|
Stín z času a jiné horory (Lovecraft)
Arthur Jermyn
Život je ohavná věc a z pozadí za tím, co známe, prokukují
démonické náznaky pravdy, které jej někdy činí ještě
tisíckrát ohavnějším. Věda, již nyní tísnivá svými
otřesnými odhaleními, bude možná jednou konečným zhoubcem
našeho lidského druhu – jestliže jsme samostatným druhem – ,
protože její zásobu netušených hrůz by smrtelné mozky nikdy
neunesly, pakliže by byly vypuštěny do světa. Kdybychom věděli,
co jsme, jednali bychom jako Sir Arthur Jermyn; a Arthur Jermyn se
jedné noci polil olejem a zapálil si šaty. Nikdo neuložil ohořelé
zbytky do urny ani nepostavil pomník tomu, kdo byl; našly se totiž
jisté listiny a jistý objekt v bedně, pro které si lidé
přáli zapomenout. Někteří z těch, kdo ho znali, ani
nepřipouštějí, že vůbec existoval.
Arthur Jermyn vyšel na vřesoviště a upálil se, když spatřil
objekt v bedně, který přišel z Afriky. Byl to tento
objekt, ne zvláštnost jeho osobního vzhledu, jenž ho
přiměl, aby ukončil svůj život. Mnozí by si ošklivili život,
kdyby se vyznačovali zvláštními rysy Arthura Jermyna, ale on byl
básník a učenec, a tak mu to nevadilo. Touhu po poznám měl v
krvi, protože jeho praděd Sir Robert Jermyn, baronet, byl uznávaným
antropologem, kdežto jeho praprapraděd, Sir Wade Jermyn, byl jedním
z nejranějších cestovatelů v oblasti Konga a psal znalecky o
tamních kmenech, zvířatech a předpokládaných starožitnostech.
Ano, starý Sir Wade vlastnil intelektuální zápal, který hraničil
s mánií; jeho bizarní teorie o existenci prehistorické bělošské
civilizace v Kongu, poté co vyšla v jeho knize „Poznámka o
různých částech Afriky“, mu vydobyla mnoho posměchu. V roce
1765 tohoto nebojácného cestovatele umístili do blázince v
Huntingdonu.
Šílenství v sobě měli všichni Jermynové a lidé byli rádi, že
jich nebylo mnoho. Linie nevyháněla žádné větve a Arthur z ní
byl poslední. Kdyby to bylo jinak, těžko říci, co by dělal,
když přišel ten objekt. Jermynové nikdy nevypadali úplně
v pořádku – bylo tam něco divného, a Arthur na tom byl nejhůř,
ač staré rodinné portréty v domě Jermynů ukazovaly docela pěkné
tváře z doby před Sirem Wadem. Šílenství rozhodně začalo u
Sira Wadea, jehož divoké historky o Africe přinášely rozkoš a
hrůzu hrstce jeho přátel. Projevovalo se v jeho sbírce trofejí a
vzorků, které nebyly takové, jaké by sbíral a uchovával
normální člověk, a nápadně se zračilo v orientální
tajemnosti, v níž choval svou manželku. Říkal o ní, že je
dcerou portugalského obchodníka, s nímž se seznámil v Africe, a
nelíbí se jí anglické způsoby. Doprovázela jej s malým synkem,
narozeným v Africe, při návratu z druhé a nejdelší z jeho
výprav, a odjela s ním na třetí a poslední, a nikdy se už
nevrátila. Nikdo ji nikdy neviděl zblízka, ani služebnictvo; její
povaha byla totiž prudká a zvláštní. Během svého krátkého
pobytu v domě Jermynů obývala odlehlé křídlo a obsluhoval ji
jedině manžel. Sir Wade byl ve své starostlivosti o rodinu opravdu
velice zvláštní; když se totiž vracel do Afriky, nedovolil, aby
se o synáčka staral nikdo kromě ohavné černošky z Guineje. Když
se po pak smrti Lady Jermynové vrátil, převzal veškerou péči o
chlapce sám.
