pohybů užívá duše, a jestliže přitom přibere božský rozum, řídí všechno zdárně a šťastně, avšak když se spojí s nerozumností, způsobuje zase pravý opak toho. Máme uznat, že tomu tak jest, či ještě jsme na pochybách, zdali se to nemá nějak jinak?

Klein. Nikterak.

Ath. O kterém tedy rodu duše máme říci, že je vládcem nebe, i země a veškerého světového kroužení? O tom rozumném a plném dobrosti, či o tom, který nemá ani jedno ani druhé? Chcete, abychom na to odpověděli takto?

Klein. Jak?

Ath. Řekněme, milý příteli: Jestliže veškerá dráha a všechen postup nebe i všech jsoucen v něm má přirozenost podobnou pohybu a oběhům i úsudkům rozumu a sourodě s ním se ubírá, je zřejmě třeba říci, že to je nejlepší duše, která pečuje o veškeren svět a ona že jej vede takovou drahou.

Klein. Správně.

Ath. Pakli však se ubírá bez smyslu a nezřízeně, že to je duše zlá.

Klein. I to je správně řečeno.

Ath. Jakou tedy povahu má pohyb rozumu? Na tuto otázku, přátelé, je již těžko odpovědět s pochopením; proto tedy je spravedlivo, abych byl i já vám nápomocen při odpovídání.

Klein. Máš dobře.

Ath. Nebuďme tedy podobni těm, kteří se dívají zpříma do slunce a tím si způsobují v pravé poledne noc, a nedávejme odpověď tak, jako bychom si mysleli, že svýma smrtelnýma očima někdy uvidíme rozum a náležitě jej poznáme; avšak bezpečněji jest viděti, když se díváme na obraz toho, co je předmětem otázky.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Vezměme jako obraz ten z oněch deseti pohybů, kterému se podobá rozum; na něj se společně s vámi rozpomenu a pak dám odpověď.

Klein. Velmi dobře pravíš.

Ath. Pamatujeme si z toho, co bylo tehdy řečeno, ještě také to, že jsme vyslovili myšlenku, že jedny ze všech věcí se hýbají a druhé trvají v klidu?

Klein. Ano.

Ath. A dále, že z věcí se pohybujících jedny se pohybují na jednom místě, kdežto druhé na více místech, majíce pohyb postupný.

Klein. Jest tomu tak.

Ath. Z tohoto dvojího pohybu ten, který se děje na jednom místě, musí se pohybovat vždy kolem nějakého středu, jsa jakési napodobení kruhů na soustruhu, a právě ten je veskrze co možná nejpříbuznější a podobný kroužení rozumu.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Pravíme-li, že obojí, i rozum i pohyb dějící se na jednom místě, se pohybuje v témže poměru, týmž způsobem, na témže místě, kolem téhož středu, týmž směrem a podle jednoho zákona a řádu, jsouc podobno pohybům soustruhované koule, jistě bychom se nikdy neukázali špatnými tvůrci krásných obrazů, tvořícími slovem.Klein. Mluvíš zcela správně.

Ath. A což zase pohyb, který se neděje nikdy týmž způsobem ani v témže poměru ani na jednom a témže místě ani kolem téhož středu ani týmž směrem ani v něčem jednotlivém ani v nějaké pravidelnosti ani podle řádu ani podle nějakého zákona? Není snad příbuzný všeliké nerozumnosti?

Klein. To by vskutku doopravdy byl.

Ath. Nyní tedy již není nic těžkého výslovně říci, že když duše je to, co nám uvádí všechno v obíhavý pohyb, a když, jak se musí tvrdit, kruhovitou drahou nebes otáčí duše, pečující a řídící, buď nejlepší, nebo opačná 211

Klein. Hoste, vždyť jak plyne z výkladů nyní pronesených, ani není zbožné mluviti jinak, než že tím otáčí duše mající všechnu dobrost, jedna nebo více.

Ath. Velmi dobře, Kleinio, jsi pochopil tu myšlenku; pochop k tomu ještě i toto.

Klein. Co?

Ath. Jestliže duše uvádí všechno v obíhavý pohyb, nepohybuje snad také i sluncem, měsícem a ostatními hvězdami, jedním každým tělesem zvlášť?

Klein. Zajisté.

Ath. Učiňme tedy výklad o jednom, a o tom se nám ukáže, že se hodí i na všechny hvězdy.

Klein. O kterém?

Ath. O slunci, jehož tělo vidí každý člověk, ale duši nikdo; vždyť není vidět duši ani žádného jiného těla živoků, ani živého, ani umírajícího, nýbrž je mnoho důvodů mít za to, že tento rod jsoucna objímá těla, nejsa pro nás vnímatelný žádným z tělesných smyslů, ale zeje pochopitelný rozumem. Tedy jediným rozumem a přemýšlením udělejme si o něm takovýto úsudek.

Klein. Jaký?

Ath. Jestliže duše pohybuje sluncem, jistě nechybíme, když řekneme, že dělá jedno z trojího.

Klein. Z čeho?

Ath. Že buď je uvnitř tohoto kulatého viditelného těla a přepravuje je všude právě tak, jako nás naše duše všudy kolkolem nosí;

nebo si opatřila tělo z ohně nebo z nějakého vzduchu, jak někteří vykládají, a odněkud zvenčí násilím postrkuje tělo tělem; nebo za třetí sama je prosta těla, ale má nějaké jiné síly nadmíru podivuhodné a těmi řídí jeho chod.

Klein. Ano, je nutné soudit, že duše dělá jedno z toho a tak všechny věci vodí.

Ath. Tuto duši, která je něco lepšího než samo slunce, ať již pohání slunce jakoby na voze a tak rozvádí vesmíru světlo, nebo zvenčí nebo jakýmkoli způsobem, má každý člověk pokládat za boha. Či jak?

Klein. Ano, aspoň kdo nedospěl na vrchol nerozumnosti.

Ath. A všechny hvězdy a měsíc, roky a měsíce a všechna roční období –jaký jiný výklad o nich podáme nežli tentýž, že když se jedna duše nebo více duší ukázalo příčinou toho všeho, a ty jsou dobré veškerou dobrostí, budeme je pokládat za bohy, ať už řídí všechen svět, sídlíce v tělech jako živoci, ať už jakýmkoli způsobem? Jest někdo, kdo by toto uznával, a přece snesl tvrzení, že není všechno plno bohů?278

Klein. Nikdo, hoste, není tak pomatený na rozumu.

Ath. Nuže tedy, Megille a Kleinio, řekněme tomu, kdo prve nevěřil v bohy, své poslední slovo a pak se s ním rozejděme.

Klein. Jaké?

Ath. Buď aby nás poučil, že nemáme pravdu, když pokládáme duši za první původ všech věcí, i ve všem ostatním, co jsme řekli v té souvislosti, anebo, jestliže nemůže podat lepší výklad než my, aby se dal námi přesvědčit a budoucně žil s vírou v bohy. Vizme tedy, zdali jsme nevěřícím v bohy již náležitě dokázali, že bozi jsou, či nedostatečně.

Klein. Naprosto ne nedostatečně, hoste.

Ath. Pro ty tedy pokládejme svůj výklad za skončený; avšak je třeba domluviti tomu, kdo sice věří v jsoucnost bohů, ale domnívá se, že se o lidské věci nestarají. Příteli, řekněme, to, že věříš v bohy, ukazuje, že tě asi jakási božská příbuznost pudí k sourodému jsoucnu, abys je ctil a věřil v jeho jsoucnost; avšak životní úspěchy lidí zlých a nespravedlivých, v soukromí i ve veřejném životě –jež nejsou vpravdě šťastné, ale domněnkamijsou horlivě a nepříslušně za šťastné prohlašovány –, svádějí tě k bezbožnosti, jsouce nesprávně velebeny v musických výtvorech i v rozmanitých řečech. Nebo snad také vidíš, jak takoví lidé dojdou konce života ve vysokém stáří a zanechají po sobě děti svých dětí v největších poctách, a tu jsi nyní nad těmi všemi zmaten, když jsi poznal – buď že ses o tom doslechl, nebo snad docela jsi sám byl očitým svědkem, setkav se ve skutečnosti s některými z mnohých a hrozných bezbožností –, že právě skrze tyto činy se z malých poměrů povznesli na tyranidy a na nejvyšší místa. Tu je patrno, že bys pro svou božskou příbuznost nechtěl bohy pro všechny takové věci hanět, jako by byli něčeho takového příčinou, ale jsa puzen nerozumností a zároveň nemoha se na bohy horšit, přišel jsi nyní do tohoto stavu, že míníš, že sice jsou, ale že lidskými věcmi pohrdají a o ně se nestarají. Aby ti tedy to tvé nynější mínění nezašlo do horšího stavu ve směru k bezbožnosti, ale abychom se, možno-li, stali schopnými jeho příchod výkladem jakoby zažehnat, pokoušejme se připojiti řeč, která má následovat, k té, kterou jsme na začátku pronesli k člověku vůbec v bohy nevěřícímu, a té nyní spolu použít. Ty pak, Kleinio a Megille, jako v předešlé rozpravě převezměte odpovědi za toho mladého muže; a jestliže se naskytne v rozpravě nějaká obtíž, já jako prve vezmu na sebe od vás úlohu a tak vás převedu přes řeku.

Klein. Správně mluvíš; i ty to tak dělej i my, pokud možno, učiníme, co říkáš.

Ath. Ale snad by nebylo nic těžkého dokázat mu to, že se bozi o malé věci starají, nikoli méně, nýbrž více, nežli o ty, které vynikají velikostí. Vždyť slyšel a byl přítomen rozmluvě právě před chvílí konané, že jsouce dobří veškerou dobrostí mají péči o všechno jakožto svůj nejvlastnější úkol.

Klein. Jistě to poslouchal.

Ath. Potom tedy nechť spolu s námi zkoumají, kterou to myslíme dobrost bohů, když uznáváme, že jsou dobří. Nuže, snad soudíme, že býti uměřený a mít rozum náleží dobrosti, ale opak špatnosti?

Klein. Soudíme.

Ath. A že statečnost náleží dobrosti, ale bojácnost špatnosti?

Klein. Ovšemže ano.

Ath. A jedny z těch vlastností nazveme ošklivými a druhé krásnými?

Klein. Nutně.

Ath. A neřekneme snad, že všechny špatné z nich příslušejí, ač jestliže vůbec někomu, nám lidem, kdežto bozi že v takových nemají ani velkého, ani malého podílu?

Klein. 1 s tím by každý takto souhlasil.

Ath. A co, pokud jde o nedbalost, lenost a zhýčkanost, připočteme to k dobrosti duše, či jak myslíš?

Klein. A jak bychom mohli?

Ath. Tedy k opaku?

Klein. Ano.

Ath. Opaky těch vlastností tedy k opaku.

Klein. K opaku.

Ath. Tedy každý člověk zhýčkaný, nedbalý a líný je asi podle našeho úsudku takový, o kterém básník pravil,279 že je nejvíce podoben trubcům bez žihadla?

Klein. A to řekl velmi správně.

Ath. Jistě tedy se nesmí říci o bohu, že má takovou vlastnost, která je člověku samému odporná, ajestliže by se někdo pokoušel něco takového mluviti, nesmí se to dovolovat.

Klein. Věru ne; jak by také?

Ath. A komu přísluší něco dělat a zvláštní měrou o něco pečovat, ale jeho mysl sice o veliké věci pečuje, avšak malých nedbá, jaký důvod bychom museli mít k vychvalování takového, abychom veskrze nechybovali? Uvažujme takto. Nejsou snad dva druhy takového jednání, ať už tak jedná bůh, nebo člověk?

Klein. Které to dva druhy myslíme?

Ath. Buď že se domnívá, že pro celek nic na tom nezáleží, jestliže jsou malé věci zanedbávány, nebo z bezstarostnosti a zhýčkanosti, jestliže na tom záleží a on nedbá. Či vzniká nedbalost nějak jinak? Vždyť přece, kdykoli je nemožné pečovat o všechno, tehdy to není zanedbávání malých nebo velikých věcí, jestliže někdo, ať už to je bůh, nebo některý bezvýznamný člověk,nepečuje o ty věci, na které je svou mohoucností nedostatečný a o které není schopen pečovat.

Klein. Jak by také bylo?

Ath. Nyní tedy ať nám třem odpovědí oni dva, kteří sice oba uznávají, že bozi jsou, avšak jeden o nich soudí, žejsouuprositelni, a druhý, že jsou nepečliví o malé věci. Především oba pravíte, , že bozi všechno znají, vidí a slyší a že jim nemůže nic zůstat tajno ze všech těch věcí, které jsou chápány smysly a věděním; soudíte, že se to má takto, či jinak?

Klein. Takto.

Ath. A dále, že mohou všechno, nač se vztahuje mohoucnost u smrtelníků i nesmrtelných? Klein. Jak by nepřipustili, že se i toto tak má? Ath. A že jsou dobří a nejlepší, to shodně uznalo nás všech pět.

Klein. Rozhodně.

Ath. Zdali tedy není naprosto nemožné souditi o nich, že by cokoli dělali z bezstarostnosti a zhýčkanosti, když jsou takoví, za jaké je souhlasně uznáváme? Neboť u nás je lenost dcera chabosti, bezstarostnost lenosti a zhýčkanosti.

Klein. Máš zcela pravdu.

Ath. Avšak žádný z bohů nezanedbává péči z lenosti a bezstarostnosti; neboť jistě nemá podílu v chabosti.

Klein. Zcela správně.

Ath. Nezbývá snad soudit, jestliže nepečují o malé a skrovné věci ve veškerenstvu, že to asi dělají buď v poznání, že není potřebí pečovat vůbec o žádnou z takových věcí, či co zbývá soudit kromě toho, že tu jde o opak poznání?

Klein. Nic.

Ath. Zdalipak tedy, milý a drahý příteli, ti máme přičísti tvrzení, že nemají znalost, a ačkoli je potřebí pečovat, nepečují z neznalosti, či že sice znají, že toho je třeba, ale jako se říká ojednání největších slabochů z lidí-že totiž vědí, že je lépe dělat jiné věci, než dělají –, tak také oni to potřebné nečiní pro nějaké podléhání slastem nebo strázním?

Klein. Jak by to bylo možné?

Ath. Nuže, nemají snad lidské věci spolu podíl v oduševnělé přírodě a není snad člověk ze všech živoků nejzbožnější?

Klein. To se věru podobá.

Ath. Jistě, jak říkáme, všichni smrtelní živoci jsou vlastnictví bohů, jimž náleží i celý svět.

Klein. Jak by ne?

Ath. Ať si tedy již někdo říká, že to jsou malé nebo veliké věci před bohy; vždyť ani tak, ani onak by neslušelo našim vlastníkům, aby o nás nepečovali, když jsou nejpečlivější a nejlepší. Neboť pozorujeme vedle toho ještě i toto.

Klein. Co?

Ath. Vnímání a mohoucnost; nejsou snad v obráceném poměru mezi sebou vzhledem k snadnosti a obtížnosti?

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Viděti a slyšeti malé věci je bezpochyby těžší než věci veliké, ale nésti malé a skrovné věci, ovládati je a pečovat o ně je každému snazší, nežli když to jsou věci opačné.

Klein. Ba mnohem.

Ath. Představme si lékaře, když mu je uloženo ošetřovati nějaký celek; jestliže chce a může pečovat o velké části, avšak malé složky zanedbává, bude mít kdy souhrn složek v dobrém stavu?

Klein. Nikterak.

Ath. Jistě ani kormidelníci ani vojevůdcové ani hospodáři a také ani politikové ani žádný jiný z takových odborníků nebudou mít v dobrém stavu věci četné nebo veliké bez zřetele ke skrovným a malým; vždyť ani veliké kameny, jak říkají zedníci, neleží dobře bez malých.

Klein. Jak by také ležely?

Ath. Nedomnívejme se tedy, že bůh je někdy horší než smrtelní řemeslníci, kteří, čím jsou lepší, tím přesněji a dokonaleji zhotovují díla, která jim příslušejí, a to jedním a týmž uměním malá i veliká; bůh však, který je nejmoudřejší a chce i může pečovat, že o věci, o které je snazší se postarat, protože jsou malé, nijak nepečuje – jako nějaký lenivý nebo chabý člověk, jenž se ze strachu před námahami oddává bezstarostnosti –, kdežto o veliké ano.Klein. Nijak nepřijímejme, hoste, takovéto mínění o bozích; vždyť to bychom naprosto neměli smýšlení ani zbožné, ani pravdivé.

Ath. Zdá se mi, že jsme si nyní již zcela náležitě pohovořili s tím obviňovatelem bohů z nepečlivosti.

Klein. Ano.

Ath. Aspoň tak, že jsme ho svými důvody nutili uznati, že nemluví správně; avšak jak se mi zdá, ještě k tomu potřebuje kouzla nějakých řečí.

Klein. Jakých, dobrý muži?

Ath. Přesvědčujme toho jinocha svými výklady, že ten, který pečuje o veškero, uspořádal všechny věci v soustavu k udržování dobrosti celku, a každá jednotlivá jejich složka podle své možnosti trpí i činí, co jí náleží. Nad nimi všemi jsou ustanoveni správcové pro každý nejmenší případ trpění i jednání, kteří zařídili do poslední podrobnosti dokonalost díla; mezi ty složky patříš i ty, zatvrzelče, a také ta tvá částečka, ačkoli je pramalá, stále hledí k veškeru a svým úsilím k němu směřuje, ale tobě je tajno právě to, že všechno dění má ten účel, aby bylo životu veškerenstva uskutečňováno šťastné bytí, takže se neděje kvůli tobě, nýbrž ty jsi pro ono veškero. Vždyť každý lékař a každý umění znalý odborník dělá všechny věci pro všeliký účel, avšak část směřující k společnému nejvyššímu dobru zhotovuje pro celek, a nikoli celek pro část; ale ty jsi nespokojen, protože nevíš, jak to, co je na tobě nejlepší pro celek, je ke zdaru i tobě, a to působením síly společného původu. Když pak duše, stále jsouc přikázána tělu, brzy tomu, brzy onomu, prochází všelikými změnami, buď sama o sobě, nebo skrze druhou duši, nezbývá hráči na desce žádná jiná práce280 nežli přestavovat povahu, která je kdy lepší, na lepší místo, horší na horší, každou z nich podle toho, jak jim přísluší, aby dostávala náležitý úděl.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Myslím, že tím vyjadřují, jak je bohům péče o všechny věci snadná. Kdyby totiž někdo při stálém hledění k celku vyráběl všechny věci přetvořováním, jako například z ohně oživenou vodu, a ne mnohé z jedné nebo z mnohých jednu, tu by věci po

dosažení prvního nebo druhého nebo docela třetího stupně vzniku byly nekonečné množstvím ve svém rozrůznění; takto však má ten, který pečuje o veškerenstvo, podivuhodně snadnou práci.

Klein. Jak to zase myslíš?

Ath. Takto. Když náš král uviděl, že všechny činnosti jsou oživeny duší a že je v nich mnohá dobrost, ale i mnohá špatnost, a že dvojice duše a těla vznikla jako něco nezničitelného, ale ne věčného, jako jsou bozi uznáváni zákonem – neboť nikdy by již nebyl možný vznik živoků, kdyby jedno nebo druhé z obojího zaniklo – a uvážil, že vždy přirozeně prospívá, co je v duši dobrého, avšak zlé že škodí, promysliv to, všechno dohromady vynalezl, kde by měla každá část být umístěna, aby co nejvíce a nejsnáze a nejlépe způsobovala ve veškerenstvu vítězení dobrosti a porážku špatnosti. Vymyslel tedy pro to všechno, jaké sídlo a která asi místa má k svému bydlení dostávat každé jsoucno podle stavu své jakosti; avšak příčiny vzniku takového nebo onakého stavu ponechal volním hnutím každého z nás. Neboť kam kdo směřuje ve svém toužení a jaký je přitom na duši, podle toho se tam skoro pokaždé dostává a takovým se většinou stává jeden každý z nás.

Klein. Jistě, aspoň pravděpodobně.

Ath. Mění se všechny bytosti, které mají duši, chovajíce v sobě příčinu změny, a při těch změnách postupují z místa na místo podle řádu a zákona osudu. Jestliže se mění méně, v menších složkách povahy, přecházejí toliko na jiné místo povrchu země, avšak u kterých se udá větší převrat a k větší nespravedlnosti, ty přecházejí do hlubiny a na místa řečená dolní, jež lidé nazývají Hádem i jinými jmény tomu podobnými a kterých se velice bojí a která vidí ve snách za živa i po odloučení od těl. A kdykoli duše svou vlastní vůlí a silou styků nabude ve větší míře špatnosti nebo dobrosti, tu kdykoli se přilnutím k božské dobrosti stává obzvláště božskou, přejde také na zvláštní místo, celé svaté, jsouc přenesena na nějaké lepší místo jiné; pakli však učiní opak, přestěhuje svůj život na místo opačné.

Toto bohů je zákon, již Olympos obydlím mají,281hochu nebo mladíčku, který myslíš, že bohové o tebe nedbají, aby ten, kdo se stává horším, odcházel k horším duším, kdo lepším, k lepším, a aby v životě i ve všech stavech smrti trpěl i činil, co mají dělat podobní podobným. Co se týče tohoto zákona bohů, ani ty, ani kdokoli jiný upadlý do neštěstí se nikdy nebudete chlubit, že jste mu unikli; ten postavili vysoko nade všechny zákony ti, kteří jej ustanovili, a je třeba všemožně se mít před ním na pozoru. Neboť nikdy nebudeš od něho přehlédnut; i kdybys byl sebemenší, neukryješ se do hlubiny země, ani kdybys vyrostl do výše, nevzlétneš do nebes, nýbrž odpykáš příslušný trest od nich uložený, ať bys setrvával zde, nebo se odebral do Hádu, nebo byl dopraven na místo ještě hroznější. Tatáž řeč by ti platila i o těch, které jsi ty viděl, jak se stali z malých velkými tím, že se dopustili bezbožnosti nebo spáchali něco takového, a o kterých ses domníval, že se stali z ubohých šťastnými; tu sis pomyslel, že jsi na jejich osudech jakoby v zrcadlech spatřil nepečlivost bohů o svět, nevěda, jakým způsobem jejich příspěvek přichází k dobru celku. Jak si můžeš myslet, člověče ze všech nejsmělejší, že není potřebí jej znát? Kdo by ho neznal, nikdy by si neučinil pojem, ani by nebyl schopen říci slovo o životě, jak se to má se štěstím a s nešťastným osudem. Jestliže tě přesvědčil tuhle Kleinias a veškerá tato naše stařecká družina, že nevíš, co mluvíš o bozích, mohlo by se říci, že ti sám bůh krásně pomáhá; pakli bys potřeboval ještě nějakého důkazu, poslouchej naši řeč s tím třetím, máš-li jen trochu rozumu. Neboť že bozi jsou a že se o lidi starají, to jsme dokázali, já aspoň bych řekl, ne zrovna špatně; a dále, že by se bozi dali uprositi od lidí páchajících bezpráví, přijímajíce dary, nesmí se nikomu připustit a naopak musí se to podle možnosti vším způsobem vyvracet.