Avšak k domnění, že je Sir Wade šílený, přivedly jeho přátele
jeho řeči, zejména když se trochu napil. V racionalistickém
osmnáctém století nebylo moudré, aby učený muž mluvil o
divokých podívaných a prapodivných výjevech při měsíci v
Kongu; o gigantických zdech a sloupech zapomenutého města,
drolících se a obrostlých šlahouny, a o vlhkých, němých
kamenných schodech vedoucích nekonečně dolů do tmy propastných
kobek plných pokladů a do nepředstavitelných katakomb. Zejména
nemoudré bylo blábolit o živých tvorech, kteří by takovou
končinu mohli obcházet; o tvorech napůl z džungle a napůl z
bezbožně starého města – bájných tvorech, jaké by i Plinius
popisoval skepticky; bytostech, které snad vznikly, když umírající
město se zdmi a sloupy, kobkami a podivnými řezbami osídlily
velké opice. Přesto, když se Sir Wade naposled vrátil domů,
hovoříval o takových věcech s otřesně zlověstnou chutí
zejména po třetí skleničce U rytířovy hlavy; chvástal se tím,
co našel v džungli, a jak přebýval uprostřed strašných
rozvalin, které znal jen on sám. A nakonec mluvil o těch živých
bytostech takovým způsobem, že ho zavřeli do blázince.
Neprojevil žádnou lítost, když ho zamkli do zamřížovaného
pokoje v Huntingdonu, neboť jeho mysl prošla zvláštní proměnou.
Od té doby, co jeho syn začal odrůstat, líbilo se mu doma čím
dál méně, až nakonec se domova jakoby děsil. Jeho sídlem byla
spíš hospoda U rytířovy hlavy, a když ho zavřeli, projevil
neurčitou vděčnost, jako za ochranu. Tři roky nato zemřel.
Jermynův syn Philip byl velice zvláštní osoba. Přes výraznou
tělesnou podobnost s otcem byly jeho vzhled a chovám v mnoha
ohledech tak hrubé, že se mu každý vyhýbal. Šílenství sice
nezdědil, jak se mnozí obávali, ale byl hlupák a neotesanec a
míval krátká období neovladatelné divokosti. Postavou byl malý,
ale velice silný a neuvěřitelně pohyblivý. Dvanáct let potom,
co zdědil titul, se oženil s dcerou hajného, o němž se říkalo,
že má cikánské předky, ale než se mu narodil syn, nastoupil k
vojenskému námořnictvu jako prostý námořník, čímž dovršil
všeobecnou nechuť, kterou vyvolaly jeho zvyky a mesaliance. Po
skončení války s Amerikou o něm bylo slyšet jako o námořníkovi
obchodní lodi plavící se do Afriky, a svým způsobem proslul
siláckými výkony a uměním šplhat. Nakonec však jedné noci
zmizel, když loď kotvila u konžského pobřeží.
U syna Sira Philipa Jermyna se nyní již obvyklá rodinná
zvláštnost projevila velmi podivně a osudově. Robert Jermyn byl
urostlý a docela hezký a měl jakýsi zvláštní východní půvab
navzdory drobným zvláštnostem proporcí. Začal žít životem
učence a badatele. Právě on jako první vědecky zkoumal obrovskou
sbírku památek, které jeho šílený děd přivezl z Afriky, a
proslavil rodinné jméno jak v etnologii, tak v cestovatelství. V
roce 1815 se Sir Robert oženil s dcerou sedmého vikomta Brightholma
a bylo mu pak požehnáno třemi dětmi, z nichž nejstarší a
nejmladší veřejnost nikdy neviděla pro deformace na duchu i na
těle. Zarmoucen těmito rodinnými neštěstími hledal učenec
úlevu v práci a podnikl dvě dlouhé výpravy do nitra Afriky. V
roce 1849 jeho druhý syn Nevil, pozoruhodně odpudivá osoba, která
se zdála spojovat neurvalost Philipa Jermyna s domýšlivostí
Brightholmů, utekl s vulgární tanečnicí, ale po návratu v
příštím roce mu bylo odpuštěno. Vrátil se do domu Jermynů
jako vdovec s novorozeným synem Alfredem, který se měl jednoho dne
stát otcem Arthura Jermyna.
Přátelé říkali, že mysl Sira Roberta narušila tato řada
zármutků, avšak pohromu pravděpodobně způsobil pouhý střípek
afrického folklóru. Stárnoucí učenec sbíral legendy kmenů Onga
v blízkosti místa, kde prováděl výzkumy jeho děd i on sám, a
doufal, že najde nějaké vysvětlení divokých historek Sira Wadea
o ztraceném městě obývaném podivnými hybridními tvory. Jistá
důslednost v podivných písemnostech jeho předka naznačovala, že
obraznost šílence mohla být podnícena domorodými bájemi. Dne
19. října 1852 navštívil dům Jermynů cestovatel Samuel Seaton s
rukopisnými poznámkami, nasbíranými u kmene Ongů, ve víře, že
jisté legendy o šedém městě bílých opic, jimž panoval bílý
bůh, by mohly mít pro etnologa cenu. V rozhovoru zřejmě připojil
mnoho dalších podrobností, jejichž povaha nebude nikdy známa,
protože náhle vypukla ohavná série tragédií. Když se Sir
Robert vynořil ze své knihovny, nechal za sebou mrtvolu
zardoušeného cestovatele, a než ho mohli zadržet, usmrtil všechny
tři své děti; dvě, které lidé nikdy neviděli, i syna, který
předtím uprchl. Nevil Jermyn zahynul při úspěšné obraně svého
dvouletého syna, který byl zřejmě zahrnut do starcova šíleného
vražedného plánu. Sir Robert sám po opakovaných pokusech o
sebevraždu a zatvrzelém odmítám vydat artikulovaný zvuk zemřel
v druhém roce pobytu v ústavu na mrtvici.
Sir Alfred Jermyn byl baronetem, ještě než mu byly čtyři roky,
ale jeho choutky nikdy neodpovídaly jeho titulu. Ve dvaceti se
připojil ke skupině operetních umělců a ve třiceti šesti
opustil manželku a dítě a vydal se na cesty s americkým cirkusem.
Jeho konec byl velmi odpudivý. Mezi předváděnými zvířaty, s
nimiž cestoval, byl obrovský gorilí samec nadprůměrně světlé
barvy; překvapivě ovladatelné zvíře, velmi oblíbené mezi
účinkujícími. Alfreda Jermyna tato gorila pozoruhodně
přitahovala a mnohdy se na sebe dlouze dívali přes mříže, které
je oddělovaly. Nakonec požádal Jermyn o povolení zvíře cvičit,
a dostal je. Jeho úspěch ohromoval jak obecenstvo, tak
spoluúčinkující. Jednou ráno, když v Chicagu gorila a Alfred
nacvičovali neobyčejně dovedný boxerský zápas, zasadila gorila
amatérskému cvičiteli silnější ránu než obvykle a ranila jak
jeho tělo, tak jeho důstojnost. O tom, co následovalo, členové
„Největší podívané na zeměkouli“ neradi mluví.
Neočekávali, že uslyší od Sira Alfreda Jermyna pronikavé,
nelidské zavřeštění ani že ho uvidí, jak chytá neohrabaného
protivníka oběma rukama, sráží ho na podlahu klece a jako
posedlý se mu zahryzává do chlupatého hrdla. Gorila byla
zaskočena, ale ne nadlouho, a než mohl řádný cvičitel
zasáhnout, tělo, jež patřívalo baronetovi, bylo k nepoznání.
II
Arthur Jermyn byl synem Sira Alfreda Jermyna a operetní zpěvačky
neznámého původu. Když manžel a otec rodinu opustil, matka
odvezla dítě do domu Jermynů, kde nezůstal nikdo, kdo by mohl mít
námitky proti její přítomnosti. Nepostrádala pojem o tom, jaká
by měla být důstojnost šlechtice, a postarala se, aby její syn
dostal nejlepší vzdělání, jaké omezené prostředky dovolovaly.