Klein. Velmi dobře jsi to řekl a dělejme, jak pravíš.

Ath. Nuže tedy, při těch bozích samých, jakým způsobem by se dávali od nás uprosit, kdyby – dejme tomu – takoví byli? A kdo nebo jací by to museli být? Nutně je musíme pokládat za vládce, když mají ustavičně spravovat veškeren svět.

Klein. Tak jest.

Ath. Ale kterým tedy z vládců jsou podobni? Nebo kteří vládcové jim, jež bychom mohli vhodně srovnávat, ač menší s větší –

mi? Zdalipak by byli takoví nějací vozatajové závodících spřežení nebo kormidelníci lodí? Snad by také mohli být přirovnáni k nějakým velitelům vojsk; také by pro ně bylo možné, že by se podobali lékařům, obezřele čelícím boji nemocí vzhledem k tělům, nebo zemědělcům, kteří s obavami vyhlížejí počasí obvykle nepříznivé vzhledem k rostlinám, nebo i k dozorcům stád. Když jsme totiž sami sobě připustili, že svět je pln mnohých dober, avšak také pln věcí opačných a více že je těch nedobrých, tu je ovšem takovýto boj bez konce a vyžaduje podivuhodné ochrany, spojenci však nám jsou bozi a spolu i daimoni, a my zase jsme statek bohů a daimonů; nespravedlnost a zpupnost spojená s nerozumností nás hubí, ale zachovává nás spravedlnost a uměřenost spojená s rozumností, které bytují v živoucích silách bohů, ale jakých něco málo by bylo možno zřetelně spatřit ubytováno také zde v nás. Některé duše, které bydlí na zemi a které, držíce nespravedlivý zisk, jsou zřejmě jako dravé šelmy, proto se hluboko klanějí duším hlídacích psů nebo duším pastýřů nebo duším docela nejvyšších pánů a přemlouvají je lichocením slov i jakýmisi modlitebními zaříkadly –jak dí vypravování zlých – aby jim bylo dovoleno mít mezi lidmi nepoměrně více, než mají jiní, a přitom netrpěti nic zlého. Pravíme pak, že chyba nyní jmenovaná, nepoměrné zbytnění, je to, co se v živočišných tělech nazývá nemoc, v ročních počasích a obdobích mor, a co se v obcích a ústavách vyskytuje s přetvořeným jménem jakožto nespravedlnost.

Klein. Dozajista.

Ath. Tedy ten, kdo tvrdí, že bohové jsou vždy shovívaví k lidem nespravedlivým a bezpráví činícím, jestliže jim člověk dává podíl z nespravedlivých zisků, nutně mluví takovou řeč, že to je tak, jako kdyby vlci dávali malé podíly ze svých lupů psům a ti, jsouce uchlácholeni těmi dary, jim dopouštěli dáviti stáda. Či snad není toto smysl řeči těch, kteří tvrdí, že bozi jsou uprositelní?

Klein. Ovšemže toto.

Ath. Nuže tedy, s kterými z výše řečených povolání by mohl někdo srovnávat bohy jakožto strážce, aby se nestával směšným? Snad s kormidelníky, kteří se sami dávají svádět úlitbou vína a vůní zápalné oběti282 a zavádějí lodi i plavce v záhubu? Klein. Nikterak.

Ath. Avšak jistě ne ani s vozataji sestavenými v závodu, kteří se úplatkem dají přimět k tomu, aby druhým spřežením zdárně vydali vítězství.

Klein. Věru hrozné přirovnání bys vyslovoval, kdybys mluvil tuto řeč.

Ath. Jistě ani s vojevůdci, ani s lékaři, ani se zemědělci a jistě ani s pastýři, ani s nějakými psy, uchlácholenými od vlků.

Klein. Nemluv tak; jak by to bylo možné?

Ath. Ale nejsou nám snad všichni bozi největší ze všech strážců, a to strážci největších věcí?

Klein. Daleko největší.

Ath. Řekněme snad tedy o těch, kteří střeží nejkrásnější věci a sami vynikají dobrostí stráže, že jsou horší než psi a prostřední lidé, kteří by nikdy nezradili právo za dary, jež by jim bezbožné dávali nespravedliví muži?

Klein. Nikterak; tato řeč je naprosto nesnesitelná a z lidí se všelikou bezbožností by byl patrně každý, kdo se drží tohoto mínění, s největším právem uznán za nejhoršího a nejbezbožnějšího ze všech bezbožníků.

Ath. Můžeme tedy říci, že ty tři předložené myšlenky, že bozi jsou, že jsou pečliví a že se naprosto nedají uprositi proti právu, jsou dostatečně dokázány?

Klein. Jak by ne? A svými hlasy se přidáváme k těmto myšlenkám.

Ath. Ovšem jsou proneseny poněkud příliš prudce pro umíněnost těch zlých lidí; avšak proto, milý Kleinio, je jim dán umírněný ráz, aby se zlí nedomnívali, že mají vrch v řečech a že mají také volnost dělat, co chtějí, když mají všechny ty takové názory o bozích. Z toho důvodu vznikla naše snaha promluvit rázně: Jestliže pak jsme měli třeba jen malý úspěch v tom směru, abychom nějak pohnuli ty muže, aby pocítili sami k sobě odpor a zamilovali si opačné smýšlení, měli bychom to krásně pronesený úvod k zákonům o bezbožnosti.

Klein. Však je naděje; pakli ne, aspoň nebude způsob výkladu zákonodárce obviňovat.

Ath. Tedy po tom úvodu by nás správně následovala řeč sama jakoby mluvčí našich zákonů, vyhlašující všem bezbožníkům, aby od svých dosavadních zásad přešli k zbožným. Proti neposlušným budiž tento zákon o bezbožnosti: Jestliže se bude někdo bezbožně chovat v slovech nebo skutcích, tu kdokoli se tomu nahodí, pomáhej zákonu tím, že ho udá úřadům, a kteří z úředníků se o tom první dovědí, ať poženou viníka před soud ustanovený k rozhodování o těchto věcech podle zákonů; jestliže pak některý úřad

o tom uslyší, ale nic v tom neudělá, budiž sám pohnán pro bezbožnost od kohokoli, kdo chce hájit zákony. Jestliže bude někdo odsouzen, nechť soud určí každému z těch, kdo se v jedné zvláštní věci proviňují bezbožností, jeden zvláštní trest. Vězení ať se dostane všem. V obci je trojí vězení, jedno společné pro většinu přestupků na tržišti, pro osobní vazbu velikého množství, jedno připojené k shromáždění scházejícímu se v noci, nazývané polepšovna, a dále jedno uprostřed země, kde je místo pusté a co nejdivočejší, mající za název nějaké slovo významné pro trest. Protože se lidé proviňují bezbožností ze tří příčin, které jsme také probrali, a z každé takovéto příčiny vzniknou dva druhy, vznikalo by a také je hodno rozlišování šest druhů provinění ve věcech božských, jež vyžadují trestu nestejného a také nepodobného. Neboť kdo naprosto nevěří v jsoucnost bohů, ale přitom se mu od přírody dostane spravedlivé povahy, takoví lidé se stávají nenávistníky zlých, a protože odmítají nespravedlnost, nedovolují si ani páchati takové skutky, nespravedlivým lidem se vyhýbají a spravedlivé milují. Avšak na které lidi napadne k jejich mínění, že všechno je prázdno bohů, ještě i nezřízenost v slastech a strázních a mají silnou paměť

i bystrou chápavost, tu by neuznávání bohů bylo společným stavem u obou těch druhů, ale pokud jde o činění příkoří ostatním lidem, jeden způsobuje méně zla, druhý více. Člověk prvního druhu je totiž v řeči pln volnosti v projevech o bozích, o obětech a přísahách a svým posměšným poměrem k ostatním snadno by dělal jiné takovými, kdyby nedocházel trestu. Druhý, který má totéž mínění jako ten první, ale přitom je nazýván nadaným, je pln lsti a úkladu a z takových lidí pocházejí mnozí věštci, zběhlí ve všelikém podvodnictví, avšak někde také z nich vznikají tyrani,političtí řečníci, vojevůdcové, provozovatelé pokoutních mystérií a obmysly takzvaných sofistů. Těch je tedy mnoho druhů, ale ty, pro které je záhodno dáti zákony, jsou dva, z nichž druh pokrytecký se proviňuje činy hodnými ne jedné, ba ani ne toliko dvojí smrti, druhý pak vyžaduje jen napomenutí a k tomu vězení. Právě tak i ten druh lidí, který se domnívá, že bozi nepečují, plodí dva druhé a ten, který je pokládá za uprositelné, jiné dva. Při těchto a takových rozdílech odsuzuj soudce ty, kteří se provinili z nevědomosti, bez zloby vůle a povahy, podle zákona do polepšovny, a to ne méně než na pět let; po tu dobu se s nimi nescházej žádný jiný z občanů kromě účastníků nočního shromáždění, kteří by se s nimi stýkali pro napomínání a pro záchranu jejich duše; když pak jim projde doba vězení, tu jestliže se o někom z nich bude zdát, že se chová rozumně, nechť bydlí mezi rozumnými, pakli však se nebude chovat rozumně a bude opět odsouzen v takové při, budiž potrestán smrtí. Kteří se pak vedle domnění, že bozi nejsou nebo že jsou nepečliví nebo uprositelní, stanou podobnými šelmám a pohrdajíce lidmi budou svádět mnohé ze živých lidí, tvrdíce, že umějí kouzelně vodit duše zemřelých, a slibujíce přemlouvati bohy s předstíráním, že je očarovávají oběťmi, modlitbami a zaříkadly, a tak se budou pokoušet pro peníze od základu ničit soukromníky i celé domy a obce – z těch, pravím, o kom se uzná, že byl usvědčen, tomu nechť soud uloží za trest podle zákona, aby byl uvězněn ve vězení ve vnitrozemí, aby k takovým nikdy nedocházel žádný svobodný občan a aby potravu, určenou od strážců zákonů, dostávali od otroků. Zemřelého jest vyvrhnouti za hranice bez pohřbu; jestliže bude některý svobodný občan pomáhat při jeho pohřbívání, budiž od kohokoli pohnán před soud pro bezbožnost. Jestliže zanechá děti vhodné pro obec, pečujte pečovatelé o sirotky také o tyto, jako by to byli sirotci, o nic hůře než o ostatní, a od toho dne, kdy bude jejich otec na tom soudě odsouzen.

O těchto všech by měl být stanoven společný zákon, který by způsoboval, že by se většina z nich méně prohřešovala proti bohům činem i slovem, a také by se menší měrou stávali nerozumnými, protože by nebyla dovolena bohoslužba odporující zákonu.

Budiž tedy stanoven pro všechny tento prostě znějící zákon: Nikdo nemějž svatyně v soukromých domech; kdykoli přijde někomu na mysl obětovat, ať jde obětovat do veřejných svatyní a tam ať odevzdá obětní dary kněžím a kněžkám, kterým je na péči jejich čistota. Tu ať se přitom pomodlí sám, i kohokoli by chtěl přibrat, aby se modlil spolu s ním. Toto ať se tak děje z takovýchto důvodů. Zakládati sídla svatyní a bohů není snadné a je k tomu potřebí jakéhosi velikého porozumění, aby se to dělalo správně. Je zvyk obzvláště všech žen a lidí všelijak nemocných, když jsou v nebezpečenství a v nějaké nesnázi, a také naopak kdykoli dosáhnou nějakého zdaru, že zasvěcují, co je kdy právě po ruce, v modlitbách se zavazují k obětem a zaslibují stavby bohům, daimonům i synům bohů; dělají to pro strachy z vidění, která mívají bdíce i ve snách, a právě tak, když si na mnohé zjevení vzpomínají; tu, snažíce se způsobiti odvrácení všech takových úkazů, stavějí oltáře a svatyně a naplňují jimi všechny domy a všechny osady, i na čistých místech nebo kdekoli by koho z takových lidí napadlo. Ze všech těchto důvodů je třeba jednat podle zákona nyní uvedeného; vedle toho však je toho třeba také kvůli bezbožným lidem, aby nemohli ani v tomto ohledu provádět tajnosti ve svých činech a zakládat svatyně a oltáře v soukromých domech, myslíce, že budou potají získávat přízeň bohů oběťmi a modlitbami, a aby zvětšováním nespravedlnosti donekonečna neuvalovali výčitky bohů sami na sebe i na ty, kteří by jim to dovolovali, třeba by byli lepší než oni, a aby tak celá obec jaksi spravedlivě netrpěla za bezbožníky. Zákonodárce jistě bůh nepokárá; budiž tedy dán tento zákon: Není dovoleno mít svatyně bohů v soukromých domech, a o kom vyjde najevo, že má jiné svatyně a provádí jiné bohoslužby než veřejné, tu jestliže to bude některý muž nebo některá žena, kteří nespáchali žádný veliký a bezbožný přečin, ať ten, kdo to pozoruje, to také ohlásí strážcům zákonů; ti nechť tomu člověku přikáží odnésti věci soukromé bohoslužby do veřejných svatyní, avšak kdyby ho k tomu nemohli přiměti, nechť ho trestají, dokud by nebyly odneseny. Jestliže se však o někom zřejmě ukáže, že se prohřešil prohřešením nikoli dětským, nýbrž zločinem dospělých bezbožníků, a to tak, že si buď na soukromém místě zřídilsvatyni nebo ve veřejných svatyních obětoval některým bohům, budiž proto, že obětoval, nejsa čist, potrestán smrtí. Strážcové zákonů nechť rozhodnou, zdali jde o čin dětský, či ne, a podle toho nechť postaví viníky před soud a provedou s nimi trestní řízení pro bezbožnost.

Kniha jedenáctá

Ath. Po tomto by nám bylo potřebí náležitě uspořádati poměry mezi občany vyplývající ze vzájemného právního styku. Prosté je asi takovéto pravidlo: Nikdo podle možnosti se nesmí dotýkat mého majetku ani hýbat sebemenší věcí bez mého souhlasu; podle téže zásady musím i já jednat vzhledem k věcem ostatním, ač jestliže mám zdravý rozum.

Za první z takových věcí uveďme poklad, který si někdo uložil jako zálohu pro sebe i pro své, kdo nebyl z mých předků; nikdy se nechci pomodlit k bohům, abych jej nalezl, a i kdybych jej nalezl, nikdy bych jím nehnul, ani bych se nezeptal takzvaných věštců, kteří by mi jistě nějak poradili283 vyzdvihnout statek svěřený zemi. Vždyť kdybych jej vyzdvihl, nikdy bych nenabyl tak velikého majetkového zisku, jako by byl můj prospěch v dobrosti duše a ve spravedlnosti, kdybych ho nevyzdvihl; takto bych získal místo jednoho statku statek lepší, uložený v něčem lepším, neboť bych dal přednost tomu, abych měl ve své duši právo, spíše než abych byl vlastníkem bohatství; neboť co se o mnohých věcech dobře říká „nehýbat věcmi nehýbatelnými“, platí také o této jako jedné z nich. Věřit se má i bájím o tom vypravovaným, že takové věci nejsou prospěšné potomstvu; kdo však pustí z mysli starost o děti a bez ohledu na zákonodárce vyzdvihne, co ani sám si neuložil, ani některý z jeho předků, bez souhlasu toho, kdo si to uložil, porušuje tak nejkrásnější zákon, ustanovení nejprostší a dané od muže nikoli obyčejného, který pravil: ,,Co sis neuložil, nevyzdvihuj!“284 – když takový člověk nedbá těch dvou zákonodárců a vyzdvihne si, co si sám neuložil, a to ne něco malého, nýbrž někdy poklad velmi veliké ceny, co se mu má za to stát? Co od bohů, ví bůh sám; avšak kdo to první zpozoruje, nechť to udá, stane-li se taková věc v městě, astynomům, pakliže někde na tržišti města, agoranomům, pakli někde v ostatní zemi, oznam to agronomům a jejich představeným. Po oznámení nechť to obec pošle do Delf; cokoli bůh odpoví o těch cennostech a o tom, kdo jimi hnul, to aťobec dělá, vyplňujíc boží věštbu. A jestliže bude udavatel svobodný občan, dostaniž se mu uznání dobrosti, pakli však by to neudal, nechť ho stihne špatná pověst; jestliže to bude otrok, tu když to udá, po právu by byl od obce učiněn svobodným, když by obec zaplatila pánovi jeho cenu, avšak kdyby to neudal, budiž potrestán smrtí. Potom by následovalo ještě další zákonné ustanovení k tomu se družící, totéž o malých i velikých věcech. Jestliže někdo nechá někde něco ze svých věcí, úmyslně nebo neúmyslně, kdo na to přijde, nech to ležet a pomysli si, že bohyně cest hlídá takové věci,285 které jí jsou zákonem zasvěceny. Jestliže však někdo proti tomu v neposlušnosti to zdvihne a odnese domů, tu jestliže to bude otrok a věc bude malé ceny, budiž zmrskán mnoha ranami od toho, kdo se k tomu nahodí a je stár ne méně než třicet let; jestliže pak to bude svobodný občan, tu kromě toho, že nabude pověsti člověka sprostého a zákonům nevěrného, zaplatiž tomu, kdo tu zdviženou věc zanechal, desateronásobek její hodnoty.

Jestliže někdo někoho obviní, že má něco z jiného majetku, něco většího nebo i menšího, a ten přizná, že to má, ale že to onomu nepatří, tu jestliže je ta věc podle zákona zapsána u úředníků, ať povolá toho, kdo ji má, k úřadu a ten ať ji předloží. Když je ukázána, tu jestliže je v listinách zapsána a tak vychází najevo, které z obou sporných stran náleží, ať si ji tato vezme a odejde; jestliže však náleží někomu jinému z těch, kdo nejsou přítomni, tu kdo z obou poskytne spolehlivého ručitele, ať si ji vezme v zastoupení onoho nepřítomného, podle jeho práva na vzetí, aby mu ji odevzdal. Pakli však ta sporná věc není u úředníků zapsána, ať je uložena až do soudní pře u tří nejstarších úředníků, a jestliže je ten předmět úschovy domácí zvíře, má ten, kdo při o ně prohraje, zaplatit úředníkům náhradu za krmení; tu při mají úředníci rozsoudit do tří dnů.

Svého otroka může zatknout každý, kdo chce, je-li při zdravém rozumu, aby s ním libovolně naložil v mezích dovolených způsobů; nechť zatýká otroka uprchlého také v zastoupení jiného z příbuzných nebo přátel, aby ho držel ve vazbě. Jestliže se někdo pokusí vyprostit na svobodu někoho, kdo je zatýkán jako otrok, zatýkající ho propusť, avšak vyprošťující ať napřed postaví tři

spolehlivé ručitele a tak ať na základě toho vyprošťuje, jinak však ne; pakli se někdo pokusí vyprostit proti tomuto ustanovení, budiž pohnán pro násilí, a bude-li odsouzen, ať zaplatí poškozenému dvojnásobnou hodnotu zapsané škody.286 Ať zatkne i propuštěnce, jestliže který nebude vzdávat povinnou úctu těm, kteří ho propustili, nebo nenáležitě; povinná úcta záleží v tom, aby propuštěný chodil třikrát za měsíc ke krbu toho, kdo jej propustil, nabízeje se, že je ochoten dělat, čeho je třeba, pokud to je spravedlivé a zároveň možné, a také ve věcech sňatku činiti, cokoli by schvaloval jeho bývalý pán. Míti větší bohatství než ten, kdo ho propustil, mu nemá být dovoleno; oč by měl více, nechť připadne pánovi. Propuštěný nemá zůstávat v obci déle než dvacet let, ale má právě tak jako ostatní cizinci odejít s celým svým majetkem, jestliže neuprosí úřady i toho, kdo jej propustil. Jestliže však se propuštěnci nebo také některému z ostatních cizinců jmění zvětší nad třetí majetkovou třídu, tu nechť v třiceti dnech od toho dne, kdy se to stane, vezme své věci a odejde a nebudiž mu již nijak možné vyprositi si od úřadů dovolení zůstat; jestliže někdo neposlechne tohoto ustanovení a bude pohnán před soud a odsouzen, budiž potrestán smrtí a jeho majetek připadniž obci. Soudy v těchto věcech konejtež se na soudech fyl, jestliže si už dříve navzájem nevyrovnají své stížnosti u sousedů nebo u zvolených soudců.

Jestliže si někdo bude činit vlastnické právo na zvíře, které má někdo jiný v držení, nebo na některou jinou z jeho věcí, odvolej se držitel na spolehlivou a oprávněnou osobu, která mu ji prodala, nebo na dárce nebo na toho, kdo mu ji nějakým jiným způsobem řádně přenechal, a to, jde-li o občana nebo některého z přistěhovalců v obci usedlých, ve lhůtě třiceti dnů, jde-li však o přenechání cizinecké, ve lhůtě pěti měsíců, jimž je středem měsíc,287 v kterém se letní slunce obrací na zimní stranu.

Všechno, cokoli si někdo s někým druhým vyměňuje koupí nebo prodejem, má si vyměňovat tak, že na místě, stanoveném pro jednotlivé druhy zboží na trhu, dává i přijímá cenu hotově, nikde jinde, ani nesmí nic prodávat, ani kupovat na úvěr; jestliže však si někdo s někým jiným vymění cokoli za cokoli jinak nebo na jiných místech, věře tomu, s kým si to vyměňuje, může si to dělat,ale věz, že podle zákona není právního řízení o věcech, které nebyly prodány podle řádu nyní uvedeného.

Co se týče podpůrných sbírek, může, kdo chce, sbírati jako přítel mezi přáteli; avšak jestliže nastane nějaký spor stran sbírání, nechť jedná s vědomím, že pro nikoho nijak nebude právního řízení o těchto věcech.

Kdokoli při prodeji dostane od někoho cenu ne menší než padesát drachem, zůstávejtež v obci nucené deset dní a kupec ať zná bydliště prodatelovo, a to kvůli k stížnostem, které se při takovýchto věcech obyčejně přiházejí, a pro možnost zrušení koupě podle zákonů; a to zákonné zrušení a nezrušení děj se takto. Jestliže někdo prodá otroka nemocného úbytěmi nebo kaménky nebo řezavkou nebo takzvanou svatou nemocí288 nebo i některou jinou vleklou a těžko zhojitelnou chorobou tělesnou nebo duševní, prostým lidem nezjevnou, tu jestliže ho prodá lékaři nebo učiteli tělocviku, nepřísluší tomuto proti takovému právo zrušení koupě, ani jestliže někdo poví pravdu, dříve než ho někomu prodá; jestliže však něco takového prodá některý odborník neodborníku, kupec mějž právo na zrušení koupě ve lhůtě šesti měsíců, kromě svaté nemoci; pro tuto nemoc budiž dovoleno se domáhat zrušení koupě ve lhůtě roční. Rozsuzováno to budiž u lékařů, které si společně navrhnou a zvolí; odsouzený má zaplatit jako pokutu dvojnásobek ceny, za kterou prodal. Jestliže prodá neodborníku některý neodborník, budiž zrušovací právo jako u těch, o kterých byla řeč dříve, i rozsuzování, a odsouzený ať vrátí jednoduchou kupní cenu. Jestliže někdo někomu prodá otroka, který zabil člověka, a oba o tom vědí, nemějž kupec právo rušiti koupi takového člověka, ale když ho prodá nevědoucímu, mějž to právo každý kupec, kdykoli se to doví, a soud se konej u pěti nejmladších strážců zákonů, a kdykoli se uzná, že prodatel o tom věděl, očistiž dům toho, kdo koupil, podle předpisu vykladatelů a zaplať mu trojnásobek kupní ceny.

Kdo vyměňuje buď peníze za peníze nebo i cokoli z jiných statků živých nebo neživých, dávej a přijímej všechno bez podvodu, řídě se zákonem; a jako u jiných zákonů, přijměme i o celé této špatnosti úvod. Podvod, lež a klam má každý muž pokládat za

jeden jakýsi rod, o němž lidé nedobře říkají, že když se něco takového v jednotlivých případech děje ve vhodný čas, bylo by namnoze správné, avšak protože nechávají ten vhodný čas i kde a kdy bez řádu a bez určení, způsobují tímto mluvením mnoho škod sami sobě i jiným. Ale zákonodárce to nesmí nechat neurčeno, nýbrž musí vždy jasně vytknouti buď širší, nebo užší meze, a tak tedy budiž stanoveno vymezení i nyní. Ať se nikdo nedopouští ani slovem ani skutkem žádné lži ani klamu ani žádného podvodu, dovolávaje se přitom rodu bohů, nechce-li být bohům nanejvýš protivný; takový jest ten, kdo křivě přísahaje nic nedbá bohů, na druhém místě pak ten, kdo lže vůči vyšším, než je sám. Vyšší jsou lidé lepší proti horším, staří vůbec proti mladým, proto také rodiče jsou vyšší dětí, a muži proti ženám i dětem, vládnoucí proti ovládaným; ty všechny mají mít všichni v úctě jak v každé jiné vládě, tak nejvíce ve vládě občanských úřadů,289 odkud vyšla naše přítomná řeč. Neboť každý, kdo se dopouští nějakého podvodu ve věcech tržních, lže a klame a dovolávaje se bohů stvrzuje to přísahou před zákony a opatřeními agoranomů, ani lidí se nestydě, ani nemaje úctu k bohům. Vším způsobem je to krásné chování, neposkvrňovat lehkovážně jména bohů a vésti si tak, jak si vždy vede většina z nás ve většině věcí týkajících se čistoty a bezúhonnosti vzhledem k bohům. Jestliže by tedy někdo neposlouchal, platí tento zákon: Kdo prodává cokoli na tržišti, ať nikdy neříká dvojí cenu prodávaného zboží, nýbrž ať řekne prostě jen jednu, a jestliže ji nedostane, učinil by správně, kdyby zboží odnesl nazpět, a toho dne ať neocení touž věc ani více, ani méně; ať tu není vychvalování a přísahání stran všeho prodávaného zboží; jestliže někdo neposlechne tohoto ustanovení, tu kdokoli z občanů, který se k tomu nahodí a je ne méně než třicet let stár, ať ho beztrestně za trest zbije, ale kdyby toho nedbal a neposlouchal, budiž stižen hanou pro zradu zákonů. Jestliže bude někdo prodávat něco nepoctivého a nedovede poslouchat řeči nyní pronášené, tu kdo se k tomu nahodí ze znalců a bude schopen ho usvědčiti, ať ho usvědčí před úředníky: bude-li to otrok nebo přistěhovalec, ať si za to odnese to nepoctivé zboží; jestliže to bude občan a nebude chtít ho usvědčovat, budiž z toho důvodu, že okrádá bohy, prohlášen za špatného, pakli však ho usvědčí, věnuj to bohům sídlícím na tržišti. O kom vyjde najevo, že prodával něco takového, ten kromě odnětí nepoctivého zboží ať dostane podle toho, jak prodávanou věc ocenil, za každou drachmu ránu bičem, když hlasatel napřed na tržišti ohlásí, proč má býti bit. O podvodech a ošemetnostech prodavačů nechť se poučí agoranomové a strážci zákonů od lidí zkušených a ve všech jednotlivostech nechť zapíší, co má prodavač dělat a co ne, a nechť vystaví na desce před úřadovnou agoranomů napsané řády, aby byli určitými udavateli těm, kdo se zabývají věcmi tržiště.

O astynomech je náležitě promluveno v dřívější části; jestliže se bude zdát, že je k tomu potřebí ještě něčeho jiného, nechť se astynomové poradí se strážci zákonů, napíší, o čem se zdá, že vypadlo, a vystaví na své úřadovně na desce ony první i ty druhé řády svého úřadování, které stanovili.

K podvodným zaměstnáním se vzápětí druží zaměstnání drobného kupectví; o celém tom oboru dejme nejprve radu a výklad a potom k tomu připojme zákon. Kupectví vůbec ve své podstatě nevzniklo v obci pro škodu, nýbrž právě naopak; neboť jak by nebyl dobrodincem každý, kdokoli dělá vlastnictví kterýchkoli statků, když je nepřiměřené a nesrovnalé, srovnalým a přiměřeným? A právě tu věc, jak musíme říci, dělá i síla peněz a je třeba soudit, že k tomu účelu je určen obchodník. Také najatý dělník a hospodský i jiná zaměstnání, jedna slušnější, druhá méně slušná, všechna působí k tomu, že všem zjednávají pomoc v jejich potřebách a vyrovnávání jejich majetkům. Vizme tedy, co způsobuje, že se to zaměstnání nezdá krásným ani slušným, a co je uvedlo ve špatnou pověst, abychom zákonem zhojili, i když ne celek, aspoň části. Je to věc, jak se podobá, ne bezvýznamná a vyžaduje nemalé dobrosti.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Milý Kleinio, jen nevelký druh lidí, vzácný přirozeným nadáním i vychovaný dokonalou výchovou, je schopen, kdykoli upadne do potřeb a žádostí některých věcí, se udržeti na pravé míře, a kdykoli je možno získat mnoho peněz, zůstává střízliv a dává přednost míře před množstvím; avšak široké vrstvy lidí si

vedou právě naopak, potřeb mají bez míry, a i když je možno přestávat na uměřeném zisku, volí si nabývati zisku nenasytně; proto všechny stavy, které se zabývají kupectvím a obchodem a hostinstvím, mají špatnou pověst a jsou vydány potupným hanám. A přece, kdyby někdo přinutil – kéž se to nestane a jistě to nebude, je to směšné, ale přece to řeknu – muže po všech stránkách nejlepší, oddati se na nějaký čas hostinství nebo provozovat kupectví nebo dělat něco takového, nebo i ženy, aby se z nějaké neodvratné nutnosti účastnily takovéhoto způsobu činnosti, poznali bychom, jak milé a vítané je každé z těchto zaměstnání, a kdyby se provozovalo podle poctivé zásady, byly by všechny takové činnosti ctěny podobně, jako je ctěna matka a chůva. Takto však, kdykoli si někdo k provozování kupectví postaví bydliště na osamělém místě, odkud je na všechny strany daleko, a přijímá do vítaného útulku pocestné ocitající se v nesnázi nebo silně stíhané krutou nepohodou a poskytne jim klidný odpočinek nebo v horku ochlazení – kdykoli potom se nechová tak, jako by byl přijal druhy, a neposkytne jim přátelských darů v souhlase, s jejich přijetím, nýbrž propustí je na svobodujako nepřátelské zajatce, kteří mu padli do rukou, za největší, nespravedlivé a nečisté výkupné –, tyto a takové chyby ve všech takových zaměstnáních právem připravily pomocnictví v nesnázi špatnou pověst. Na to tedy musí zákonodárce vždy opatřovati lék. Tu je správné staré přísloví, že je těžko bojovat na dvě strany, a to protivné, jak při nemocech, tak i v mnohých jiných případech; tak také i nyní je tento boj zákonodárců o tyto věci boj proti dvěma protivníkům, chudobě a bohatství, z nichž toto zkazilo duši lidí rozmařilostí, ona však strázněmi ji obrátila k nestoudnosti. Nuže, jaká by byla v rozumné obci pomoc proti této chorobě? Zaprvé míti třídu kupců podle možnosti co nejméně početnou, dále přikazovat to zaměstnání těm lidem, z jejichž zkažení by obci nevzešla veliká újma, za třetí pro ty samy, komu se dostane účasti v těchto zaměstnáních, nalézti prostředek, aby jejich mravy nezabíhaly volně a lehkovážně v nestoudnost a duševní sprostotu. Po tom, co bylo nyní pověděno, vydejme tedy s přáním zdaru takovýto zákon o těch věcech: Z Magnetů,290 které bůh z jejich úpadku pozvedá a opět usazuje,z těch, kteří jsou podílníky těch pěti tisíc čtyřiceti krbů, ať se nikdo nestává, úmyslně ani neúmyslně, ani kupcem, ani obchodníkem, ani ať není v žádném služebním poměru k soukromým osobám, které by jemu stejným způsobem nesloužily, kromě k otci a matce a ještě k dalším předkům a ke všem lidem starším, než je on sám, kteří jsou svobodni a kterým by sloužil svobodně. Co se srovnává se ctí svobodného občana a co je nečestné, není snadno zákonem přesně určiti, ale budiž rozhodováno od těch, kdo dostali čestná vyznamenání za odpor k jednomu a zálibu v druhém. Kdokoli se stane účastným nečestného kupčení s použitím nějakého úskoku, žaluj ho pro hanobení rodu kdokoli, kdo chce, u těch, kteří jsou uznáni prvními v dobrosti, a jestliže se usoudí, že nehodným zaměstnáním poskvrňuje svůj otcovský krb, nechť je na rok uvězněn a tak se zdrží takového zaměstnání, a jestliže se toho opět dopustí, na dvě léta, a při každém odsouzení nechť se mu vždy a vždy předešlá doba vazby zdvojnásobuje. A druhý zákon: Kdo má provozovat kupectví, musí být přistěhovalec nebo cizinec. Na třetím pak místě třetí zákon: Aby byl takový náš spolubydlící v obci co nejlepší nebo aspoň co nejméně špatný, mají strážcové zákonů pomyslet, že jsou strážci netoliko těch, které je snáze střežiti, aby se nestávali přestupníky zákonů a špatnými – totiž těch, kteří jsou rodem i pěstováním dobře vychováni –, nýbrž že jest více střežiti ty, kteří nejsou takoví a provozují zaměstnání, která mají na ně nějaký silný vliv v tom směru, aby se stávali špatnými. A tak co se týče těch oborů kupectví – jež samo je rozmanité a obsahuje i mnohá takováto zaměstnání –, které budou ponechány, jsouce uznány za naprosto nutné v obci, mají se zase k jednání o nich sejíti strážcové zákonů se znalci každého oboru kupectví, jako jsme svrchu nařídili stran podvodu, věci to s tímto příbuzné, a ve schůzi poznati, jaký příjem a jaké vydání dává kupci přiměřený zisk; zápis o vypočítaném vydání a příjmu mají uložit a jeho uplatňování střežit jednak agoranomové, jednak astynomové, jednak agronomové.291 Jistě by kupectví takto všem prospívalo a nejméně by škodilo těm, kdo je v obcích provozují.

Co se týče smluvních závazků, ke kterým se někdo přiznává, ale nejedná podle smlouvy – vyjímaje ty, které zakazují zákony

nebo usnesení sněmu nebo které na sebe někdo vzal, byv donucen nějakým nespravedlivým násilím, nebo jestliže mu je nepředvídanou náhodou proti jeho vůli zabráněno závazky plnit –, v ostatních případech konejte se soudy pro nesplněnou smlouvu na soudech fylních,292 jestliže se strany dříve nebudou moci dohodnout před rozhodčími nebo sousedy.

Héfaistovi a Athéně je zasvěcen rod řemeslníků, kteří nám zařídili život svými uměními, Areovi pak a Athéně293 ti, kteří chrání díla řemeslníků jinými, obrannými uměními; s právem tedy je i jejich rod zasvěcen těmto bohům. Tito všichni ustavičně slouží zemi i lidu, jedni tak, že vedou válečné zápasy, druzí, že za mzdu vyrábějí nástroje i díla; těm by neslušelo, aby si v těch zaměstnáních počínali nepoctivě, když by měli v úctě bohy jakožto své předky. Jestliže tedy některý řemeslník pro svou špatnost nezhotoví dílo do smluvené doby, nepocítě žádného ostychu před bohem, dárcem živobytí, v domnění, že bůh jakožto jeho příbuzný je shovívavý, a jsa slepý na rozum, ten nejprve podstoupí trest boha a za druhé budiž pro něho stanoven přiměřený zákon: Buď pokládán za dlužníka ceny těch děl, o která zákazníka oklame, a znovu mu je v smluvené době zhotov zadarmo. A řemeslníku přijímajícímu práci radí zákon totéž, co radil prodavači, necenit zboží dráže, ve snaze ošidit kupujícího, nýbrž zcela prostě podle skutečné hodnoty; totéž tedy přikazuje i přijímajícímu práci – zná totiž řemeslník tu hodnotu – tedy v obcích svobodných občanů nikdy nesmí řemeslník sám se pokoušet úskočně ošidit neznalce svou dovedností, jež je věc svou přirozenou povahou jasná a neklamná, a ten, komu se křivdí, musí mít v těchto věcech právní prostředky proti křivdícímu. Jestliže však zase některý zákazník nezaplatí řemeslníkovi mzdu správně podle úmluvy zákonně uzavřené, a urážeje Dia, ochránce obce, a Athénu, společné udržovatele obecního zřízení, i z touhy po malicherném zisku bude rušit tato veliká společenství, pomáhejž tento zákon společně s bohy svazku obce: Kdo přijme dílo a pak v smluvené lhůtě mzdu nezaplatí, budiž povinen zaplatit dvojnásobně; jestliže pak uplyne rok, tu ačkoli jiné peníze, které někdo poskytuje jako půjčku, zůstávají bez úroku, tento připlácej najednu drachmu každý měsíc po obolu a pře o těchto věcech se konejte na soudech po fylách.

Protože jsme se zmínili o odborných pracovnících vůbec, je spravedlivo povědět jako dodatkem o těch, kteří se zabývají válkou a jsou pracovníky záchrany, totiž o vojevůdcích a všech odbornících v těchto věcech: Kdokoli podobně jako oněm, také těmto jakožto druhým odborným pracovníkům bude spravedlivě vzdávat pocty, které jsou mzdou mužům válečníkům, jestliže *i z těch některých vezme na sebe buď o své vůli, nebo z příkazu veřejné dílo a krásně je provede, toho zákon nikdy neustane chválit; pakli však napřed od nich přijme některé z krásných děl válečných a potom jim nebude vzdávat pocty, toho pohaní. Budiž tedy stanoven tento zákon, spojený od nás s chválou těchto pracovníků, poradní, a ne donucovací, platný pro veškeré množství občanů, ctít ty zdatné muže, kteří jsou zachránci celé obce buď statečnými činy, nebo válečnými důmysly, a to na místě druhém; neboť na prvním místě budiž dána největší pocta těm, kteří obzvláštním způsobem prokázali schopnost mít v úctě předpisy dobrých zákonodárců.

Tím bychom asi měli zařízeny nejdůležitější smluvní poměry, které lidé mezi sebou uzavírají, vyjímaje věci sirotčí a poručenskou péči o sirotky; ty tedy je nutné po tom, co bylo nyní řečeno, nějakým způsobem zařídit. Hlavní věci toho všeho jsou jednak přání těch, kdo se chystají zemřít, stran posledního pořízení, jednak případy těch, kteří neučinili vůbec žádného pořízení; řekl jsem, Kleinio, že to je nutné, když jsem přihlédl k trapnosti a obtížnosti těch věcí. Neboť není možné to nechat neupraveno; vždyť by jednotlivci činili mnohá pořízení mezi sebou neshodná a odporující jak zákonům, tak mravům lidí žijících i jich samých, jací byli v dřívější době, než hodlali dělat pořízení, jestliže někdo dá volnost, aby byla naprosto platná závěť, kterou někdo udělá, ať by byl před koncem svého života v jakémkoli stavu. Vždyť většina z nás bývá ve stavu nerozumném a jaksi ochablém, když myslíme, že již máme zemřít.

Klein. Jak to myslíš, hoste?

Ath. Obtížný tvor je, Kleinio, člověk, když má zemřít, a plný řečí, jaké jsou vůči zákonodárcům velmi hrozivé a nepříjemné.

Klein. Jak?

Ath. Chtěje být pánem všeho, mluví obyčejně s hněvem.

Klein. Co?

Ath. Hrozná to věc, bohové, – praví –jestliže mi nebude možno, abych dal anebo nedal své věci, komu bych chtěl, a jednomu více, druhému méně, jak se kteří ke mně zjevně osvědčili špatnými a kteří dobrými a byli dostatečně vyzkoušeni, jedni v nemocech, druzí zase ve stáří a v jiných rozmanitých osudech.

Klein. Nezdá se ti snad, hoste, že mají pravdu?

Ath. Zdá se mi, Kleinio, že staří zákonodárcové byli měkkého srdce a že dávali zákony s malým rozhledem po lidských věcech a s malým jejich promýšlením.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Báli se, dobrý muži, této řeči, a proto dávali zákon, že každý může činit pořízení o svých věcech prostě tak, jak vůbec chce; avšak já a ty odpovíme těm, kteří se v té obci chystají zemřít, nějak vhodněji. Přátelé, řekneme, a tvorové doslova jednodenní, těžko je vám v této chvíli znáti své statky a k tomu sebe samy, jak vybízí i nápis Pythiin.294 Tak tedy já zákonodárce, mám za to, že ani vy nenáležíte sobě samým, ani toto jmění že nenáleží vám, nýbrž celému vašemu rodu i dřívějšímu i budoucímu, a ještě větší měrou že celý ten rod i to jmění náleží obci; a když tomu tak jest, tu jestliže se vám někdo vlichotí, když jste v nemocech nebo stářím zkrušeni, a bude vás přemlouvat, abyste dělali pořízení odporující tomu, co by bylo nejlepší, já to dobrovolně nepřipustím, nýbrž hledě ke všemu tomu, co je pro celou obec i rod nejlepší, vydám zákon, spravedlivě klada menší váhu na zájem jednotlivcův. Vy pak s přízní k nám a s blahovůlí se ubírejte svou cestou, kterou se nyní podle lidské přirozenosti ubíráte; a my se postaráme o ostatní vaše věci, pečujíce o ně všechny pokud možno co nejvíce, nikoli o jedny ano, a o druhé ne. Toto tedy budiž domluva a úvod i pro žijící, Kleinio, i pro umírající; zákon však budiž tento: Kdokoli bude psáti závěť, čině pořízení o svých věcech, a bude otcem dětí, napiš nejprve jako dědice údělu toho zesvých synů, kterého uzná za hodna, a také to budiž napsáno, kterého z ostatních synů dá někomu druhému, aby ho přijal a vzal za vlastního; jestliže pak mu zbývá ještě některý syn nepřijatý do některého údělu, o němž jest podle zákona očekávati, že bude vyslán do zahraniční osady, budiž dovoleno otci dáti mu z ostatního majetku, cokoli bude chtít, vyjímaje rodinný pozemkový úděl a veškeré zařízení k údělu patřící; a jestliže jich bude více, rozděl jim otec v nějakém poměru, jak bude chtít, co zbývá kromě údělu. Avšak který ze synů bude mít svůj dům, tomu neuděluj z jmění nic a právě tak neuděluj dceři, která má zasnoubeného muže, avšak která nemá, té uděluj; jestliže se pak později po závěti ukáže, že některému ze synů nebo některé z dcer připadl nějaký domácí úděl, nechť odstoupí svůj odkaz hlavnímu dědici toho, kdo učinil pořízení. Jestliže ten, kdo činí pořízení, nezanechává mužských potomků, nýbrž dcery, nechť dá jedné z dcer, které bude chtít, muže a toho ať zůstaví jako svého syna a zapíše ho jako dědice údělu; jestliže někomu zemře syn v chlapeckém věku, dříve než byl schopen postoupit mezi muže, ať je to rodný syn, nebo za vlastního přijatý, nechť ten, kdo píše závěť, píše i vzhledem k takovémuto případu, kdo se mu má na druhém místě s lepším štěstím státi synem. Jestliže bude psát závěť někdo zcela bezdětný, může vyjmouti desátou část přizískaného jmění a darovat ji, jestliže bude chtít někomu ji darovat; všechno ostatní nechť odevzdá tomu, koho přijal za vlastního, a ve shodě se zákonem učiň ho, sám jsa bezúhonný, vděčným synem. U koho budou děti potřebovat poručníků, jestliže před smrtí ustanoví v psané závěti dětem za poručniky osoby, kterékoli a kolik by jich chtěl, s jejich vůlí a souhlasem, že budou poručnictví vykonávat, tu budiž volba poručníků platna podle toho, co je napsáno; jestliže pak někdo zemře buď vůbec bez závěti, nebo bez zvolení poručníků, mají být platnými poručniky osoby rodem nejbližší ze strany otcovy a matčiny, dva z otcovy a dva z matčiny a jeden z přátel zemřelého, a ty nechť ustanoví sirotku potřebujícímu poručníků strážcové zákonů. A o veškerém poručnictví a o sirotky nechť pečuje patnáct nejstarších ze všech strážců zákonů, a to tak, že se vždy rozdělí podle stáří a po třech, na jeden rok tři a na druhý rok druzí tři, až

se naplní kruh těch pěti období; a to ať podle možnosti nikdy nepřestane.