Rodinný majetek se nyní smutně ztenčil a dům Jermynů byl
žalostné zchátralý, ale mladý Arthur miloval starou budovu a
vše, co v ní bylo. Nepodobal se žádnému Jermynovi, který kdy
žil, protože byl básník a snílek. Některé ze sousedních
rodin, které kdysi slyšely pověsti o nikdy nespatřené
portugalské manželce starého Sira Wadea Jermyna, prohlašovaly, že
se v tom jistě projevuje její latinská krev; většina lidí se
však jen ušklíbala nad Arthurovou vnímavostí ke kráse a
připisovala to jeho operetní matce, kterou společnost neuznávala.
Básnická jemnost Arthura Jermyna byla ještě pozoruhodnější,
když vezmeme v úvahu jeho osobní nevzhlednost. Většina Jermynů
v sobě měla cosi nepojmenovatelně divného a odpudivého, ale
Arthurův případ byl velmi nápadný. Těžko říci, čemu se
vlastně podobal, ale jeho výraz, úhel lící a délka paží
vyvolávaly v těch, kdo se s ním poprvé setkali, záchvěv odporu.
Avšak mysl a charakter Arthura Jermyna jeho vzhled vynahrazovaly.
Byl nadaný a vzdělaný, absolvoval Oxford s nejvyššími poctami a
zdálo se, že vzkřísí intelektuální pověst své rodiny.
Třebaže byl založení spíš básnického než vědeckého, měl v
plánu pokračovat v díle svých předků o africké etnologii a
starožitnostech a využít opravdu úžasnou, ač podivnou sbírku
Sira Wadea. Svou obraznou myslí často dumal o prehistorické
civilizaci, ve kterou tak věřil šílený cestovatel, a splétal
příběh za příběhem o mlčenlivém městě v džungli, o němž
se zmiňovaly divočejší poznámky a řádky jeho předka. Mlhavé
výroky o bezejmenném, netušeném plemeni kříženců z džungle v
něm vzbuzovaly zvláštní cit: děsily ho i přitahovaly; hloubal o
tom, co mohlo být základem takové fantazie, a snažil se nalézt
světlo mezi novějšími údaji, nasbíranými jeho pradědem a
Samuelem Seatonem mezi Ongy.
V roce 1911, po smrti své matky, se Sir Arthur rozhodl dovést své
výzkumy co nejdále. Prodal část majetku, aby si opatřil potřebné
peníze, vybavil expedici a vyplul do Konga. U belgické vlády si
zajistil skupinu průvodců a strávil rok v zemi Ongů a Kaliriů,
kde nalezl údaje, jaké se ani neodvažoval očekávat. Mezi Kalirii
byl starý náčelník jménem Mwanu, který měl nejen výbornou
paměť, ale i pozoruhodnou inteligenci a zájem o staré pověsti.
Tento kmet potvrdil všechny pověsti, které kdy Jermyn slyšel, a
připojil své vlastní líčení kamenného města a bílých opic,
jak je slyšel.
Podle Mwanua již šedé město a hybridní tvorové neexistovali,
protože je před mnoha lety vyhladili bojovní Nbanguové. Tento
kmen nejprve zničil většinu budov a pobil živé tvory a pak
odnesl vycpanou bohyni, o kterou usiloval; bílou opičí bohyni,
kterou ty podivné bytosti uctívaly a která podle konžské tradice
byla tělem někdejší princezny, jež těmto bytostem panovala. Co
vlastně byli zač ti bílí tvorové podobní opicím, Mwanu
netušil, ale domníval se, že byli staviteli rozbořeného města.
Jermyn si nemohl vytvořit žádný dohad, ale pečlivým vyptáváním
získal velmi malebnou pověst o vycpané bohyni.