Kdokoli zemře beze všeho pořízení vůbec, tu, jestliže zanechá děti potřebující poručenské péče, nechť se potřebě jeho dětí dostane pomoci od týchž zákonů; jestliže pak někdo bude stižen nenadálou smrtí a zanechá dcery, odpustiž zákonodárci, jestliže zařídí vyvdání těch dcer tak, že bude přihlížet jen ke dvěma z jeho tří zájmů, k blízkému příbuzenství rodu295 a k zachování údělu, kdežto třetí věc, kterou by byl otec uvážil, totiž že by hledal mezi všemi občany toho, kdo by byl jemu vhodným synem a dceři ženichem, přihlížeje na povahu a způsoby – tu pro nemožnost zkoumání vynechá. Budiž tedy o takových případech dán podle možnosti tento zákon: Jestliže někdo zemře bez závěti a zanechá dcery, tu po jeho smrti jeho bratr ze stejného otce nebo bezúdělný bratr ze stejné matky mějž dceru i úděl zemřelého; jestliže nebude bratra, ale bude bratrův syn, budiž tomu právě tak, jestliže se věkem budou k sobě hodit; pakli nebude žádný z těchto, ale bude syn sestřin, děj se týmž způsobem; na čtvrtém místě budiž otcův bratr, na pátém jeho syn, na šestém syn sestry otcovy. A právě takový postup podle příbuznosti budiž vždy v rodě zachováván, jestliže někdo zanechá děti ženského pohlaví, že by se procházelo přes bratry a syny bratrů, přičemž mají na jednom stupni příbuzenství muži přednost před ženami. O vhodnosti a nevhodnosti jejich věku k sňatku vyšetřuj a rozhoduj soudce, prohlížeje muže zcela obnažené a ženy obnažené až po pás; a jestliže bude v rodině nedostatek příbuzných až po vnuky bratrovy a rovněž tak po vnuky dětí dědových, staň se dědicem zemřelého a ženichem dceřiným ten, koho z ostatních občanů si ta dívka v dohodě s poručniky vybere dobrovolně a s jeho vůlí. K tomu pak –je mnoho možností – by někdy mohl nastat ještě větší nedostatek takových ženichů v obci samé; jestliže tedy některá, nemajíc na vybranou mezi domácími, bude vidět někoho vypraveného do zahraniční osady a bude jejím přáním, aby on se stal dědicem otcova majetku, tu jestliže to bude příbuzný, ujmi se údělu podle ustanovení zákona, pakli však nebude patřit k rodovému svazku, když domácí občané budou mimo kruh příbuzenstva, budiž oprávněn podlevolby poručníků i dcery zemřelého vzíti si ji za manželku, vrátit se domů a vzíti úděl občana zemřelého bez závěti. Kdokoli zemře zcela bezdětný, bez synů i dcer, a neudělá závěť, u takového budiž s ostatními věcmi naloženo podle zákona dříve uvedeného, a žena a muž z toho rodu jdětež jako společníci údělu do domu v každém takovém případě uprázdněného a úděl se staň právoplatně jejich majetkem, a to na prvním místě sestra, na druhém dcera bratrova, na třetím dcera sestřina, na čtvrtém sestra otcova, na pátém dcera otcova bratra a na šestém by byla dcera otcovy sestry; tyto mají žíti s oněmi muži podle příbuzenství a práva, jak jsme svrchu stanovili zákonem. Avšak nebudiž nás tajna obtíž takovýchto zákonů, že někdy nepříjemně přikazuje muži rodem blízkému se zemřelým, aby se oženil se svou příbuznou, a zdá se, že přehlíží tisíceré překážky, které se mezi lidmi naskýtají, takže nikdo není ochoten poslouchat takovýchto příkazů, nýbrž někteří by raději chtěli cokoli vytrpět, jsou-li někteří z těch, kterým se přikazuje se oženit nebo vdát, stiženi nemocemi a vadami na těle nebo na duchu. Snad by se některým lidem zdálo, že se zákonodárce o takové případy nic nestará, ale to by nebylo správné. Budiž tedy vysloven v zájmu zákonodárcově i občana, kterému se dává zákon, skoro jakoby společný úvod žádající, aby ti, kterým se přikazuje, odpouštěli zákonodárci, že při starosti o společné věci někdy nemůže zároveň dohlížet i na soukromé případy jednoho každého, a zase aby zákonodárce odpouštěl občanům, kterým se dávají zákony, že pochopitelně někdy nemohou plnit jeho příkazy, které dává, neznaje jejich poměrů.

Klein. Co by tedy měl, hoste, člověk v tomto směru dělat, aby byl co nejřádnější?

Ath. Takovéto zákony, Kleinio, a občané, kterým se zákony dávají, si musí voliti rozhodčích.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Mohlo by se stát, že synovec, mající bohatého otce, by si nechtěl dobrovolně vzít dceru strýcovu, protože by byl vyběravý a pomýšlel by na lepší sňatek; někdy, když by zákonodárce dokonce přikazoval něco, co by bylo největším neštěstím, by byl zákonný ženich přímo nucen neposlouchati zákona, když by ho

nutil vzíti si za ženu osobu šílenou nebo s jinými hroznými poruchami těla nebo duše, které by mu činily život nesnesitelným. Tedy náš nynější výklad o těchto věcech platiž jako zákon tohoto znění: Jestliže snad někteří budou činit výčitky daným zákonům stran závěti, buď v čemkoli jiném, nebo zvláště stran sňatku, že prý kdyby byl zákonodárce sám přítomen a na živu, nikdy by je nenutil toto udělat, ani se oženit, ani vdát, kdežto nyní jsou nuceni k tomu obojímu, avšak některý z příbuzných nebo některý poručník bude na tom trvat, mají říci, že zákonodárce zanechal osiřelým synům a dcerám za smírčí soudce a za otce onen výbor patnácti strážců zákonů; k těm ať jdou, kdo jsou ve sporu o něco takového, a dávají se rozsoudit, hodlajíce plnit jejich rozhodnutí jako platná. Jestliže se někomu bude zdát, že se strážcům zákonů dává příliš velká moc, ať se od nich odvolá k soudu vybraných soudců a dá si rozsoudit spornou věc; tomu, kdo ztratí při, budiž od zákonodárce určeno pokárání a hana, trest to v očích rozumného člověka těžší než veliká pokuta na penězích.

Nyní tedy je to s osiřelými dětmi tak, jako by osiření bylo pro ně nějaké druhé narození. O pěstění a vychování, jakého se má dostávat dětem po prvním zrození, bylo již vyloženo; avšak po tom druhém zrození, jež je opuštěno od otce, je třeba vymýšlet, jakým způsobem by osud siroby co nejméně působil osiřelým lítost nad jejich neštěstím. Nejprve tedy pravíme, že jim zákonem ustanovujeme strážce zákonů na místě skutečných rodičů za otce nikoli horší, a zvláště také nařizujeme, předesílajíce úvod, vhodný těmto i poručníkům, o výchově sirotků, aby ti strážcové, rok co rok se střídajíce, o ně pečovali jako o vlastní. Tu se mi zdá, že jsme nějak vhod svrchu vyložili, že duše zemřelých mají ještě po smrti jakousi moc, kterou projevují péči o lidské věci; vypravování, která to obsahují, jsou pravdivá, ale dlouhá, je však třeba věřit ostatním pověstem o takových věcech, tak mnohým a velmi starým, a je třeba věřit i zákonodárcům stanovícím, že se to tak má, jestliže se nemají jevit zcela nerozumnými. A jestliže tomu podle přirozenosti tak je, bojtež se především bohů nebeských, kteří pozorují opuštěnost sirotků, potom duší zemřelých, které mají ve své přirozenosti, že se zvláštní měrou starají o své potomky a jsoupříznivy těm, kdo je mají v úctě, a nepříznivy těm, kdo si jich neváží, dále pak duší lidí ještě žijících, ale vynikajících stářím a největšími poctami. Kdekoli je obec tak šťastna, že má dobré zákony, tam synové synů mají ty starce v lásce a žijí příjemně. Starci v těchto věcech bystře slyší a bystře vidí; těm, kteří jsou v tomto ohledu spravedliví, jsou příznivi, avšak velice se horší na ty, kdo činí příkoří tvorům osiřelým a osamělým, jež pokládají za největší a nejposvátnější svěřený statek. K těm všem má poručník a úředník, má-li jen trochu rozumu, přihlížet a podle vší možnosti všemi způsoby činiti dobře sirotkům, staraje se o jejich výživu a výchovu, jako by přinášel příspěvek sobě i svým. Kdo poslechne řeči předeslané před zákonem a nedopustí se žádného příkoří na sirotku, nepozná zřejmě hněvu zákonodárcova stran takových věcí, ale kdo neposlechne a bude křivdit dítěti bez otce a matky, ať nahradí každou škodu dvakrát víc, než kdyby učinil zlé dítěti majícímu oba rodiče. Co se týče ostatního zákonodárství, jednak pro poručníky vzhledem k sirotkům, jednak pro úředníky vzhledem k péči o poručníky, tu kdyby tito neměli vzor pro výchovu svobodných dětí v tom, jak sami vychovávají své vlastní děti a jak pečují o vlastní majetek, a ještě k tomu neměli zákony o týchž věcech náležitě vyslovené, mělo by nějaký smysl dávat nějaké poručenské zákony, které by se svým zvláštním rázem mnoho odlišovaly, vyznačujíce zvláštními zařízeními život sirotků proti životu dětí neosiřelých; takto však postavení sirotků po všech takových stránkách není o mnoho odlišné od péče otcovské, avšak v poctách a bezectí, jakož i ve způsobech péče tu naprosto nebývá rovnost. Proto se tedy právě v této věci zákon usilovně postaral o sirotčí zákonodárství, domlouvaje i vyhrožuje. Ještě by byla velmi vhodná asi takováto hrozba: Kdo bude poručníkem sirotka ženského nebo mužského pohlaví a kdo ze strážců zákonů, jsa ustanoven za strážce poručníkova, bude o sirotka pečovat, ten ať nemá dítě postižené sudbou osiřelosti méně rád než své vlastní děti a ať nepečuje o majetek svého svěřence o nic hůře než o svůj vlastní, nýbrž co do ochoty lépe než o svůj. To budiž jediný zákon o sirotcích a podle něho každý vykonávej poručnictví; jestliže však někdo bude v takovýchto věcech jednati jinak, proti tomuto

zákonu, ať úředník vymáhá potrestání poručníka a poručník zase ať pohání úředníka před soud vybraných soudců a vymáhá jeho potrestání, a to dvojnásobkem odhadu škody uznaného od soudu. Jestliže se bude zdát příbuzným nebo i některému z ostatních občanů, že si poručník počíná nedbale nebo se dopouští něčeho zlého, poháněj ho před týž soud; k čemu bude odsouzen, musí zaplatit čtyřnásobně a polovice té částky nechť připadne dítěti, druhá polovice tomu, kdo zavedl tu při. Kdykoli některý ze sirotků dospěje, tu jestliže se bude domnívat, že se poručnictví nad ním vykonávalo špatně, měj do pěti let od uplynutí poručnictví právo zahájit při ve věcech poručenských. Jestliže některý z poručníků bude uznán vinným, ať soud stanoví, co má utrpět nebo zaplatit, a jestliže bude uznán vinným některý z úředníků, tu když se uzdá, že poškodil sirotka nedbalostí, ať soud stanoví, co má dítěti zaplatit, pakli však nespravedlností, tu vedle pokuty budiž ještě odstraněn z úřadu strážců zákonů a shromáždění obce ať ustanoví místo něho jiného strážce zákonů pro zemi i město.

Neshody otců s vlastními dětmi a dětí s rodiči nabývají někdy větší míry, než by měly; proto by se snad otcové domnívali, že by měl zákonodárce stanovit zákonem, aby jim bylo dovoleno, budou-li chtít, dáti přede všemi veřejně hlasatelem prohlásit, že jejich syn již není podle zákona synem, a synové zase, aby jim bylo dovoleno žalovat otce, kteří by od nemocí nebo stářím byli v špatném stavu, pro nepříčetnost. Tyto případy se vskutku mohou vyskytovat jen u povah lidí vesměs špatných, neboť když je špatná jen polovice, například když otec není špatný, ale syn ano, nebo naopak, nevznikají pohromy jakožto plody tak velikého nepřátelství. V obci s jinou ústavou by nemusel syn veřejně vyloučený z rodiny pozbýti občanského práva, ale z této, která bude mít tyto zákony, se nutně musí ten, kdo je takto bez otce, vystěhovat do jiné země – neboť k pěti tisícům čtyřiceti domácnostem nesmí přibýt ani jedna –proto tedy je třeba, aby se toho, koho toto má stihnout, podle práva zřekl netoliko jediný otec, nýbrž veškerý rod. Jednati se má o takovýchto věcech asi podle tohoto zákona: Koho napadne neblahý záchvat hněvu, ať právem, nebo ne, že si bude přát vyloučiti ze svého příbuzenství toho, koho zplodil a vychoval,nebudiž mu dovoleno učinit to jen tak beze všeho a hned, nýbrž nejprve ať shromáždí své příbuzné až po bratrance a rovněž tak příbuzné synovy z matčiny strany, před těmi ať pronese žalobu, snaže se o něm dokázati, že je hoden, aby byl v zájmu všech vyloučen z rodu, a dej i synovi stejnou možnost dokazovat, že není hoden z nich z toho utrpěti; a jestliže otec přesvědčí shromáždění a dostane pro své mínění nadpoloviční většinu hlasů všech příbuzných – kromě otce, jenž dává hlasovat, a matky a obžalovaného i ostatních žen nebo mužů, kteří nejsou dospělí –,296 budiž tímto způsobem a za takových okolností otci dovoleno veřejně se syna zříci, ale jinak nikoli. Jestliže některý z občanů bude chtít vyloučeného přijmouti za syna, ať mu žádný zákon v tom nebrání – neboť povahy mladých lidí jsou tak uzpůsobeny, že procházejí v životě mnoha změnami –, pakli se však v lhůtě deseti let nikomu nezachce přijmout vyloučeného za vlastního syna, ať ti, kteří mají na péči vysílání nadpočetných potomků do zahraniční osady, pečují také o tyto, aby se řádně stali členy té osady. Jestliže pak nějaká nemoc nebo stáří nebo snad nesnášenlivá povaha nebo i všechno toto dohromady učiní někoho vyšší měrou, než tomu u většiny bývá, nepříčetným a ostatním kromě členů domácnosti to bude skryto a jestliže on jakožto pán svého jmění bude přivádět dům na mizinu a syn bude v nesnázích a bude se rozpakovat podati žalobu z nepříčetnosti, budiž pro něho dán zákon, aby nejprve došel k nejstarším ze strážců zákonů a vypověděl jim nešťastný stav otcův, ti pak po náležitém vyšetření ať mu poradí, zdali má podat žalobu, či nemá; jestliže mu poradí, že má, buďtež žalujícímu svědky a zároveň i právními zástupci; bude-li otec odsouzen, budiž pro ostatní čas zbaven práva volně nakládat i s nejmenší složkou svého majetku a žij v domě ostatek života jako nedospělé dítě.

Jestliže se muž a žena pro své nešťastné povahy naprosto nebudou snášet, o takové má vždy pečovat deset mužů středního věku ze strážců zákonů a rovněž tak deset z žen majících dozor na manželství; a jestliže je budou moci smířit, budiž to platné, pakli však budou jejich duše příliš rozbouřeny, mají podle možnosti hledat osoby, které by se s jedním i s druhým z nich snášely. Po –

dobá se, že takoví mají povahu nikoli vlídnou; proto je třeba se pokoušeti uvádět s nimi do spojení povahy usedlejší a vlídnější. A kteří z manželů se nesnášejících budou bezdětní nebo budou mít jen málo dětí, mají uzavřít nový sňatek i kvůli dětem; kteří však budou mít náležitý počet dětí, ti musí provésti rozvod a nový sňatek pro společné trávení stáří a pro vzájemnou péči. Jestliže zemře žena a zanechá děti ženského i mužského pohlaví, dávaný zákon by radil, ale nenutil, aby otec vychovával pozůstalé děti a nepřiváděl jim macechu; když by jich nebylo, je nucen se oženit, až by zplodil náležitý počet dětí domu i obci. Jestliže zemře muž a zanechá náležitý počet dětí, zůstávej matka dětí v domě a vychovávej je. Jestliže se však bude zdát, že je ještě příliš mladá, aby tak žila bez muže a zůstávala zdráva, ať se poradí příbuzní s ženami pečujícími o manželství a udělají stran toho, co se bude zdát jim samým i oněm; jestliže budou takové vdovy bezdětné, ať se vdají i proto, aby měly děti; náležitý počet dětí budiž podle zákona aspoň jeden chlapec a jedno děvče.

Kdykoli bude sice uznáno, že narozené dítě je rozenec svých rodičů, ale bude potřebí rozhodnout, komu má dítě náležet, tu jestliže se otrokyně sejde s otrokem nebo se svobodným občanem nebo s propuštěncem, budiž narozené dítě ve všech případech majetkem pána té otrokyně, avšak jestliže se některá svobodná občanka sejde s otrokem, budiž narozené dítě majetkem otrokova pána; jestliže pak to bude dítě ze styku pána s otrokyní nebo paní s otrokem a bude to zřejmé, nechť vyšlou ony ženy dítě ženino do jiné země i s jeho otcem, a dítě mužovo strážcové zákonů s tou, která jej zrodila.

Nepečovati o rodiče by nikomu nikdy neradil žádný bůh ani žádný rozumný člověk; je třeba si uvědomiti, že pro úctu k rodičům i neúctu by se správně hodil takovýto úvod o uctívání bohů: Starobylé zákony o bozích jsou stanoveny u všech lidí dvojitě. Jedny bohy totiž zřejmě vidíme a tak je uctíváme,297 u druhých pak uctíváme jejich obrazy, které jsme zřídili jako předměty uctívání, a když je uctíváme, ačkoli jsou neživé, věříme, že oni, bohové živí, chovají k nám za to velikou přízeň a vděk. Kdo tedy ma ve svém domě takové poklady, jako je otec a matka nebojejich otcové nebo matky, umdlené stářím, věz, že když má v domě takovou posvátnou ochranu, nikdy nebude mít mocnějšího předmětu uctívání, jestliže je bude náležitým způsobem správně uctívat.

Klein. Jakou to míníš správnost?

Ath. Já to povím; a tu je, přátelé, záhodno vyslechnout toto.

Klein. Jen mluv.

Ath. Oidipús, jak víme, když s ním bylo nectně naloženo, vyřkl kletbu nad svými syny,298 o které se obecně vypravuje, že byla vskutku od bohů splněna a vyslyšena. Také prý Amyntór, rozhněvav se, proklínal svého syna Foinika,299 Théseus Hippolyta300 a přemnozí jiní přemnohé jiné a jasně se ukázalo, že bohové vyslyší takové kletby rodičů proti dětem; osudný je totiž svou kletbou rodič svým dětem jako nikdo druhý jiným, a to plným právem. Avšak nikdo se nedomnívej, že bůh kletbám otce a matky, zvláštní měrou od dětí zneuctívaných, přirozeně popřává sluchu, ale když jsou ctěni a naplněni velikou radostí, a proto ve svých modlitbách vroucně vyprošují na bozích dobro pro své děti, tu se snad budeme domnívat, že takových projevů neslyší stejně jako ony a nedávají nám podle toho úděly? Ale to by nikdy nebyli spravedlivými rozdělovateli dober, což přece podle našeho soudu nejméně bohům přísluší.

Klein. Ovšem.

Ath. Tedy uvažme, co jsme před malou chvílí řekli, že bychom v očích bohů nezískali vzácnějšího předmětu uctívání nad otce a děda, zmožené stářím, a nad matky, mající touž moc, pro něž je bůh potěšen, když jim někdo vzdává úctu; neboť jinak by jim nepopřával sluchu. Věru podivuhodné to máme v předcích svátosti, vynikající nad neživé svaté obrazy; ty živoucí obrazy, jsou-li od nás ctěny, spolu s námi se pokaždé modlí, a když jsou zneuctívány, nám klnou, kdežto ty druhé nedělají ani to ani ono, takže jestliže člověk dobře zachází s otcem, dědem a všemi takovými osobami, měl by ve své vlastnictví posvátné obrazy ze všech nejmocnější k zajištění bohumilého osudu.

Klein. Velmi krásně jsi to řekl.

Ath. Tedy každý rozumný člověk má obavu i úctu před modlitbami a kletbami rodičů, věda, že se již na mnoha lidech a mnohokrát vyplnily; a když tedy jsou ty věci od přírody tak zařízeny, jsou pro dobré lidi staří předkové pravým pokladem, když žijí až po nejzazší meze života, a když odcházejí mladí, jsou velmi bolestně postrádáni; avšak zlým jsou předmětem velikého strachu. Proto každý uctívej všemi zákonnými poctami své rodiče, poslechna slov nyní řečených; pakli by však hlas takovýchto úvodů někoho zastihoval hluchým,301 na ty by byl správně dán tento zákon: Jestliže se někdo v této obci bude chovat k rodičům nedbaleji, než by měl, a jestliže nebude ve všem všudy vyhovovat jejich přáním a plnit je více než přání svých synů a všech svých rozenců a také než svá vlastní, udej to ten, komu se něco takového děje, buď sám, nebo skrze někoho, u tří nejstarších ze strážců zákonů a také u tří nejstarších z žen pečujících o manželství; ti mu věnujtež péči, trestajíce pachatele křivdy, pokud jsou ještě mladí, bitím a vazbou, a to muže až do třiceti let, ženy však ještě ve věku o deset let více buďtež trestány týmiž tresty. Jestliže budou ve věku pokročilejším nad tato léta a nebudou ustávati od téhož zanedbávání rodičů, a někteří budou s některými zle nakládat, pohánějtež je před soud skládající se ze sta jednoho občanů ze všech nejstarších; jestliže někdo bude uznán vinným, nechť soudcové stanoví, co má zaplatit nebo utrpět, nepokládajíce si za nedovolené nic ze všeho toho, co je člověk schopen utrpět nebo zaplatit. Jestliže někomu, s kým se zle nakládá, nebude možno učinit udání, oznam to ten ze svobodných občanů, který se o tom doví, úřadům, sice budiž pokládán za špatného, a kdokoli chce, nechť ho žaluje pro páchání škody. Jestliže učiní udání otrok, budiž svoboden, a to jestliže to bude otrok pachatelů příkon nebo těch, na kterých se příkoří páše, buď propuštěn od úřadu, pakli některého jiného občana, nechť obecní pokladna vyplatí jeho cenu jeho vlastníku; úřadům pak budiž na péči, aby nikdo takovému nekřivdil, mstě se mu za udání.

Co se týče všelikých ublížení, která někdo jinému působí jedy, ta z nich, která jsou smrtelná, jsme probrali, avšak o ostatních poškozeních, jestliže někdo o své vůli úmyslně někomu ubližujenápoji nebo pokrmy nebo mastmi, o těch ještě nebylo nic stanoveno. V lidské společnosti se totiž vyskytuje dvojí druh používání škodlivých prostředků, jímž se musí zabývat takové stanovení. Ten totiž, který jsme nyní výslovně uvedli, zle působí na těla přirozeným způsobem skrze jiná těla; jiný pak je ten, který namlouvá jak těm samým, kteří se odvažují škodit, že mají moc dělati něco takového jakýmisi čarami a zaříkáváním a takzvaným zaklínáním, tak těm druhým, že je jim nade vši pochybnost způsobována škoda od těch, kteří dovedou čarovat. Nuže o těchto a o všech takových věcech není snadné poznati, jaká asi je jejich povaha, a kdyby to někdo poznal, nebylo by snadné přesvědčit o tom druhé. Nestojí za to pokoušet se přesvědčovat duše lidí naplněných vespolnou nedůvěrou vzhledem k takovým věcem, a kdykoli někteří z nich někde uvidí figurky uhnětené z vosku, ať ná dveřích nebo na rozcestí nebo na náhrobcích rodičů, domlouvati jim, aby si něčeho takového nevšímali, protože o tom nemají určitého názoru. Jest tedy třeba rozděliti zákon o užívání škodlivých prostředků ve dvé podle toho, kterým ze dvou způsobů se kdo pokouší jich užívat, ale nejprve prosit, napomínat a radit, že se nikdo nemá pokoušet to dělat ani strašit lidi, z nichž většina se bojí jako malé děti, a na druhé straně donucovat zákonodárce a soudce léčiti lidem takovéto strachy, ježto zaprvé, kdo se pokouší užívat škodlivých prostředků, neví, co dělá, ani pokudjde o těla, ač jestliže právě není znalý lékařství, ani pokud jde o čarování, jestliže právě není věštcem nebo hadačem. Budiž tedy vysloven tento výrok jakožto zákon o užívání škodlivých prostředků: Kdokoli užije proti někomu umělého prostředku, aby mu uškodil, aniž z toho vzejde smrt onomu samému nebo jeho lidem – u dobytka však nebo včelstev bez rozdílu, ať vznikne smrtelná škoda, nebo nějaká jiná –, tu jestliže to je lékař a bude uznán vinným z travičství, budiž potrestán smrtí, pakli však neodborník, ať o něm určí soud, co má vytrpět nebo zaplatit. Jestliže se uzná, že někdo škodí kouzelným svázáním nebo zaklínáním nebo nějakými zaříkadly nebo některými takovými čarami, tu jestliže to je věštec nebo hadač, nechť zemře, pakli bude bez znalosti věštění a bude uznán vinen takovým čarováním, staniž se i jemu totéž co traviči: totiž

také o tom určete soudcové, co má podle jejich uzdání vytrpět nebo zaplatit.

Pokud jde o všeliká příkoří, která někdo jinému způsobí krádeží nebo násilím, jestliže jsou větší, zaplať poškozenému větší odškodné, při menším poškození menší, v každém případě tak veliké, jak velikou kdy škodu někdo někomu působí, až to poškození napraví. Každý při každém zlém činu ať je ještě k tomu potrestán příslušnou pokutou pro své napravení, a to lehčí ten, kdo spáchal zlý čin z cizí nerozumnosti, dav se pro mládí nebo pro něco takového přemluviti, těžší však, kdo se provinil pro vlastní nerozumnost nebo pro neovládání slastí nebo strázní, upadaje do zbabělého strachu nebo do jistých nezhojitelných žádostí nebo závistí nebo hněvů; má být trestán nikoli proto, že se dopustil zlého činu – vždyť co se stalo, nikdy se nemůže odestati –, nýbrž proto, aby pro budoucí čas buď docela pojal odpor proti nespravedlnosti, on sám i ti, kdo ho uvidí, jak je trestán, nebo aby se jim mnoho ulevilo od takového neblahého stavu. Pro všechno to a vzhledem ke všem takovým okolnostem musí zákony po způsobu ne špatného střelce mířiti na velikost potrestání za všechny jednotlivé činy a na dokonalou přiměřenost jeho výměry. Touto činností musí zákonodárci pomáhat soudci, kdykoli mu některý zákon ponechává určiti, co má souzený utrpět nebo zaplatit, přičemž zákonodárce má jako malíř v obrysech vyznačit případy podřízené jeho psanému slovu. To také i nyní, Megille a Kleinio, máme udělat my co nejkrásněji a nejlépe; říci, jaké tresty mají být ukládány za krádeže a všeliké násilné činy, jako by nám bozi a synové bohů povolovali vykonávati zákonodárnou činnost.

Jestliže je někdo šílený, ať ho není vidět v obci; příbuzní každého takového hlídejtež ho v domě, jakým způsobem dovedou, sice ať platí pokutu, a to příslušník nejvyšší majetkové třídy sto drachem, ať už to zanedbává otroka nebo svobodného občana, příslušník druhé třídy čtyři pětiny miny, třetí tři pětiny a čtvrté dvě. Šílí ovšem mnoho lidí mnohými způsoby; ti, o kterých jsme právě mluvili, od nemocí, avšak někteří pro zlou náklonnost k hněvu, vrozenou i vypěstovanou, a ti i při malé neshodě s velikým křikem a proklínáním vespolek si spílají, kdežto v obci zákonně spořádaných lidí se nikterak nesluší, aby se něco takového dělo. Tedy o spílání budiž tento jeden zákon, vztahující se na všechny takové lidi: Nikdo nikomu nespílej. Kdo při řeči v něčem s někým jiným nesouhlasí, ať poučuje nesouhlasícího i přítomné osoby a dávaje se od nich poučit, a to tak, že se vším způsobem zdrží spílání. Neboť z toho, když se lidé vespolek se zlořečením proklínají a užívajíce ošklivých slov mluví mezi sebou po způsobu rozvaděných ženštin, tu především ze slov, lehkých to věcí, ve skutečnosti vznikají nejtěžší nenávisti a nepřátelství; neboť kdo tak mluví, činí se milým věci nemilé, hněvu, a nasycuje nával vzteku zlými pokrmy; tu část duše, která byla kdysi výchovou zkrocena, opět rozdražďuje, a tím, že žije v nevraživosti, stává se zdivočelým, trpký sklízeje hněvu vděk. Avšak dále zase všichni při takových příležitostech často přecházívají k tomu, že mluví o svém odpůrci něco směšného; když si tomu někdo zvyká, každý buď docela se mine vážné povahy nebo aspoň ztratí mnoho z rozumného smýšlení. Proto tedy ať nikdo nikdy nepronese nic takového v chrámu ani při žádných veřejných obětích a také ani při závodech ani na tržišti ani na soudě ani v žádném obecním shromáždění; trestej to – bez následků pro sebe – každý jednotlivý úřední správce těch míst, sice ať se nikdy neuchází o cenu občanské zdatnosti, protože nedbá zákonů a nedělá, co je přikázáno od zákonodárce. Jestliže se někdo nebude zdržovat takových řečí na jiných místech, ať je to kdokoli, buď že začíná spílání, nebo se proti němu brání, ať ten, kdo se k tomu nahodí a je starší, přispívá zákonu na pomoc, ranami zdržuje ty, kdo se přátelí s hněvem, špatným to druhem,302 jinak budiž stižen stanoveným trestem. Pravíme tedy nyní, že kdo se dává strhnout do spílání, není schopen ho užívat tak, aby se přitom nesnažil mluvit posměšné řeči, a právě to haníme, kdykoli se to děje z hněvu. Což tedy? Snahu komických básníků mluvit posměšné řeči o lidech jistě připouštíme, jestliže se pokoušejí mluvit nám něco takového bez hněvu, zesměšňujíce spoluobčany. Či máme rozeznávat dvojí případ podle toho, zdali jde o žert, či ne, a říci, že žertujícímu má být dovoleno o někom posměšně mluvit bez hněvu, ale napjatému k útoku a s hněvem, jak jsme řekli, to nemá být dovoleno nikomu? Tato

zápověď nikterak nesmí být odvolána, ale komu to má být dovoleno a komu ne, to stanovme zákonem. Tedy skladateli komedie nebo některého druhu básnictví iambického303 nebo posměšných písní nebudiž dovoleno ani slovem ani obrazem, ani v hněvu, ani bez hněvu, naprosto nikoho z občanů zesměšňovat; jestliže někdo neposlechne, mají ho pořadatelé závodů ještě týž den vyloučiti ze země vůbec, jinak mají být trestáni pokutou tří min, připadající tomu bohu, kterému je zasvěcen ten závod. O kterých pak bylo dříve řečeno,304 že mají volnost na někoho skládat verše, těm budiž dovoleno, aby je skládali na sebe navzájem, ale jen bez hněvu a s hravostí, avšak vážně a v hněvu to nebudiž dovoleno. Rozhodování o tom buď svěřeno správci veškeré výchovy mládeže; a cokoli ten připustí, to budiž dovoleno skladateli uvésti na veřejnost, co však zamítne, to ani on sám nikomu nepředváděj, ani ať se ti nikdy neukáže, že tomu naučil někoho jiného, otroka nebo svobodného, sice budiž uznán za špatného a neposlušného zákonů.

Politováníhoden není nikdo, kdo hladoví nebo něco takového trpí, nýbrž ten, kdo žije rozumně nebo se vyznačuje nějakou dobrostí nebo její částí, a přitom má údělem nějaký neblahý stav; proto by bylo s podivem, kdyby takový člověk, otrok nebo svobodný, v ústavě a obci jen prostředně spořádané byl docela zanedbán, takže by upadl do svrchované nouze. Proto může zákonodárce bez obavy dát o takových lidech asi takovýto zákon: Nikdo se nám v naší obci nestávej žebrákem, a jestliže se někdo bude pokoušet dělat něco takového, sbíraje si nekonečnými prosbami živobytí, vyžeňte ho agronomové z tržiště, úřad astynomů z města a agronomové ho vyprovoďte z ostatní země za hranice,305 aby byla země úplně čista od takového tvora.

Jestliže otrok nebo otrokyně poškodí něco z cizího majetku, bez spoluviny poškozeného samého, z nezkušenosti nebo nějakým jiným nerozumným zacházením, pán škůdcův buď naprav škodu úplně nebo vydej škůdce samého; jestliže pán proti tomu vznese obvinění a bude tvrdit, že se ta věc stala společným obmyslem škůdce i poškozeného, aby on přišel o svého otroka, žaluj toho, kdo tvrdí že byl poškozen, pro zlé pletichaření, a jestliževyhraje, ať dostane částku dvakrát větší, než je podle odhadu soudu cena toho otroka; pakli však prohraje, vyrovnej škodu a toho otroka vydej. A jestliže tažné dobytče nebo kůň nebo pes nebo některé z jiných domácích zvířat způsobí škodu na něčem z cizího majetku, má ji vlastník nahradit podle téže zásady.

Jestliže někdo nebude chtít dobrovolně svědčiti, má ho ten, kdo ho potřebuje, veřejně předvolat a vyzvaný ať se dostaví k soudnímu jednání, a jestliže bude něco vědět a bude chtít svědčiti, ať svědčí, pakli však bude tvrdit, že nic neví, ať odpřísáhne při třech bozích, Diovi, Apollónovi a Themidě, že nic neví, a tak odejde od soudu; kdo je vyzván ke svědectví a na tu výzvu se nedostaví, budiž žalován podle zákona o náhradu škody. Jestliže někdo postaví za svědka některého člena soudu, ať ten po vydání svědectví při rozsuzování té pře nehlasuje. Ženě svobodného stavu občanského budiž dovoleno svědčit a přimlouvat se na soudě,306 jestliže jí je přes čtyřicet let, a podávat žalobu, jestliže je bez muže; avšak jestliže muž žije, budiž jí dovoleno toliko vydat svědectví. Otrokyni a otroku i dítěti budiž dovoleno svědčit a přimlouvat se toliko ve věci vraždy, jestliže postaví spolehlivého ručitele, že zůstane v obci až do soudního řízení v tom případě, jestliže by byl obžalován z křivého svědectví. Takovou žalobu může podávat proti celému svědectví nebo jeho části každá z obou sporných stran, jestliže o někom tvrdí, že křivě svědčil, a to dříve, než je pře rozsouzena; ty žaloby, od obou stran opatřené pečetí, ať úřady uchovávají a vydávají je k soudnímu řízení o křivých svědectvích. Jestliže někdo bude usvědčen, že dvakrát křivě svědčil, toho již žádný zákon nenuť svědčiti, jestliže pak třikrát, tomu již nebude dovoleno svědčiti; pakli se po trojím takovém usvědčení ještě odváží vystoupit jako svědek, udej ho, kdokoli chce, u úřadu, úřad ho odevzdej soudu, a jestliže bude uznán vinným, budiž potrestán smrtí. U všech, jejichž svědectví budou soudem prohlášena vadnými, když se o nich uzná, že svědčili křivě a tím zjednali vítězství tomu, kdo vyhrál, jestliže bude nadpoloviční většina takových svědectví prohlášena vadnou, má se rozsudek v jejich smyslu vynesený státi neplatným a má být soudně rozhodnuto o otázce, zdali byla ta pře rozsouzena podle nich, či ne; podle toho, jak to

bude rozhodnuto, budiž ustanovena konečná platnost předešlých soudů.

Je mnoho krásných věcí v životě lidí, ale na většině jich lpí jakoby zlé sudby, které je pošpiňují a znečišťují. A tak také jak by nebylo krásnou věcí na světě právo, jež všechny lidské vztahy zbavilo divokosti? A když to je krásné, jak by nám nebylo krásné i poskytovat právní pomoc? Tu však tyto tak dobré věci uvádí ve zlou pověst jakási špatnost, kryjící se za krásným jménem umění, jež především tvrdí, že jest jakýsi důmyslný prostředek k vedení pří – ten prý je pro podání žaloby i pro pomáhání jinému –, prostředek, který dovede vítězit, ať už by bylo jednání, které je předmětem každé jednotlivé pře, spravedlivé, nebo ne; to umění samo i řeči z něho vycházející, že je možno získati jako dar, jestliže kdo navzájem daruje peníze. Tato věc, ať už to je umění nebo nějaká umění prostá zkušenost a zběhlost, nejlépe aby v naší obci vůbec nevznikla; když pak zákonodárce žádá, aby takoví lidé poslouchali a nemluvili řeči protivící se právu, nýbrž aby odešli do jiné země, tu vůči těm, kdo poslouchají, zákon mlčí, ale o neposlušných mluví jeho hlas toto: Jestliže se o někom bude zdát, že se pokouší význam spravedlnosti v duších soudců převrátit v opak a na její újmu zavádět mnoho pří nebo i na soudech pomáhat, žaluj ho, kdo chce, pro zlé žalobnictví nebo také pro zlé pomáhání na soudech, budiž souzen na soudě vybraných soudců, a když bude uznán vinným, ať mu soud určí trest podle toho, zdali dělá takovou věc podle jeho zdání ze ziskuchtivosti či ze sudičství. Jestliže ze sudičství, má mu soud určit, po kterou dobu nemá právo podat na někoho žalobu ani vystoupit jako něčí právní pomocník; pakli ze ziskuchtivosti, tu je-li to cizinec, ať odejde ze země a nikdy se nevrací, sice bude potrestán smrtí, avšak domácí občan budiž pro zištnost, na které mu všechno záleželo, usmrcen; a jestliže někdo bude uznán vinným, že to dvakrát udělal ze sudičství, nechť zemře.Kniha dvanáctá

Ath. Jestliže někdo jako vyslanec nebo hlasatel si povede v poslání k některé obci nepoctivě, mluvě proti své obci nepravdu, nebo jsa posílán nebude vyřizovat skutečné vzkazy, pro které je posílán, nebo zase naopak jestliže o něm vyjde najevo, že v úloze vyslance nebo hlasatele, poslaného od nepřátel nebo i přátel, jejich vzkazy správně nevyřídil, na ty buďtež vzneseny žaloby, že se proti zákonu dopustili bezbožnosti na Hermových a Diových poselstvích a příkazech, a budiž určeno, co má kdo utrpět nebo zaplatit, jestliže bude uznán vinen.

Krádež cenných věcí je věc sprostá, loupež nestoudná; ze synů Diových si žádný nelibuje ani v podvodech ani v násilí,307 a proto neprovozuje žádnou z oněch dvou věcí. Ať se tedy nikdo v takovýchto míněních neprohřešuje a nedává se od básníků nebo vůbec od některých vypravěčů bájí klamně přemlouvat, a nedomnívej se, že když krade nebo páše násilí, nedělá nic ošklivého, nýbrž právě jen to, co činí sami bozi; vždyť to není pravda ani pravdě podobno, nýbrž kdo činí něco takového protizákonně, není ani bůh ani syn bohů; ale znát tyto věci přísluší více zákonodárci než všem básníkům dohromady. Kdo tedy naší řeči poslechne, je šťasten a budiž šťasten pro všechen čas, avšak kdo neposlechne, ať potom bojuje asi s takovýmto zákonem: Jestliže někdo ukradne něco z veřejného majetku, velikého nebo malého, je třeba téhož trestu. Neboť kdo krade něco malého, je zlodějem z téže touhy, ale při menší mohoucnosti, a kdo bere větší věc, ač si ji neuložil, dopouští se křivdy úplné; zákon tedy neuznává, že by byl jeden hoden menšího trestu než druhý, podle velikosti krádeže, nýbrž vzhledem k tomu, že jeden je snad ještě vyléčitelný, druhý nevyléčitelný. Jestliže tedy někdo usvědčí na soudě cizince nebo otroka, že ukradl něco z veřejného majetku, budiž nad ním vynesen rozsudek, co má vytrpět, nebo jakou pokutu má zaplatit, za předpokladu, že je podle vší pravděpodobnosti vyléčitelný; avšak jestliže bude domácí občan, vychovaný tak, jak skutečně bude

vychován, uznán vinen, že svou vlast okradl nebo se na ní dopustil násilí, ať již byl dopaden při činu, nebo ne, má být jako zřejmě nevyléčitelný potrestán smrtí.

Pro vojenství je vhodné dávati mnohou radu a mnohé zákony. Nejdůležitější jest, aby nikdo nikdy nebyl nepodroben nadvládě, ani muž ani žena, a aby ničí duše nebyla trvale zvyklá, ani při vážném jednání ani při hrách, aby člověk něco dělal samostatně sám o sobě, nýbrž aby i ve válce i v míru ustavičně hleděl na nadřízeného, poslouchal ho a tak žil, dávaje se od něho i v nejmenších podrobnostech řídit, jako je například státi, kdykoli se to přikazuje, jíti, cvičit, mýti se, jíst, vstávat v noci na stráže a k donášení rozkazů, v samých nebezpečích bez znamení velitelů nikoho nepronásledovat, ani jinému neustupovat, jedním slovem je třeba zvykáním naučit duši, aby nepomýšlela, ba aby vůbec nebyla schopna dělat něco odloučeně od ostatních, nýbrž aby byl život všech lidí ve všech věcech stále co nejvíce hromadný, jednotný a společný – neboť nad to ani není ani nikdy nebude účinnějšího ani lepšího ani důmyslnějšího prostředku k záchraně ve válce a k vítězství – to je třeba cvičit v míru hned od dětství, vládnout nad jinými a dávat se ovládat od druhých; avšak bezvládí jest vyloučiti z veškerého života všech lidí i zvířat od lidí chovaných. Také je třeba tančiti všechny sborové tance hledící k hrdinským činům ve válce a za týmž účelem pěstovat ty všechny druhy ohebnosti a obratnosti, dále i otužilost v snášení nedostatku jídla a nápoje, mrazů i jejich opaků i tvrdého lože, a co je nejdůležitější, nekazit síly hlavy a nohou zahalováním v cizorodé ochrany a tím ničit vzrůst a přirozenou podstatu vlastní plsti a kůže; to jsou totiž vrcholné části těla ve směru nahoru a dolů, a jestliže jsou uchovávány v dobrém stavu, mají z celého těla největší sílu a naopak, a jedna ta část jest celému tělu nejlepším služebníkem, druhá pak nejlepším vládcem, protože svou přirozeností v sobě chová nejdůležitější jeho smysly.

Bylo by tedy třeba, aby si mladý muž představil, že napřed slyší tuto chválu vojenského života a potom tyto zákony o něm. Vojenskou službu musí vykonávat, kdo je zapsán v seznamu nebo kdo je určen k nějakému zvláštnímu úkonu. Jestliže se někdoz nějaké špatné pohnutky nedostaví, aniž ho vojevůdcové propustili, buďtež proti takovým vzneseny žaloby pro nesplnění branné povinnosti, a to u válečných velitelů, když se vrátí z pole; soud konejtež ti, kdo se účastnili výpravy, každý druh zbraně zvlášť, těžkooděnci, jezdci a tak i všechny ostatní jednotlivé druhy vojska, a poháněti jest těžkooděnce před těžkooděnce, jezdce před jezdce a podle téhož řádu i ostatní před jejich druhy; jestliže někdo bude uznán vinen, nechť je za to potrestán tím, že se nikdy nesmí stát uchazečem o žádné vyznamenání, ani nesmí nikdy nikoho pohnat před soud pro nesplnění branné povinnosti, ani vystoupit v té věci jako žalobce, kromě toho pak ať mu soud ještě určí, co má utrpět nebo zaplatit. Potom, když se rozsoudí soudy pro nesplnění branné povinnosti, ať velitelé opět svolají shromáždění jednotlivých druhů zbraní a každý, kdo chce, ať podává ve svých vlastních sborech návrh na vyznamenání, neuváděje žádného důkazu ani tvrzení svědeckých výpovědí o dřívější válce, nýbrž toliko o té výpravě samé, kterou právě tehdy vykonali. Vítězným odznakem budiž jednotlivcům olivový věnec; ten opatři nápisem a ulož do svatyně válečných božstev, kterých by kdo chtěl, jako svědectví pro všechen svůj život, že mu bylo přisouzeno nejvyšší vyznamenání nebo druhé nebo třetí.