Opičí princezna se prý stala chotí velkého bílého boha, který
přišel ze západu. Dlouho panovali městu společně, ale když
měli syna, všichni tři odešli. Později se bůh a princezna
vrátili a po smrti princezny božský manžel tělo mumifikoval a
uložil je v obrovské kamenné svatyni, kde bylo uctíváno. Pak
odjel sám. Pověst zřejmě dále předkládala tři varianty. Podle
jedné se již dál nedělo nic, jen vycpaná bohyně se stala
symbolem svrchovanosti toho kmene, který ji vlastnil. Právě proto
ji Nbanguové odnesli. Druhý příběh mluvil o návratu boha a jeho
smrti u nohou manželky v její svatým. Třetí mluvil o návratu
syna, dorostlého v muže – Či opici či boha, jak to kdo vezme –
, ale nevědomého ohledně své totožnosti. Černoši se svou
bohatou obrazotvorností jistě vytěžili maximum z událostí,
které se snad ukrývaly za tou výstřední pověstí.
O tom, že město v džungli, popisované Sirem Wadem, bylo skutečné,
Arthur Jermyn dál nepochyboval; ani ho tedy příliš neohromilo,
když počátkem roku 1912 našel jeho pozůstatky. Jeho rozměry
musely být zveličeny, přesto rozvalené kameny dokazovaly, že to
nebyla žádná černošská vesnice. Naneštěstí se nenašly žádné
řezby a malá velikost výpravy neumožnila pročištění jediného
viditelného průchodu, který se zdál vést dolů do soustavy
kobek, o nichž se zmiňoval Sir Wade. O bílých opicích a vycpané
bohyni hovořili se všemi domorodými náčelníky v tom kraji, ale
obohatit údaje získané od starého Mwanua dokázal teprve Evropan.
Pan Verhaeren, belgický agent na obchodní misii v Kongu byl
přesvědčen, že dokáže vycpanou bohyni, o níž slyšel neurčité
pověsti, nejen nalézt, ale i získat. Kdysi mocní Nbanguové totiž
byli nyní poslušnými poddanými vlády krále Alberta, a postačí
jen trochu přesvědčování, aby se rozloučili s příšerným
božstvem, které odnesli. Když tedy Jermyn odplul do Anglie,
rozjásaně očekával, že během několika měsíců získá
neocenitelnou etnologickou památku, jež potvrdí nejdivočejší z
příběhů jeho praprapraděda – tedy nejdivočejší, který kdy
slyšel. Vesničané z okolí domu Jermynů možná slyšeli ještě
divočejší příběhy, zděděné po předcích, kteří kdysi
naslouchali Siru Wadeovi v hospodě U rytířovy hlavy.
Arthur Jermyn velmi trpělivě čekal na bednu od pana Verhaerena a
mezitím s ještě větší pílí studoval rukopisy, jež zanechal
jeho šílený předek. Začal cítit úzkou spřízněnost se Sirem
Wadem a hledal památky na jeho osobní život v Anglii i na jeho
africké výpravy. O záhadné a utajené manželce kolovala řada
ústních vyprávění, ale na její pobyt v domě Jermynů nezůstala
žádná hmotná památka. Jermyn si kladl otázku, jaké okolnosti
vedly k takovému zahlazení stop nebo je připustily, a usoudil, že
hlavní příčinou byla manželova nepříčetnost. Vzpomínal si,
že jeho prapraprabába údajně byla dcerou portugalského
obchodníka z Afriky. Její praktické dědictví a povrchní znalost
Temného kontinentu bezpochyby způsobily, že znevažovala Wadeovy
pohádky o vnitrozemí, což by takový muž sotva odpustil. Zemřela
v Africe, snad do ní odvlečena manželem odhodlaným dokázat, co
vyprávěl. Ale Jermyn se neubránil úsměvu nad jalovostí těchto
úvah, kterými se zaobíral století a půl po smrti obou svých
zvláštních prarodičů.