Jestliže se někdo sice vydá na válečnou výpravu, ale před časem se vrátí, aniž ho velitelé odvedli domů, buďte proti těm vzneseny žaloby pro zběhnutí před týmiž sbory jako pro nesplnění branné povinnosti, a když budou uznáni vinnými, stihnětež je takové tresty, jaké byly již dříve stanoveny. Ovšem každý muž, který uvaluje všeliký soud na druhého, musí se obávat, aby na něj svou lží neuvalil nezasloužený trest, podle možnosti ani úmyslně, ani neúmyslně – neboť Spravedlnost se nazývá panenskou dcerou Studu308 a má to jméno právem, avšak lež se přirozeně příčí studu a právu –, a jako se musí v ostatních věcech mít na pozoru, aby se neproviňoval proti právu, tak zvláště i stran odhození válečných zbraní, aby někdo nepochybil v úsudku o případech nutného odhození a aby, vykládaje je jako nečestné za hanbu, neuvaloval na toho, kdo to nezasluhuje, nezasloužené soudy. Tu ovšem není nijak snadné určiti přesné hranice mezi jedním a druhým z těchto

případů, ale přece je třeba, aby se zákon pokoušel aspoň nějak je vymezovat podle jejich zvláštností. Užívajíce pověsti uveďme tento případ: kdyby byl Patroklos,309 když byl beze zbroje donesen do stanu, oživl, jako se stalo s přemnohá jinými, a onu dřívější zbroj, jež byla podle básníkova vypravování dána od bohů Thetidě jako věno pro Pelea, měl v držení Hektór, byli by mohli zlomyslní lidé tehdejší doby vytýkat synu Menoitiovu odhození zbraní. Dále sem patří všichni ti, kteří pozbyli zbraní pádem s horských srázů nebo na moři nebo v nárazech bouří, když je znenadání napadl veliký příval vody – a tak bychom mohli omlouvat tisíce takových případů, zkrášlujíce zlou příhodu vystavenou pomluvě; avšak je potřebí podle možnosti oddělit větší a těžší zlo od opačného. Tu pak jistě již samo užívání hanlivých slov obsahuje jakési dělidlo; neboť by se nemohlo ve všech případech spravedlivě mluvit o „odhození štítu“, nýbrž o „ztrátě zbroje“. Vždyť kdo byl zbaven zbraně s užitím přiměřeného násilí, nebyl by „odhazovačem štítu“, rovným tomu, kdo ji pustí z rukou úmyslně, nýbrž je tu zcela podstatný rozdíl. Budiž tedy zákonem řečeno takto: Jestliže se někdo, kdo je napaden od nepřátel a má zbraň v rukou, neobrátí a nebude se bránit, nýbrž ji dobrovolně upustí nebo odhodí, raději si získávaje hanebný život se zbabělostí než se statečností krásnou a šťastnou smrt, při takové ztrátě zbroje budiž souzen pro její odhození, avšak při té, která byla výše uvedena, soudce neopomíjej náležité vyšetření. Neboť špatného je vždy třeba trestat, aby se polepšil, avšak nešťastného ne, z toho totiž není prospěchu. Jaký by tedy byl příhodný trest pro toho, kdo pustí z rukou takovou sílu obranné zbroje proti jejímu účelu? Vždyť není ovšem možno dělat člověku opak toho, co podle vypravování udělal kdysi bůh, když proměnil Thessala Kainea310 z ženy v pohlaví mužské; neboť muži, který odhodil štít, by jaksi nejvíce ze všech proměn slušela proměna proti oné proměně opačná, jež by ho z muže udělala ženou, a to by se mu stalo trestem. Takto však ho stihni za přílišnou lásku k životu trest, který je tomuto nejbližší, a aby po celý ostatní život nepřicházel do nebezpečí, nýbrž žil co nejdelší dobu jako zbabělec poznamenaný potupou, budiž na ty lidi tento zákon: Který muž bude uznán vinným, že hanebně odhodil válečnouzbraň, toho ať žádný vojevůdce ani jiný z válečných úřadů nikdy nepoužije jako muže vojáka, ani ať ho neustanoví na žádné místo; jestliže by to udělal, ať mu prověřovatel určí, jestliže ten, kdo zařadil zbabělce, náleží k nejvyšší majetkové třídě, pokutu tisíc drachem,311 jestliže patří k druhé třídě, pět min, jestliže k třetí, tři miny, jestliže ke čtvrté, minu. Odsouzený pak kromě toho, že je ve shodě se svou přirozenou povahou vyloučen z nebezpečí slušících mužům, ať ještě zaplatí pokutu, a to – tak jako provinilci právě jmenovaní – tisíc drachem, jestliže náleží k nejvyšší majetkové třídě, pět, jestliže k druhé, tři, jestliže k třetí, a příslušník čtvrté třídy jednu minu.

Nuže, jaký bychom podali náležitý výklad o euthynech,312 nápravcích, když jedni z úředníků byli ustanoveni nahodilostí losu a na jeden rok, druzí na více let a z čekatelů napřed zvolených? Kdo bude náležitým euthynem takovýchto úředníků, jestliže některý z nich řekne něco křivého nebo svůj úřad, sehnut pod jeho tíhou, sice odbude, avšak pro nedostatek schopnosti ne tak, jak by vyžadovala důstojnost úřadu? Není nikterak snadné nalézti představeného představených, který by vynikal vzhledem k dobrosti, ale přece je třeba se pokusit vyhledat jakési božské nápravce. Má se to totiž takto: Jest mnoho věcí, které dávají příležitost k rozrušení ústavy, jako u lodi nebo u některého živého tvora, kde je nazýváme mnohými jmény jako lana, lodní pásy a šlachy svalů, což je jedna podstata rozsetá v mnoha věcech; toto pakje jedna ne nejmenší příležitost, aby se ústava udržela nebo aby se rozrušila a zanikla. Jestliže jsou totiž mužové, kteří napravují úředníky, lepší než oni a tento úkol se provádí s bezvadnou spravedlností a bezvadně, za takového stavu celá země i obec kvete a je šťastná; pakli však se vyšetřování účtů úředníků provádí jinak, tehdy se spravedlnost, jež udržuje všechny složky obecního života v jednotě, rozvolní, každý úřad se odtrhne jeden různo od druhého, a protože již nesměřují k jednomu cíli, činí z jedné obce mnohé, naplní ji rozbroji a vbrzku ji zahubí. Proto tedy je třeba, aby byli euthynové všichni313 podivuhodně vynikající všelikou dobrosti. Budujme tedy jejich vznik nějak takto. Každého roku po letním slunovratu se má celá obec sejíti do společného okresu Héliova

a Apollónova, aby představili bohu tři muže ze svého středu, přičemž by každý udal jednoho z občanů, kterého pokládá za všestranně nejlepšího, jen ne sebe, ve věku ne méně než padesát let. Z navržených jest vybrati ty, pro které hlasuje nejvíce občanů, a to, jestliže je jejich počet sudý, až do polovice, pakli však je lichý, je třeba jednoho ubrati, komu se dostane nejméně hlasů, a nechati stranou polovici z nich, počtem hlasů odmítnutou. Jestliže se některým dostane po stejném počtu hlasů a ten dělá polovici větší, je třeba přebytek odstranit odmítnutím podle mládí,

o ostatních pak, přijatých do volby, opět hlasovat, až zbudou tři s nestejným počtem hlasů. Jestliže se však dostane buď všem nebo dvěma po stejném počtu hlasů, jest tu věc svěřiti dobré sudbě a náhodě, určiti losem prvního vítěze i druhého a třetího, ověnčiti je haluzí a po odevzdání vyznamenání prohlásiti všem, že obec Magnétů, dosáhnuvši řízením božím opět záchrany a představivši ze svého středu Héliovi tři nejlepší muže, věnuje je podle starobylého obyčeje jako výkvět národa společně Apollónovi a Héliovi na tak dlouhý čas, pokud budou zastávat úřad volbou jim svěřený. Těchto euthynů jest ustanoviti v prvním roce dvanáct, a to na dobu, dokud každý nedosáhne věku sedmdesáti pěti let, napříště pak přibuďtež každý rok vždy tři; tito nechť si rozdělí všechny úřady na dvanáct dílů a vyšetřují je, užívajíce všech zkoušek důstojných svobodného občana. Po celý čas, pokud vykonávají úřad euthynů, bydletež v okrese Apollónově a Héliově, v kterém byli zvoleni; a když posoudí, jednak každý sám pro sebe, jednak

i společně mezi sebou, odstupující úředníky, nechť prohlásí v písemné ohlášce, umístěné na tržišti, o každém úředníkovi, co má podle úsudku euthynů utrpět nebo zaplatit. Který z úředníků neuzná, že byl posouzen spravedlivě, odvolej se od euthynů k vybraným soudcům, a jestliže bude stran účtů uznán nevinen, podej žalobu na samy euthyny, bude-li chtít; pakli bude shledán vinným, tu jestliže mu je od euthynů stanoven trest smrti, nechť prostě zemře, jak je nutno, avšak u kterých z ostatních výměr je možno podstoupit trest dvojnásobný, podstup jej v míře dvojnásobné. Dále je třeba slyšeti, jaké bude a jakým způsobem se bude konat účtování jich samých. Za živa buďtež dávána těmto mužům, uznaným od celé obce hodnými nejvyššího vyznamenání, čestná místa při všech slavnostních shromážděních, dále pak při společných obětích a slavnostních poselstvech a všech jiných náboženských příležitostech u Hellénů, kterých se obec účastní, jest z nich vysílati vedoucí každého poselstva. Ti jediní z občanů mají být ozdobeni vavřínovým věncem a všichni být kněžími Apollónovými a Héliovými; veleknězem pak budiž každý rok jeden, který byl vyvolen jako první z kněží toho roku a jméno tohoto jest zapisovati každý rok, aby bylo výrazem letopočtu, pokud potrvá obec. Když pak zemrou, budiž vystavení jejich těl, pohřební průvod i hrobka slavnější než u ostatních občanů: všechno měj bílou barvu a konej se bez žalozpěvů a nářků; sbor patnácti dívek a druhý sbor patnácti chlapců, stojíce po obou stranách kolem mar, zpívejte střídavě jeden a druhý chválu na ty kněží, složenou ve tvaru hymnu, blahoslavíce je zpěvem po celý den; z rána pak ať nese máry do hrobky sto mladých mužů z gymnasií, které si vyvolí příbuzní zemřelého, a první mají jít v čele mládenci, oděni každý svou válečnou zbrojí, a to jezdci na koních, těžkooděnci ve své zbroji a ostatní právě tak; kolem samých mar vpředu zpívají chlapci národní píseň a vzadu za nimi jdou dívky i všechny ženy, které již přestaly rodit děti, potom následují kněží a kněžky, účastňujíce se tohoto pohřbu jakožto čistého,314 i když se ostatních pohřbů zdržují, jestliže také výrok Pythiin takto a v tom smyslu bude souhlasit. Hrobka jim budiž zdělána pod zemí, podlouhlá kobka z tufových kamenů, co možná trvanlivých, mající řadu kamenných lůžek, kde položí nebožtíka, nakupí do kruhu mohylu a kolem dokola vysadí stromový háj, vyjímajíc jednu stranu, aby pohřebiště mělo v tomto směru volný prostor k rozšiřování, na všechen čas prostý od nakupování hlíny, pro pohřbívané; každý rok pak jim uspořádají závod musický, gymnický a jezdecký.

To jsou tedy pocty pro ty, kteří dobře obstáli při účtování; pakli však některý z nich, spoléhaje na to, že je zvolen, ukáže lidskou přirozenost a po volbě se zhorší, zákon nařizuj, aby ho každý, kdo chce, žaloval, a pře se konej na soudu asi takovýmto způsobem. Členy tohoto soudu buďtež předně strážcové zákonů, potom ti z bývalých euthynů, kteří jsou na živu, a kromě těch sbor vybra –

ných soudců; žalobce žaluj žalovaného žalobou, v které se praví, že ten a ten je nehoden vyznamenání a svého úřadu; a bude-li obžalovaný uznán vinen, budiž zbaven úřadu i pohřbu i ostatních pro něho určených poct; pakli však žalobce nedostane ani pětinu hlasů, zaplatiž příslušník nejvyšší majetkové třídy dvanáct min, druhé osm, třetí šest, čtvrté dvě.

Rhadamanthys315 je pro své rozhodování pří, jak se o něm vypravuje, hoden podivu, že totiž uviděl, že tehdejší lidé pevně věří v jsoucnost bohů – což bylo lze čekati, protože v tehdejším čase většina jich pocházela od bohů, mezi kterými byl on sám, jak dí pověst. Proto tedy, jak se podobá, uznával za nutné nesvěřovat rozhodování žádnému soudci z lidí, nýbrž bohům, a tím rozsuzoval pře prostě a rychle; ukládal totiž sporným stranám o každé sporné věci přísahu a tak byl s řízením hotov brzy a bezpečně. Ale nyní, když jistá část lidí, jak známo, vůbec v bohy nevěří, jiní pak myslí, že se bozi o nás nestarají, a u většiny a nejhorších je mínění, že bohové za malé obětní dary a lichotky pomáhají lidem krást velké peníze a namnoze je vyprošťují z velikých trestů, tu by se již pro nynější lidi v soudních přích způsob Rhadamanthyův nehodil. Když se tedy mezi lidmi názory o bozích změnily, musí se měnit i zákony; je totiž třeba, aby dávané zákony při zahajování pří rozumně vylučovaly přísahy obou sporných stran a aby ten, kdo zahajuje proti někomu při, své stížnosti sepsal, ale přísahu nepřipojoval, a právě tak aby obžalovaný své popření napsal a odevzdal je úřadu bez přísahy. Neboť je věru hrozné dobře vědět, že při velikém množství pří, jež se v obci vyskytnou, bezmála polovice účastněných osob se proviňuje křivou přísahou a přitom se klidně vespolek stýkají při společném stolování i při jiných veřejných schůzích a v soukromých stycích jednotlivců. Budiž tedy dán zákon, aby přísahal jen soudce, když hodlá soudit, a ten, kdo ustanovuje obci úředníky, aby to vždy činil ústním hlasováním pod přísahou nebo tak, že by nesl hlasovací destičky z posvátného místa, dále také soudce pěveckých sborů a veškerého musického umění i náčelníci a pořadatelé gymnických a jezdeckých závodů, jakož i při všech úkonech, které podle lidského mínění nepřinášejí křivopřísežníkovi zisk; avšak při těch, při kterých popření a odpřisáhnutí se zdá zjevným velikým ziskem, ty mají sporné strany vyřizovat ve všech případech soudním jednáním bez přísah. A vůbec při soudním jednání nedovolujte předsedové nikomu, aby při řeči pro větší přesvědčivost přísahal nebo svolával kletby na sebe a na svůj rod, ani aby používal neslušného doprošování nebo zženštilých nářků, nýbrž ať každý zdrženlivou řečí stále dává i přijímá poučení o právu, pakli ne, budiž to pokládáno za odbočení, a proto ho mají úředníci pokaždé přivádět zpět, aby mluvil k věci. Cizinci však vůči cizincům budiž zákonem dovoleno, jako se nyní děje, i přijímat od sebe navzájem přísahy, budou-li chtít i dávat – vždyť zpravidla nezestárnou v obci, ani tu nebudou zakládat rodiny a nevypěstují jiné takové plnoprávné obyvatele s týmiž mravy –, i stran zavádění pří nechť se vede pře pro všechny vespolek podle téhož způsobu.

Ve všech případech, kdy svobodný občan neposlouchá obce, když to nejsou provinění zasluhující ran nebo vězení ani smrti, nýbrž se týkají docházek souvisejících se sborovými výkony nebo průvodů nebo některých jiných takových společných slavností nebo veřejných povinností, které se ukládají při mírové oběti nebo pro válečné příspěvky, ve všech takových případech budiž uložen první trest takový, aby napravil škodu; neposlouchající buďte povinni dát zástavu těm, kterým obec a spolu zákon ukládá vymáhat pokuty, a zástavy těch, kdo ani po jejich odevzdání neposlouchají, buďtež prodány a peníze připadnou obci; jestliže však potřebují většího trestu, ať je všechny úřady, které uvalují na neposlušné náležité tresty, pohánějí před soud, až projeví ochotu konati, co je nařízeno.

Obci, která neprovozuje těžbu, kromě těžby ze země, ani obchodu, je nutné, aby si věděla rady, co se má dělat stran cestování vlastních občanů ven za hranice a stran přijímání cizinců odjinud; musí tedy zákonodárce o tom radit a co možná přesvědčovat. Je přirozené, že styk obcí z obcemi mísí všelijaké mravy, když si lidé mezi sebou cizí navzájem vštěpují novoty. To by ovšem občanům žijícím v dobré ústavě se správnými zákony přinášelo škodu ze všech největší, kdežto většině obcí, protože naprosto nemají dobré zákony, nic na tom nezáleží, že jsou míšením porušovány, když

jejich občané přijímají cizince a sami si dělají výlety do ostatních obcí, jak se komu zachce cestovat kamkoli a kdykoli, ať je mlád, nebo již starší. Avšak aby zase ani jiných nepřijímali, ani sami jinam necestovali, to jednak není ve všech případech možné a k tomu ještě by se to jevilo ostatním lidem něčím sveřepým a nevlídným, když by při tom používali zlých jmen, takzvaného „vyhánění cizinců“, a také, jak by se zdálo, zpupných a zlých způsobů; nesmí se však nikdy klást malá váha na to, zdali se jiným zdáme dobrými, či nezdáme. Vždyť tomu není tak, že jak velice se lidé mýlí v úsudku o podstatě dobrosti, že by se tou měrou mýlili také v posuzování ostatních, kteří jsou špatní a kteří dobří, nýbrž i v lidech zlých jest cosi božského a dohadlivého, takže přemnozí i z lidí velmi zlých dobře rozlišují slovem i míněním lidi lepší a horší. Proto je pro většinu obcí dobrou věcí výzva především ceniti dobrou pověst u lidí. Zajisté nejsprávnější a nejdůležitější jest, aby byl člověk opravdu dobrý a jen takto hleděl dosáhnout života s dobrou pověstí, avšak bez toho nikoli, má-li to být muž dokonalý, a zvláště také obci zakládané na Krétě by se slušelo, aby si připravovala u ostatních lidí co nejkrásnější a nejlepší pověst vzhledem k dobrosti; jest pak podle vší pravděpodobnosti všechna naděje, jestliže to půjde podle promyšleného návrhu, že bude zříti slunce i ostatní bohy jako jedna z mála obcí a zemí zřízených dobrými zákony. Je tedy třeba takto si počínati stran cestování do jiných zemí a míst i stran přijímání cizinců. Především nebudiž dovoleno nikomu mladšímu čtyřiceti let nikam a nijak odcestovat do ciziny, mimo to soukromě vůbec nikomu; ve veřejné věci budiž to dovoleno hlasatelům nebo poselstvům nebo také snad slavnostním divákům;316 avšak cesty do ciziny konané ve válce a válečná tažení nemají být počítány mezi cesty v zájmu obce, jako by k nim patřily. Do Delf k Apollónovi a do Olympie Diovi i do Nemey a na Isthmos317 je třeba vysílati účastníky obětí a závodů na počest těchto bohů, posílati jich podle možnosti co nejvíce a přitom nejkrásnějších a nejlepších, kteří by zjednali obci dobré jméno v posvátných a mírumilovných stycích, připravujíce jí pověst obdobnou činům válečným, a po návratu domů poučovali mladé, že ústavní zřízení ostatních lidí jsou na nižším stupni. Ještě jinédiváky je třeba vysílat se svolením strážců zákonů, totiž takovéto: jestliže někteří z občanů budou toužit shlédnouti poměry u ostatních lidí s použitím nějaké delší volné doby, žádný zákon jim v tom nebraň. Neboť kdyby obec pro nedostatek styků neměla zkušeností o lidech zlých a dobrých, nikdy by nemohla být náležitě vzdělaná a dokonalá, ani by si nemohla trvale uchovati své zákony, kdyby je nepojala rozumem, nýbrž toliko zvyky. Jsou totiž mezi obyčejnými lidmi vždy někteří lidé jakoby božští – není jich mnoho – s nimiž je velmi cenné se stýkati, kteří se rodí ne více v obcích s dobrými zákony nežli v opačných; po jejich stopách má občan žijící v obcích s dobrými zákony, který je odolný proti nákaze, vycházet po moři i po zemi a vyhledávat je, aby jedna ze zákonných zřízení, která jsou vjeho vlasti dobrá, utvrzoval, a jiná opravoval, jestliže jim něco chybí. Neboť bez tohoto pozorování a hledání nikdy nemá obec dokonalého trvání, ani jestliže budou to pozorování provádět špatně.

Klein. Jak by se tedy to obojí dělalo?

Ath. Takto. Především budiž takovýto náš pozorovatel stár více než padesát let, dále pak nechť patří mezi muže proslulé jak po jiných stránkách, tak také vzhledem k válce, jestliže má sbor strážců zákonů pustit do jiných obcí vzornou ukázku občana; je-li však někomu více než šedesát let, tu již nechoď na pozorování. Když pobude na pozorovacích cestách, kolik let z těch deseti bude chtít, a přijde domů, nechť jde do shromáždění těch, kteří dozírají na zákony;318 toto budiž složeno z mladých i starších mužů a zasedej povinně každého dne od úsvitu až do východu slunce; jeho členy buďte nejprve kněží, kteří dostali nejvyšší vyznamenání, potom vždy deset nejstarších strážců zákonů; k tomu správce veškeré výchovy, i nový i ti, kteří mají tento úřad za sebou. Každý z nich přicházej ne sám, nýbrž s mladším mužem od třiceti do čtyřiceti let, a to tak, že si přibere toho, kdo se mu zamlouvá. Jejich vzájemné řeči se týkejte vždy i zákonů vlastní obce, i jestliže se dovědí o něčem vynikajícím jinde v tomto oboru, zvláště také o naukách, které se při tomto uvažování zdají prospěšnými tím, že se jim při jejich poznání v mysli rozjasňuje, kdežto bez jejich poznání se jim otázky o zákonech jeví temnějšími a méně

jasnými. Kterékoli z těch nauk starší vyberou, těm ať se mladší s veškerou horlivostí učí, a jestliže se některý z přizvaných bude zdát nehodným, ať celé shromáždění pokárá toho, kdo jej přizval. Avšak kteří z těchto mladých mužů vynikají dobrou pověstí, na ty ať ostatní občané dávají pozor, majíce je na očích a obzvláštním způsobem je hlídajíce, a ať jim prokazují pocty, jestliže se chovají správně, ale ať je stíhají bezectností více než ostatní, jestliže se ukazují horšími obyčejných lidí. Do tohoto shromáždění tedy se ubírej hned po svém příchodu ten, kdo prohlédl zákonná zřízení u jiných lidí, a jestliže nalezl některé lidi, kteří mu mohli povědět nějaké výroky jistých mužů o dávání zákonů nebo o vzdělání nebo o výchově, nebo jestliže přišel s nějakými vlastními poznatky, sděluj to veškerému shromáždění; a jestliže se uzda, že se vrátil o nic horší, ani lepší, buď chválen aspoň za svou horlivou snahu, avšak bude-li shledán mnohem lepším, budiž za živa mnohem více chválen, a když zemře, uctívej ho vážnost toho shromáždění příslušnými poctami. Pakli však se uzdá, že se vrátil zkažen, ať s nikým, ani s mladým, ani se starším, nehovoří tak, že by se vydával za moudrého; a jestliže bude poslouchat úřadů, ať žije jako soukromník, pakli však ne, tu jestliže bude na soudě uznán vinen, že se nějak plete do výchovy a zákonů, ať zemře. Jestliže přesto, že zasluhuje, aby byl pohnán před soud, žádný z úředníků ho nepožene, ať na těch úřednících lpí úhona, jež bude mít důsledky, až se bude rozhodovat o vyznamenání.

Takto tedy se má vydávat do ciziny a takový má být, kdo jde za hranice; po výkladu o něm následuje, jak se má přijímat cizí příchozí. Jsou čtyři druhy cizinců, o kterých musíme nějak uvažovat. První je ten, který stále většinou vždy v létě prodlévá na cestách, podobný stěhovavým ptákům, neboť přemnozí lidé tohoto druhu zcela jako okřídlení tvorové konají pro zisk cesty po moři a v letní době létají do cizích měst. Tento druh mají úředníci pro ně ustanovení přijímat na tržištích, v přístavech a v obecních budovách u města mimo městský obvod, dávajíce pozor, aby žádný z takových cizinců nezaváděl nějakou novotu, a rozsuzujíce správně jejich pře, přičemž se mají s nimi stýkat, pokud to je nutné, ale co nejméně. Druhý druh jsou vskutku diváci, pozorujícízrakem, a účastní také všech musických představení, která se vnímají sluchem; všem takovým jest poskytnouti byty při chrámech, připravené s největší pohostinností, a o takové mají pečovat a se starat kněží a chrámoví správcové, dokud po přiměřené době pobytu, bez spáchání nebo utrpění nějaké škody, neodejdou, když uviděli a uslyšeli, proč přišli. Jestliže někdo ukřivdí někomu z nich nebo někdo z nich ukřivdí někomu jinému, tu pokud jde o částku do výše padesáti drachem, buďtež jim soudci kněží; jestliže však bude mít jejich sporná věc větší hodnotu, mají se pře takových hostů vyřizovat u agoranomů. Jako třetí druh hostů je třeba jménem obce přijímati toho, kdo přišel z jiné země v nějaké obecní věci; toho mají přijmouti toliko stratégové, hipparchové a taxiarchové a péči o takové má spolu s prytany míti jedině ten, u koho se kdo z nich jako host ubytuje. Čtvrtý druh, jestliže kdy někdo takový přijde, je řídký, ale jestliže tedy někdy někdo přijde z jiné země na způsob našich pozorovatelů, především ať to není člověk mladší padesáti let a kromě toho musí chtít uvidět něco krásného, co vyniká v krásách nad poměry v ostatních obcích, nebo také ukázat něco po téže stránce jiné obci. Ať každý takový bez pozvání navštěvuje muže bohaté a moudré, když sám je také takový; nechť jde do příbytku správce veškeré výchovy s důvěrou, že je patřičným hostem takového hostitele, nebo do příbytku některého z občanů vyznamenaných za dobrost, a když v hovorech s některými z nich o něčem je poučí, o jiném sám nabude poučení, nechť odejde, jsa poctěn jako přítel od přátel dary a příslušnými poctami. Tedy podle těchto zákonů mají přijímat všechny hosty, muže i ženy, z jiné země a vysílat ven vlastní příslušníky, uctívajíce ochránce hostů Dia, neustrojujíce vyhánění cizinců jídly a obětmi, jako nyní dělají děti Nilu,319 ani sveřepými vyhláškami.

Záruku, kterou někdo dává, dávej určitě, prohlašuje celé jednání v zápise a nejméně před třemi svědky, pokud jde o hodnotu do tisíce drachem, a jestliže přes tisíc, nejméně před pěti. Ručitelem je i zprostředkovatel kteréhokoli prodeje v zájmu osoby, která nemá právo prodávat, nebo i vůbec nespolehlivé; soudu budiž podroben i zprostředkovatel právě tak jako ten, kdo prodal.

Jestliže někdo chce u kohokoli konat domovní prohlídku, konej ji nahý nebo v krátkém chitónu a neopásán, přisáhna napřed při bozích zákonem uznaných, že doufá, že nalezne, co hledá; druhý mu dej možnost prohlédnout dům, věci zapečetěné i neza-pečetěné. Jestliže někdo nedovolí tomu, kdo chce konat prohlídku, hledati, nechť se ten, komu se v tom brání, obrátí k soudu, oceniv si hledanou věc, a bude-li žalovaný uznán vinen, ať zaplatí jako odškodné dvojnásobnou hodnotu udané ceny. Jestliže je pán domu právě nepřítomen, obyvatelé domu dovoltež prohledati věci nezapečetěné, avšak věci zapečetěné nechť opatří, kdo koná prohlídku, svou pečetí vedle a ustanoví, koho chce, za strážce na pět dní; jestliže bude pán delší čas vzdálen, přiber astynomy a tak konej prohlídku, otvíraje i věci zapečetěné, a potom je zase v přítomnosti domácích lidí a astynomů týmž způsobem zapečeť.

Stran sporných věcí jest stanovena určitá časová lhůta, a jestliže někdo má po tu dobu věc v držení, již nemá být dovoleno vésti o ni spor. O pozemky a obydlí v této naší obci sporů není; avšak co se týče ostatních věcí, jestliže má někdo něco v držení a zjevně toho užívá v městě, na tržišti a v chrámech a nikdo na to nevznese nárok, ale potom někdo řekne, že to po celou tu dobu hledal, tu jestliže je zřejmé, že ten to neskrývá a po celý rok má věc takto v držení a druhý to hledá, nebudiž po uplynutí roku nikomu dovoleno činit nárok na takový předmět. Jestliže však toho zjevně neužívá v městě ani na tržišti, ale na venkově ano, a nikdo se s ním po dobu pěti let nestřetne, tu po uplynutí těch pěti let nebudiž nikomu dovoleno v ostatním čase vznésti nárok na takovou věc. Jestliže někdo užívá věci doma v městě, budiž ta lhůta tříletá; jestliže ji má v držení na venkově v skrytu, deset let; jestliže v cizině, tu neplatiž žádná lhůta, a kdykoli ji vlastník někde nalezne, může vždycky na ni vznést nárok.

Jestliže někdo někomu násilně zabrání dostaviti se k soudu, ať odpůrci samému, ať svědkům, tu jestliže to udělá otroku buď svému, nebo cizímu, stává se soud neprovedeným a neplatným, pakli svobodnému občanu, tu kromě toho, že se soud stává neprovedeným, budiž na rok uvězněn a může být od každého, kdo chce, pohnán před soud pro omezování osobní svobody. Jestliže budeněkdo násilím brániti soupeři v gymnastice nebo músice nebo v některém jiném závodění, aby se ten nemohl dostavit, oznam to, kdo chce, pořadatelům závodu a ti nechť k tomu závodu pustí toho, kdo chce závodit, svobodného; jestliže však nebudou moci, tu jestliže ten zabraňovatel zvítězí, dejte vítěznou cenu tomu, komu bylo zabráněno závodit, a jako vítěze ho zapište v chrámech, v kterých bude chtít, avšak tomu, kdo zabránil, nebudiž dovoleno, aby byl někdy jeho jménem uložen nějaký věnovací dar nebo udělán nápis o takovém závodu, ale budiž pohnán pro spáchanou škodu, ať je v závodě přemožen, nebo i zvítězí.

Jestliže někdo bude vědomě přechovávat jakoukoli ukradenou věc, budiž stíhán týmž způsobem jako ten, kdo ji ukradl; za přechovávání vyhnance budiž trestem smrt.

Za přítele i nepřítele pokládej každý téhož jako obec; jestliže však někdo soukromě učiní s někým mír nebo povede válku bez usnesení obce, budiž i tomuto trestem smrt. Jestliže pak některá část obce pro sebe učiní s někým mír nebo povede s ním válku, nechť stratégové pohánějí viníky tohoto jednání před soud a odsouzenému viníku budiž trestem smrt.

Kdo prokazují vlasti nějakou službu, mají ji prokazovat bez darů a neplatí tu žádná záminka, ani nesmí být schvalována zásada, že se za dobré výkony mají přijímat dary, za špatné však ne; neboť poznati správnost a v poznání setrvat není tak snadné, avšak nejbezpečnější je slyšet zákon a býti ho poslušen, když stanoví nekonat žádné služby za dary. Kdo neposlechne a bude na soudu uznán vinen, budiž každý bez rozdílu potrestán smrtí.

Stran peněžitých příspěvků obci je netoliko třeba, aby měl každý z mnoha důvodů oceněno své jmění, nýbrž také aby příslušníci každé fyly odváděli agronomům soupis roční úrody, aby ze dvou druhů příspěvků obec užívala toho, kterého by chtěla užívat, jak se každý rok uradí, totiž buď části celého majetku nebo části za rok dosaženého důchodu, kromě toho, co se platí na společné stolování.

Bohům má každý řádný muž věnovati přiměřené obětní dary. Půda a domácí krb jsou podle obecného mínění zasvěceny všem bohům; nikdo tedy jich nezasvěcuj bohům podruhé. Zlato a stříb –

ro je v jiných obcích jak v soukromém držení, tak v svatyních statek budící závist; slonovina, pocházející z bezduchého těla, není čistý dar; železo a bronz jsou nástroje války; proto jen věc udělanou ze dřeva, z jednoho kusu, ať obětuje, jakou kdo chce, a pro veřejné svatyně právě tak z kamene; pokud jde o tkaninu, nebudiž jí více než měsíční dílo jedné ženy. Barvy by slušely bohům bílé, jak jinde, tak i na tkanině, kdežto barvených látek se nemá užívat, leda k válečným ozdobám. Nejvhodnější dary bohům jsou ptáci a obrazy, které zhotoví jeden malíř za jediný den; také ostatní obětní dary buďtež přizpůsobeny podle těchto.

Když je podán výklad o částech celé obce, kolik jich má býti a které, a jsou vysloveny zákony pokud možno o všech nejdůležitějších věcech, které se týkají smluvních právních poměrů, zbývala by potřeba zařídit soudnictví. Ze soudních sborů byli by na prvním místě zvoleni soudcové, které si obžalovaný a žalobce zvolí společně a kterým spíše sluší jméno rozhodčí než soudcové; na druhém místě jsou spoluobčané z osady a fyly, rozdělení na dvanáctiny, před něž předstupujte sporné strany, jestliže nebyly rozsouzeny u oněch prvních, zápasit o větší pokutu; žalovaný, jestliže prohraje podruhé, zaplatiž ještě pátou část hodnoty zažalované věcí. Jestliže někdo těm soudcům něco vytýká a chce potřetí na soudě zápasit, žeň svou při před vybrané soudce, a jestliže opět prohraje, zaplatiž půldruhanásobnou částku oceněné hodnoty. Jestliže žalobce, když u prvních prohraje, nezůstává v klidu, nýbrž jde před ty druhé, tu jestliže zvítězí, vezmi si onu pátou část, ale když prohraje, zaplatiž tutéž část sporné hodnoty. Jestliže přijdou před třetí soud, neposlechnouce dřívějších rozsudků, tu žalovaný, jestliže prohraje, zaplatiž, jak bylo řečeno, půldruhanásobnou částku hodnoty, žalobce poloviční. O vylosování a ustavení soudních sborů, o ustanovení pomocníků pro jednotlivé úřady, o dobách, v kterých se všechny ty věci mají dít, o způsobu rozsuzujícího hlasování a o odročování i o všech takových věcech, nutných při soudním řízení, jako je určování, které žaloby se mají projednávat dříve a které později, povinnost odpovědi a právo námitek proti odpovědi, a co všechno je s tím příbuzné – o tom jsme promluvili již dříve, avšak správná věc jekrásná, i když se poví dvakrát a třikrát. Tedy všechna zákonná ustanovení, která jsou méně důležitá a snadno se dají vynalézti, má, když je vynechal starý zákonodárce, doplnit zákonodárce mladý.

Co se týče soukromých soudů, bylo by asi toto jejich zařízení přiměřené. Avšak pokud jde o soudy veřejné a obecní, s jejichž používáním mají úřady spravovat věci každému z úřadů příslušné, jest v mnohých obcích nemálo slušných zákonných předpisů, pocházejících od poctivých mužů, podle nichž mají strážcové zařizovat řády, které by se hodily ústavě nyní se rodící, když by to promysleli a opravovali, prozkoumávajíce to s užitím svých zkušeností; a až se jim uzdá, že všechny jednotlivé věci jsou náležitě stanoveny, tehdy ať udělají konec, označujíce své dílo pečetí jako zcela nezměnitelné, a řídí se tím po celý život.

Co se týče mlčení soudců a zdrženlivosti v řeči i opaku a všech ustanovení, která se odchylují od mnohých věcí pokládaných v ostatních obcích za spravedlivé, dobré a krásné, něco jest již pověděno a o jiném bude ještě řeč ke konci. Ke všemu tomu musí hledět, kdo má být spravedlivě nestranným soudcem; musí mít spisy z toho oboru a učit se z nich, neboť ze všech nauk by učení o zákonech, kdyby bylo správně ustaveno, nejplatněji působilo, aby se ten, kdo se učí, stával lepším, jinak by božský a podivuhodný zákon, nomos, měl u nás nadarmo své jméno, příbuzné se slovem mís, rozum.320 Zvláště také pokud jde o všechny řeči, které se i ve verších i v próze pronášejí jako chvály a hany o osobách a věcech, ať v písemném zaznamenání nebo zase ve všelikých denních hovorech, jež bývají z řevnivosti předmětem sporů a někdy zase vedou k projevům souhlasu zcela bezdůvodným, na všechny tyto skladby by byl jistým zkušebním kamenem zákoník. Ten má v sobě mít dobrý soudce jako protijed proti ostatním řečem a s ním správně řídit sebe i obec, dobrým občanům připravuje setrvávání spravedlnosti a její vzrůst, zlým pak pokud možno obrat od nevědomosti, nezřízenosti, zbabělosti a zkrátka všeliké nespravedlnosti – ovšem těm ze zlých, jejichž názory jsou vyléčitelné; kterým však jsou vskutku přisouzeny osudem, nechť udělují duším do tohoto stavu došlým jakožto lék smrt, jak bylo

již mnohokrát spravedlivě řečeno, a takoví soudcové i náčelníci soudců by se stávali hodnými chvály v očích celé obce.

Když se soudy rok co rok prováděné rozsudkem skončí, je potřebí k jejich provedení těchto zákonů: Nejprve přiřkni soudící úřad vítězi všechen majetek odsouzeného, vyjímaje to, co je nutné mít, a to skrze hlasatele hned po každém rozhodnutí, za přítomnosti soudců; když pak uplyne měsíc následující po měsících soudu, tu jestliže se odsouzený s vítězným protivníkem nevyrovná po dobrém, nechť mu úřad, který ten soud vyřídil, vyhovuje vítězi, odevzdá majetek odsouzeného. Jestliže nebudou míti odkud vzít, a bude chyběti aspoň drachma, nemějž tento právo vésti proti nikomu jinému pře, dokud nezaplatí vítěznému protivníku celý dluh, ale jiní mějtež právo vésti pře proti němu řádným způsobem. Jestliže někdo, když byl odsouzen, bude mařit výkon úřadu, který ho odsoudil, pohánějte ho ti, kterým byl výkon nespravedlivě zmařen, před soud strážců zákonů, a jestliže bude v takovéto při uznán vinen, budiž jakožto rušitel celé obce i zákonů potrestán smrtí.

Když se člověk narodil a byl vychován, když zplodil a vychoval děti, když řádně uzavřel společenské právní vztahy, dávaje odškodné, jestliže někomu ukřivdil, a od jiného je přijav, a když při zachovávání zákonů ve cti zestárl, přirozeně mu potom nastává konec života. Stran zemřelých, ať to je muž, nebo žena, které náboženské obřady sluší konati bohům podzemním i zdejším, o tom dávati ustanovení mají právo vykladači. Hroby nemají být na žádném místě pozemků, které jsou schopny vzdělávání, žádný ani velký, ani malý pomník, nýbrž těmi jest vyplňovati jen ta místa, na kterých je půda svou přirozeností uzpůsobena právě jen k tomuto jedinému účelu, přijímat a ukrývat těla zemřelých s jak nejmenší závadou pro živoucí, kdežto na kterých místech je matka země uzpůsobena k tomu, že může přinášet lidem výživu, o ta nikdo ani za živa, ani po smrti nikoho z nás žijícího nepřipravuj. Mohylu nenasypávat vyšší, než by bylo dílo pěti mužů provedené v pěti dnech; kamenné nástavky nedělat větší, než aby pojaly pochvalný nápis o životě zesnulého ne delší čtyř hérójských veršů.321 Vystavovaní mrtvol uvnitř v domě především netrvej delšíčas, než v jakém se projevuje smrt zdánlivá a smrt skutečná, a bylo by asi přiměřené, se zřením na průměrný stav člověka, vynášeti tělo ke hrobu na třetí den. Jest pak třeba věřiti zákonodárci jak v ostatních věcech, tak také když praví, že duše je veskrze odlišná od těla, a co v životě samém dělá každého z nás, to že není nic jiného nežli duše, kdežto tělo je u každého z nás jev průvodní, že se těla mrtvých dobře nazývají obrazy zesnulých, avšak skutečná bytost každého z nás, co nazýváme nesmrtelnou duší, odchází k jiným bohům vydat počet, jak praví zákon otců – počet pro dobrého bezpečný, ale pro zlého velmi strašný – a že samému zesnulému nelze poskytnout žádné velké pomoci; za živa mu měli pomáhat všichni příbuzní, aby byl za živa žil co nejspravedlivěji a nejzbožněji a po smrti aby byl v žití na onom světě prost trestu za zlá provinění. Když se věci takto mají, nikdy nemá nikdo utrácet rodinný majetek v domnění, že ten pohřbívaný kus masité hmoty je nějak zvlášť blízký jemu člověk, nýbrž má si myslet, že onen syn nebo bratr nebo koho právě s žalostí domněle pohřbívá, odešel, prováděje a naplňuje svůj úděl, a že on sám se má smířit se skutečností, vynakládaje přiměřenou částku jakožto dar na neživý oltář podzemních bohů; co je přiměřené, nejlépe by uhodl zákonodárce. Budiž tedy dán tento zákon: Pro příslušníka nejvyšší majetkové třídy nebuďtež výdaje na celý pohřeb více než pět min, pro příslušníka druhé třídy tři miny, dvě pro příslušníka třetí třídy a jedna mina by byla přiměřenou částkou výloh pro příslušníka čtvrté třídy. Strážcové zákonů mají kromě četných jiných povinností a starostí o mnohé věci ne v nejmenší míře i starost o to, aby žili v péči o děti i dospělé osoby a vůbec o každý věk; zvláště také aby při konci každého člověka měl dohled jeden strážce zákonů, kterého příbuzní zesnulého přiberou za dohližitele, jemuž budiž krásné a přiměřené vystrojení pohřbu zesnulého ke cti a nepěkné k hanbě. Vystavení mrtvoly a ostatní věci konejte se podle obyčeje k tomu se vztahujícího, avšak politikovi, když dává zákonné předpisy, je třeba připustit, aby ustanovoval tyto věci: Přikazovat, aby se pro nebožtíka slzelo nebo neslzelo, nebylo by slušné, avšak zakazovati jest nářky a hlasité projevy mimo dům, a nemá se dovolovat vyváděti mrtvého na veřejnost ulic a při průvodu na

ulicích hlasem hořekovat; a je třeba být s mrtvolou venku za městem ještě než se rozední. To tedy budiž takto ustanoveno

o takovýchto obyčejích, a kdo je poslušen, budiž prost trestu, avšak kdo neposlouchá jednoho ze strážců zákonů, budiž trestán ode všech trestem, který se všem společně uzdá. Co se týče všech jiných způsobů pohřbívání zemřelých i činů, které mají následkem odepření pohřbu, o otcovrazích, svatokrádcích a všech takových, bylo o nich promluveno výše a jsou učiněny předmětem zákonů, takže naše zákonodárství by asi bylo u konce. Ale konec při všech úkonech patrně nezáleží v tom, že se něco vykoná nebo získá nebo založí, nýbrž teprve když se vždy dokonale nalezne pro vytvořené dílo způsob jeho zachování, teprve tehdy jest míti za to, že je již všechno uděláno, co bylo třeba udělat, kdežto dříve že je celek nedokončený.

Klein. Dobře to pravíš, hoste; ale řekni ještě jasněji, k čemu se vztahují slova nyní pronesená.

Ath. Kleinio, mnohé výmysly dřívějších lidí jsou právem proslulé, jistě pak ne nejméně názvy Sudiček.

Klein. Jaké to?

Ath. Že první je Lachesis, druhá Klóthó a Atropos že je třetí zachovatelkou údělu,322 názvy to vyznačující zachování utkané sudby, která způsobuje nezměnitelnost; vzhledem k tomu má také obec a ústava netoliko zařizovat zdraví a záchovu pro těla, nýbrž

i zákonnost v duších a hlavně záchovu zákonů. Našim zákonům však podle mého zdání patrně ještě chybí to, jak se jim má v podstatě dostávat nezměnitelnosti.

Klein. O čem mluvíš, je nemalý nedostatek, jestliže vskutku není možné nalézti, jak by se všemu dostávalo tak důležité vlastnosti.

Ath. Ale jest to možné, jak se mi nyní vůbec jeví.

Klein. Neustávejme tedy žádným způsobem, dokud právě to nezjednáme vysloveným zákonům; vždyť je směšné nepoložit jakékoli dílo na nějaký pevný základ a tak vynaložit práci nadarmo.

Ath. Správně vybízíš a také u mne nalezneš takové mínění.Klein. Dobře máš. Jaká by tedy byla podle tvého mínění záchova a jakým způsobem by se jí dostávalo naší ústavě a našim zákonům?

Ath. Neřekli jsme snad, že se má v naší obci konati asi takovéto shromáždění? Že se má scházet dohromady vždy deset nejstarších strážců zákonů a s nimi všichni, kdo dostali nejvyšší vyznamenání, dále pak že mají být uznáni za hodny účasti v tom shromáždění také ti, kteří se vypravili do ciziny hledat, zdali by bylo někde slyšeti něco obzvláště vhodného pro střežení zákonů, a šťastně se vrátili domů, ovšem když by byli právě od těch členů řádně prozkoušeni. Mimo to má každý přibírat po jednom z mladých mužů, ne méně než třicetiletého, toho má nejprve sám uznat za hodna vzhledem k vrozené povaze i vychování a teprve tak ho uvádět mezi ostatní, a jestliže se tak uzdá i ostatním, má ho přibírat, pakli ne, má být učiněný úsudek jak před ostatními, tak zvláště před odmítnutým samým držen v tajnosti. To shromáždění se má scházet na úsvitě, dokud má každý co nejvíce volného času, nezabraného ostatní činností soukromou i veřejnou. Něco takového jsme asi řekli v dřívějších výkladech?