V červnu 1913 přišel dopis od pana Verhaerena, líčící nalezení
vycpané bohyně. Byl to podle Belgičana prapodivný objekt; objekt
pro laika úplně nezařaditelný. Jen vědec by mohl určit, zda
patřil k lidem, nebo k opicím, a určování by bylo velmi ztíženo
jeho neúplností. Čas a konžské podnebí nepřejí mumiím;
zejména když je jejich příprava tak amatérská, jako se zdála
být v tomto případě. Na krku mumie se našel zlatý řetízek s
prázdným medailonkem, na němž byl vyrytý erb; nepochybně
památka nějakého cestovatele, kterou N‘banguové dobyli a
připnuli bohyni jako amulet. Ohledně rysů obličeje mumie pan
Verhaeren naznačil žertovné srovnání, nebo spíše vyjádřil
pobavenou zvědavost, jak asi zapůsobí na jeho korespondenta. Byl
však příliš vědecky zaujat, než aby plýtval slovy na
lehkovážnosti. Vycpaná bohyně, jak psal, dorazí řádně
zabalená v bedně asi měsíc po dojití dopisu.
Objekt v bedně byl dodán do domu Jermynů odpoledne 3. srpna 1913 a
ihned dopraven do velké komnaty, jež hostila sbírku afrických
předmětů, jak ji uspořádali Sir Robert a Arthur. Co následovalo,
lze nejlépe zjistit z vyprávění služebnictva a z později
prozkoumaných věcí a písemností. Nejúplnější a
nejsouvislejší z různých podám je líčení starého rodinného
majordoma Soamese. Podle tohoto důvěryhodného muže Sir Arthur
Jermyn před otevřením bedny poslal všechny pryč z místnosti,
ačkoli okamžitý zvuk kladiva a dláta ukázal, že práci
neodkládal. Nějakou dobu nebylo slyšet nic; Soames nedokázal
určit, jak dlouho; neuplynula však ani čtvrthodina a ozval se
hrůzný skřek nepochybně Jermynovým hlasem. Vzápětí se Jermyn
vynořil z místnosti a šíleně se hnal k přednímu vchodu, jako
pronásledován nějakým ohyzdným nepřítelem. Výraz jeho
obličeje, dostatečně ohavný i v klidu, se prostě nedal popsat.
Když byl u dveří, jako by ho něco napadlo. Obrátil se na útěku
a zmizel po schodech do sklepa. Sluhové byli úplně omráčení a
čekali nahoře u schodiště, ale pán se nevracel. Jediné, co
zdola přišlo, byl pach oleje. Po setmění se ozvalo harašení u
dveří ze sklepa na nádvoří a jeden čeledín spatřil Arthura
Jermyna, lesknoucího se od hlavy k patě olejem a páchnoucího tou
tekutinou, jak se vykrádá ven a mizí na černém vřesovišti,
které obklopovalo dům. Pak všichni ve vytržení svrchované hrůzy
spatřili konec. Na vřesovišti se objevila jiskra, vzňal se plamen
a lidský ohnivý sloup dosáhl k nebesům. Rod Jermynů již
neexistoval.
Důvod, proč ohořelé pozůstatky Arthura Jermyna nebyly sebrány a
pohřbeny, spočívá v tom, co bylo nalezeno později, zejména ve
věci v bedně. Vycpaná bohyně byla podívanou, ze které se zvedal
žaludek – svraštělá, ohlodaná – , ale zjevně to byla
mumifikovaná bílá opice neznámého druhu, méně chlupatá než
jakákoli zaznamenaná odrůda a nekonečně bližší člověku –
až otřesně. Podrobný popis by byl dost nepříjemný, je však
nutno uvést dva nápadné rysy, protože nechutně souhlasí s
jistými poznámkami o afrických výpravách Sira Wadea Jermyna a s
konžskými pověstmi o bílém bohu a opičí princezně. Jde o tyto
dvě zvláštnosti: erb na zlatém medailonku okolo krku toho
stvoření byl erb Jermynů, a žertovný náznak pana Verhaerena o
jisté podobě ve spojitosti se svraštělou tváří platil s živou,
ohavnou a nepřirozenou hrůzností právě na citlivého Arthura
Jermyna, praprapravnuka Sira Wadea Jermyna a neznámé manželky.