Klein. Ano, řekli.

Ath. Vrátím se tedy zpět k tomuto shromáždění a řekl bych toto. Pravím, že kdyby je někdo vrhl jako kotvu celé obce, opatřenou vším svým příslušenstvím, zachovávalo by všechno, co chceme.

Klein. Jak to?

Ath. Nyní je náš čas, abychom vynakládali všechnu horlivost a správně radili.

Klein. Velmi dobře jsi řekl a dělej, jak zamýšlíš.

Ath. Při každé věci, Kleinio, je třeba poznat jejího patřičného zachovávajícího činitele ve všech jejích úkonech, jako je v živoku především duše a hlava.

Klein. Jak to zase myslíš?

Ath. Dobrost těchto dvou činitelů přece poskytuje každému živoku záchovu.

Klein. Jak?

Ath. Když se duši kromě ostatních věcí dostává rozumu a hlavě zase kromě ostatních věcí zraku a sluchu; zkrátka když se rozum náležitě smísí s nejkrásnějšími smysly a spojí se s nimi v jednotu, největším právem by se nazýval záchovou všech bytostí.

Klein. Jistě se tak podobá.

Ath. Ano, podobá se. Ale k čemu se musí vztahovat ten rozum, aby se, jsa náležitě smíšen se smysly, stával záchovou lodí v bouřích i v pohodách? Není tomu snad tak, že když na lodi kormidel-ník a spoluplavci náležitě smísí smysly s kormidelnickým rozumem, zachovávají i sebe i celou loď?

Klein. Ovšemže.

Ath. Jistě není potřebí mnoha takových příkladů; ale pomysleme si pro srovnání o vojsku, jaký si musí stanovit cíl vojevůdcové, a podobně jaký veškerá lékařská služba, aby správně směřovali k záchově. Není snad cílem umění oněch vítězství a přemožení nepřátel, kdežto umění lékařů a jejich pomocníků zjednávati tělu zdraví?

Klein. Jak by ne?

Ath. Tu kdyby lékař neznal ten stav těla, který jsme právě teď nazvali zdravím, nebo vojevůdce vítězství a podobně ve všech jiných případech, které jsme uvedli, je možné, že by projevoval rozumění některé z těchto věcí?

Klein. A jak by mohl?

Ath. A co vzhledem k obci? Kdyby někdo zjevně neznal cíle, ke kterému má hledět politik, zdalipak by předně mohl být nazýván vládcem a dále zdalipak by byl schopen zachovávat to, čeho cíl by vůbec ani neznal?

Klein. A jak by mohl?

Ath. Jest tedy třeba také zde, jak se podobá, ač má-li být naše založení osady dokončeno, aby tu bylo něco, co by při něm znalo především to, o čem mluvíme, totiž politický cíl, jaký asi máme na mysli, dále jakým způsobem se ho má dosáhnout a který ze zákonů samých – to na prvním místě – a potom kdo z lidí mu dobře nebo nedobře radí; bude-li však některá obec bez toho činitele, není divu, jestliže nemajíc rozumu a smyslů, bude pokaždé v každém jednání jednat, jak se nahodí.Klein. Máš pravdu.

Ath. Nuže, v které asi složce obce nebo v kterém jejím úkonu máme nyní připraven nějaký takový náležitý ochranný prostředek? Můžeme to říci?

Klein. S jistotou věru ne, hoste; mám-li se však dohadovat, zdá se mi, že tato řeč směřuje k tomu shromáždění, o kterém jsi před chvílí řekl, že se má scházet v noci.

Ath. Velmi dobře jsi pochopil, Kleinio, a to shromáždění musí, jak nám ukazuje nynější naše řeč, mít v sobě veškeru dobrost; u té je první věcí nebloudit a nemířit k mnoha cílům, nýbrž hledět k jednomu a na ten vždy jakoby vysílat všechny střely.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Nyní tedy pochopíme, že není nic divného, že zákonná ustanovení různých obcí bloudí, poněvadž v každé jednotlivé obci hledí každá skupina zákonů na jiný cíl. A ve většině případů není nic divného, že jedněm je vymezením spravedlnosti to, aby někteří lidé měli vládu v obci, ať jsou právě lepší, nebo horší, jiným zase, aby byli bohati, ať už jsou přitom něčími otroky, nebo ne; snaha jiných pak směřuje k životu prý svobodnému; jiní vykonávají zákonodárnou činnost docela s dvojím zřetelem, přihlížejíce k obojímu, aby byli sami svobodni a aby byli pány nad jinými obcemi; nejmoudřejší pak, jak se o sobě domnívají, přihlížejí k těmto a takovým věcem ke všem dohromady, ale nedovedou udat žádný jediný cíl, nad jiné více hodnocený, k němuž mají směřovat ostatní jejich zřetele.

Klein. Nebyla by tedy snad správná, hoste, naše již dávno stanovená myšlenka? Řekli jsme totiž, že nám mají veškerá ustanovení zákonů stále hledět k jedné věci, a o té jsme se tuším shodovali, že se zcela správně nazývá dobrost.

Ath. Ano.

Klein. Dobrost pak jsme rozdělili na čtyři druhy.

Ath. Ovšemže ano.

Klein. A vůdcem těch všech zeje rozum, k němuž mají hledět jak všechny ostatní věci, tak i ty ostatní tři druhy dobrosti.

Ath. Velmi dobře sleduješ, Kleinio. Sleduj tedy i v ostatních věcech. O rozumu kormidelnickém a lékařském i vojevůdcov –

skémjsme totiž už promluvili se zřením k onomu jednomu cíli, ke kterému je třeba hledět, a nyní jsme zde u zkoumání rozumu politického; tu bychom řekli, jako kdybychom se vyptávali člověka: „Podivuhodná bytosti, kam ty hledíš? Co asi jest ono jedno, které zřetelně dovede udat rozum lékařský, a ty, který přece, jak bys řekl, vynikáš nad všechno rozumné, to nedovedeš povědět?“ Či snad ty, Megille a Kleinio, dovedete místo něho mi s přesným vymezením udat, co to asi podle vašeho mínění je, jako jsem to já vám určoval místo mnoha jiných?

Klein. Nikterak, hoste.

Ath. A co soudíte o tom, že je třeba se snažit pochopit tu věc samu, i v kterých věcech se jeví?

Klein. Například v kterých to myslíš?

Ath. Například, když jsme pravili, že jsou čtyři druhy dobrosti, je zřejmé, že je nutno uznávat jeden každý zvlášť, když jsou čtyři.

Klein. Zajisté.

Ath. A přece všechny ty druhy nazýváme jedním jménem. Říkáme totiž, že statečnost je dobrost a moudrost že je dobrost, a tak i o těch dvou druhých, jako by to vskutku nebyla mnohá jsoucna, nýbrž toliko to jedno, dobrost.

Klein. Ovšemže ano.

Ath. Po které stránce se tedy od sebe liší tato dvě jsoucna a nabyla dvou jmen – a tak i ta druhá dvě – není nic těžkého to říci; avšak vzhledem k čemu jsme oběma dali jedno jméno, dobrost, a tak i těm druhým, to ještě není nasnadě.

Klein. Jak to myslíš?

Ath. Nic těžkého není objasnit, co pravím. Rozdělme si navzájem otázku a odpověď.

Klein. Jak zase to míníš?

Ath. Otaž se mne, čím to, že nazývajíce obě jsoucna jedním jménem, dobrosti, pojmenovali jsme je zase dvěma názvy, jedno statečností, druhé moudrostí. Povím ti příčinu; jedno se vztahuje k strachu, totiž statečnost, v níž mají podíl i zvířata i povahy dětí ještě zcela malých; neboť statečná duše vzniká bez myšlení a od přírody, avšak duše moudrá a mající rozum ani nikdy nevzniklabez myšlení, ani není a nikdy v budoucnu nebude, neboť to jest něco jiného.

Klein. Máš pravdu.

Ath. Po které stránce jsou tedy obě ta jsoucna rozdílná a jsou dvě, máš ode mne vyloženo; vzhledem k čemu jsou však jedno a totéž, o tom podej výklad zase ty mně. Buď si vědom, že máš také říci, vzhledem k čemu, ač jsou čtyři, jsou jedno, a mne žádej, až ukážeš, že jsou jedno, abych zase já ukázal, po které stránce jsou čtyři. A potom uvažujme, zdali ten, kdo má náležité vědění o kterýchkoli věcech, které mají jméno a mají také i výměr, musí znát toliko jméno, ale může neznat výměr, či by bylo nepěkné, aby ten, kdo za něco stojí, neznal všechno takové i o jsoucnech vynikajících velikostí a krásou.

Klein. Jistě se tak podobá.

Ath. Je snad něco důležitějšího pro zákonodárce a pro strážce zákonů i pro toho, kdo se domnívá, že vyniká nade všechny dob-rostí a právě za to dostal vyznamenání, než právě tato jsoucna, o kterých nyní mluvíme, statečnost, rozumnost, spravedlnost, moudrost?

Klein. A jak by bylo?

Ath. Máme si myslet o takových, kdo jsou v oboru těchto věcí vykladači, učiteli, zákonodárci, strážcové to ostatních spoluobčanů – v zájmu toho, kdo potřebuje poznat a vědět, nebo toho, kdo potřebuje, když chybuje, trestu a pokárání – máme si myslet, že ne takový muž, který poučuje o významu, jaký má špatnost a dob-rost, a všestranně to objasňuje, vyniká nad ostatní, nýbrž že se buď některý básník, který přijde do obce, nebo někdo, kdo se vydává za vychovatele mládeže, jeví lepším nad muže, který je vítězem v závodění ve všeliké dobrosti? A bylo by potom něco divného, že v takové obci, kde by nebylo strážců schopných slovem i skutkem, majících náležité poznání dobrosti, že tato obec, jsouc nestřežena, zakouší to, co zakoušejí mnohé z nynějších obcí?

Klein. Nic divného, jak lze čekati.

Ath. Nuže, máme udělat to, o čem nyní mluvíme, či jak? Máme zařídit aby strážcové byli v dobrosti dokonalejší než obyčejní lidé, a to skutkem i slovem? Či jakým jiným způsobem se naše obec

učiní podobnou hlavě a smyslům člověka, než když by v sobě měla nějakou takovou stráž?

Klein. Jak a v jakém smyslu, hoste, vyslovujeme to přirovnání k něčemu takovému?

Ath. Je zřejmé, že obec sama je trup a že ze strážců ti, kteří jsou mladí, jako by stáli na samém vrcholu; mezi ně jsou vybráni od přírody nejlépe nadaní, mající bystrost v každé duševní schopnosti, a ti obzírají kolem dokola celou obec, a konajíce strážní službu, odevzdávají své vjemy paměti a jako zvěstovatelé oznamují všechny události v obci starším. Ti pak, starci, přirovnaní k rozumu, protože zvláštní měrou rozumějí mnohým významným věcem, se radí, užívají mladých za služebníky s poradním hlasem a takto obojí společně ve skutečnosti zachovávají celou obec. Myslíme to takto, či že si to máme zařizovat nějak jinak? Máme je snad mít všechny stejné, a ne tak, že by někteří byli zvláště důkladně vychováni a vzděláni?

Klein. Ale to je, vzácný příteli, nemožné.

Ath. Je tedy třeba přistoupit k nějakému důkladnějšímu vzdělání proti tomu dřívějšímu.

Klein. Snad.

Ath. Nebylo by snad toto, o které jsme nyní skoro zavadili, právě ono, kterého potřebujeme?

Klein. Zcela jistě.

Ath. Nuže, zdali jsme nepravili, že odborník a strážce, v každé věci dokonalý, má být schopen netoliko hledět na mnoho jednotlivostí, nýbrž spěti k jednomu cíli i poznati jej a po poznání všechno vzhledem k němu za souborného nazírání uspořádat?

Klein. Správně.

Ath. Byl by někomu možný důkladnější způsob zkoumání a pozorování čehokoli, nežli být schopen dospěti od mnoha nestejných jevů ke zření jednoho vidu?

Klein. Sotva.

Ath. Nikoli sotva, nýbrž vskutku, můj drahý, není pro žádného člověka jistější cesty nad tuto.

Klein. Věřím ti, hoste, a tedy to připouštím; proto se ubírejme v rozmluvě tímto směrem.Ath. Třeba tedy, jak se podobá, přinucovat i strážce naší božské ústavy, aby nejprve důkladně uviděli, co asi je ve všech těch čtyřech jsoucnech totéž, o čem pravíme, žejest jedno v statečnosti i rozumnosti i spravedlnosti i moudrosti a že by se právem nazývalo jedním jménem „dobrost“. Toto, přátelé, jestliže se nám tak chce, nyní jakoby pevně stiskněme a nepouštějme, dokud náležitě neřekneme, co asi je to, k čemu se má hleděti, buďjako k jednomu nebo jako k celku nebo jako k obojímu nebo jakkoli jinak se to má. Či snad se domníváme, že kdyby nám to uniklo, že to budeme mít náležitě zařízeno s dobrostí, o které nebudeme schopni říci, ani zdali to je mnohost, ani zda to jsou čtyři jsoucna, ani že to je jedno? Jestliže poslechneme mé rady, jistě žádným jiným způsobem nezařídíme, aby byla dobrost vštípena naší obci; jestliže však myslíte vůbec to nechat být, to je jiná otázka.323

Klein. Nikterak, při bohu pohostinství, hoste, nesmíme nechat být něco takového, když se nám zdá, že mluvíš velmi správně. Ale jak by se to tedy dalo zařídit?

Ath. Ještě nemluvme o tom, jak bychom to zařídili; avšak nejprve si zjistěme dohodnutím sami mezi sebou, zdali je toho potřebí, či ne.

Klein. Ale jistě je toho potřebí, jen je-li to možné.

Ath. A což, smýšlíme právě takto o krásnu a dobru? Mají naši strážcové znát jen to, jak jest každé z těchto jsoucen mnohostí, či také jak a pokud jest jedno?

Klein. Jistě se podobá, že nutně musí promýšleti také, jak jest jedno.

Ath. A což jen to mít na mysli, ale přitom aby nebyli schopni dokazovat to výkladem?

Klein. Jak to? Vždyť to, co pravíš, by byl jakýsi stav otrocký.

Ath. Nemusíme tedy totéž říci o všech vážných věcech, že ti, kteří mají být skutečnými strážci zákonů, musí mít skutečné vědění o jejich pravdě a být schopni jak slovem ji vykládat, tak i skutky ji následovat, přirozeně rozsuzujíce, co se děje dobře a co ne?

Klein. Jak by ne?

Ath. Tedy není asi jedna z nejkrásnějších věcí znáti nauku o bozích – kterou jsme s vážnou bedlivostí probrali a dokázali, že

bozi jsou a jak velikou mocí vládnou –, znáti ji tak, pokud je možno, aby ji člověk poznával, a většině občanů promíjet, jestliže následují jedině hlas zákonů, avšak těm, kteří se chtějí ucházet o účast ve stráži, nedovolovat ani to, jestliže si někdo nedá práci, aby si osvojil všechny důkazy o bozích? A to odmítnutí že znamená, že kdo nemá božského nadání a nedal si práci s těmi věcmi, nikdy není volen mezi strážce zákonů a také se nestává jedním z vyvolených se zřením na dobrost?

Klein. Jest zajisté spravedlivé, jak pravíš, aby člověk, který je k takovým věcem netečný nebo neschopný, byl od krásných úkolů daleko odlučován.

Ath. Nuže tedy, snad víme, že jsou v tom, co jsme výše probrali, dvě myšlenky, které vedou k přesvědčení o bozích?

Klein. Které?

Ath. Jedna je ta, kterou jsme vyslovili o duši, že to je nejstarší a nejbožštější ze všech věcí, jejichž pohyb, dostav svůj vznik, způsobil ustavičnou jsoucnost světa; jedna pak týkající se řádu v oběhu hvězd a všeho jiného, čím vládne rozum, který všechno uspořádal. Neboť žádný člověk, který ty věci uvidí – ovšem ne ledabyle ani neznale –, není nikdy tak bezbožné povahy, aby neměl opačný dojem, než jak lidé většinou očekávají. Ti se totiž domnívají o mužích, kteří se věnovali bádání o takových věcech, že se hvězdářstvím a jinými vědami s ním nutně spojenými stávají bezbožnými, když uviděli, jak si myslí,324 že se věci dějí nutnostmi, ale ne úmysly vůle směřujícími k uskutečňování dobra.

Klein. A jak tomu asi je?

Ath. Právě naopak, jak jsem řekl, je tomu nyní, než když myslitelé pokládali hvězdy za bezduché. Ovšem i tehdy vnikal do myslí podiv nad nimi a tušilo se, co je nyní vskutku uznáno, pokud se blížili k jejich přesnému řádu, že kdyby byly bez duše, nikdy by se neřídily početními zákony tak podivuhodně přesnými, nemajíce v sobě rozumu; a někteří se osmělovali již tehdy vyslovovat povážlivé mínění, že je to rozum, který uspořádal všechny věci, jež jsou na nebi. Avšak právě ti zase, nepoznávajíce přirozenou povahu duše, že je něco staršího než těla, a pojavše mínění, že je mladší, všechno, abych tak řekl, opět zvrátili a daleko nejvícesami sebe; neboť podle obdoby toho, co je před očima, se jim objevilo, že všechna tělesa pohybující se na nebi jsou plna kamení a země i mnohých jiných bezduchých hmot a ty že udělují příčiny celého vesmíru. Tyto myšlenky způsobily, že se tehdy takovým mužům přičítala mnohá bezbožectví a mnohé strohosti a zvláště také básníkům přišly na mysl hanlivé výroky, že přirovnávali filosofující muže ke psům naprázdno štěkajícím325 a pronášeli ještě jiné pošetilosti; ve skutečnosti však, jak bylo řečeno, má se to právě naopak.

Klein. Jak?

Ath. Není možné, aby se někdo ze smrtelných lidí stal někdy pevně zbožným, kdo nepojme ty dvě nyní uváděné myšlenky, že duše je nejstarší ze všeho, co má podíl v zrození, i nesmrtelná a vládne všem tělům, a jestliže k tomu, co bylo nyní často řečeno, nepojme rozum jsoucen, bytující, jak bylo řečeno, v hvězdách, a nauky předtím nezbytné i jestliže nepochopí souvislosti musického umění s těmito naukami a neužije jich souladně k mravnímu jednání a uplatňování zákonnosti a nebude schopen vědecky vyložiti, co se vědecky vyložiti dá. Kdo není s to, aby měl kromě lidových dobrostí i toto poznání, jistě by se nikdy nemohl stát náležitým vládcem celé obce, nýbrž jen služebníkem jiných vládnoucích. Je třeba tedy nyní uvažovat, Kleinio a Megille, zdali máme ke všem uvedeným zákonům, které jsme probrali, připojiti hned ještě i ten, že to noční shromáždění členů vlády bude podle zákona stráží pro záchovu obce, když se mu dostane veškerého toho vzdělání, které jsme probrali; či jak máme dělat?

Klein. Ale, nejmilejší, jak bychom nepřipojili, jestliže jen trochu budeme moci?

Ath. Nuže, dejme se všichni do závodění k takovému cíli. Také já bych vám ochotně byl pomocníkem v té věci – naleznu snad k sobě i jiné – pro svou velmi hojnou zkušenost a zkoumání v tomto oboru.

Klein. Dozajista, hoste, se musíme ubírat touto cestou, kterou patrně i bůh nás vede; avšak který způsob od nás zařizovaný by byl správný, o tom nyní mluvme a po tom pátrejme.

Ath. Ještě není možno, Megille a Kleinio, dávati zákony o takových věcech, dokud to shromáždění nebude zařízeno – tehdy bude čas stanoviti zákonem, nad čím mají mít vrchní moc –, ale již přípravná práce k nim by vyžadovala učení s hojnými rozhovory, jestliže by se konala správně.

Klein. Jak? Co si máme myslet, že znamenají zase tato slova?

Ath. Nejprve by bylo jistě třeba sestaviti seznam všech těch, kteří by byli způsobilí k povaze té stráže věkem, schopností v naukách, mravním založením a chováním; dále pak, co se týče potřebného učiva, není snadné je nalézti, ani státi se žákem jiného, který to nalezl. Kromě toho by bylo marné písemnými předpisy určovati doby, kdy a jak dlouho je třeba se učit jednotlivým naukám; vždyť ani učícím se samým by nemohlo být zřejmé, čemu se člověk učí v pravý čas, dříve než každému uvnitř duše vznikne vědění nauky. A tak kdyby se řeklo o všech ustanoveních o těchto věcech, že je nemožno je vyslovit, nebylo by to správné, avšak je nemožno vyslovit je napřed, protože kdyby byla napřed vyslovena, nic ze svého obsahu nečiní jasným.

Klein. Co tedy dělat, hoste, když se ty věci tak mají?

Ath. Jak se říká, přátelé, musíme zkusit své štěstí, a jestliže chceme učinit odvážný pokus o veškeré ústavě, při němž můžeme buď všechno vyhrát, nebo všechno prohrát, musíme to udělat a já podstoupím nebezpečí spolu s vámi tím, že budu pronášet a vykládat své názory o vzdělávání a výchově, která se nyní zase stala předmětem rozpravy; ovšem nebezpečí toho pokusu není malé a není podobno některým jiným nebezpečím. I vybízím tebe, Kleinio, abys o to pečoval; neboť co se týče té Magnétské obce326 nebo podle koho jiného ji bůh nazve, ty získáš největší slávu, jestliže ji zařídíš správně, nebo aspoň nikdy nepozbudeš pověsti muže nejstatečnějšího ze všech potomních. Jestliže se nám tedy to božské shromáždění uskuteční, milí druhové, je třeba mu odevzdat obec a žádný z nynějších zákonodárců – odvažuji se to říci-nemůže mít jiné mínění; ono bude vskutku pravým splněním toho, čeho jsme se o málo výše v řeči dotkli jako snu, když jsme složili jakýsi obraz společenství hlavy a rozumu, ovšem jestliže budou naši mužové důkladně vybráni, náležitě vzděláni a povzdělání, usídlíce se na Vyšehradě naší země, stanou se takovými strážci vzhledem k dobrosti působící záchovu, jakých jsme my dříve v životě nespatřili.

Meg. Milý Kleinio, ze všeho, co nám bylo nyní řečeno, vyplývá, že buď musíme upustit od zakládání obce, nebo nesmíme propustit tohoto hosta, nýbrž musíme ho prosbami i všemi jinými prostředky udělat účastníkem v založení obce.

Klein. Máš zcela pravdu, Megille, já to tak udělám a ty pomáhej.

Meg. Pomohu.





Jak chránit svoje pohledávky * Čtěte knihy online zdarma * Články a návody * Jiný Seznam! *