Členové Královského antropologického ústavu tu věc spálili,
medailon hodili do studny, a někteří nepřipouštějí, že Arthur
Jermyn vůbec existoval.
Chrám (Rukopis
nalezený na pobřeží Yucatanu.)
Dne 20. srpna 1917 já, Karl Heinrich, hrabě von Altberg-Ehrenstein,
nadporučík císařského německého námořnictva a velitel
ponorky U-29, svěřuji tuto láhev a zprávu Atlantickému oceánu
na místě mně neznámém, ale pravděpodobně kolem 20. stupně
sev. šířky a 35. stupně záp. délky, kde na dně oceánu leží
má loď neschopná pohybu. Činím to, protože si přeji předložit
veřejnosti jistá neobvyklá fakta; osobně to pravděpodobně
nebudu moci vykonat, protože okolnosti, v nichž se nalézám, jsou
stejně hrozivé jako mimořádné a zahrnují nejen beznadějné
ochromení U-29, ale i poškození mé železné německé vůle
způsobem nanejvýš katastrofálním.
Dne 18. června odpoledne, jak bylo rádiem sděleno ponorce U-61,
směřující ke Kielu, jsme na 45. stupni 16. minutě sev. šířky
a 28. stupni 34. minutě záp. délky torpédovali britskou nákladní
loď Victory plující z New Yorku do Liverpoolu; posádce
jsme dovolili odjet v člunech, abychom získali parádní filmové
záběry pro archiv admirality. Loď se potápěla docela malebně,
přídí dolů, zatímco záď se vysoko zvedla z vody, a vzápětí
se trup svisle řítil ke dnu moře. Naší kameře nic neuniklo a
lituji, že takový znamenitý kotouč filmu se nikdy nedostane do
Berlína. Pak jsme děly potopili záchranné čluny a ponořili se.
Když jsme okolo západu slunce vystoupili na hladinu, našlo se na
palubě tělo námořníka, jehož ruce zvláštním způsobem
svíraly zábradlí. Nebožák byl mladý, dosti snědý a velmi
hezký, pravděpodobně Ital nebo Řek a bezpochyby z posádky
Victory. Zřejmě hledal útočiště právě na lodi, jež
byla nucena zničit jeho vlastní – další obět nespravedlivé
agrese, kterou angličtí svinští psi páchají na Vlasti. Naši
muži ho prohledali, zda nenajdou nějakou památku, a našli v jeho
kapse velmi zvláštní kousek slonoviny vyřezaný do podoby
vavřínem ověnčené hlavy mladíka. Můj kolega důstojník,
poručík Klenze, věřil, že je to věc velmi starobylá a
historicky cenná, a tak ji mužům vzal a nechal si ji. Ani jeden z
nás si nedovedl představit, jak k ní mohl přijít prostý
námořník.
Když byl mrtvý házen přes palubu, došlo k dvěma příhodám,
které vyvolaly mezi posádkou velký rozruch. Oči toho člověka
byly zavřené; při vlečení těla k zábradlí se však násilím
otevřely a mnozí zřejmě podlehli podivnému přeludu, že se
vytrvale a posměšně upíraly na Schmidta a Zimmera, kteří se nad
mrtvolou skláněli. Bocman Müller, který mohl mít rozum, kdyby to
nebylo pověrčivé alsaské hovado, se tím dojmem tak rozrušil, že
pozoroval tělo ve vodě, a tvrdil, že potom, co trochu kleslo,
natáhlo údy do polohy plavce a pod hladinou rychle zamířilo k
jihu. Klenzovi a mně se tyto projevy venkovské ignorance nelíbily,
a tak jsme muže přísně napomenuli, zvláště Müllera.
Druhý den vyvolala velmi obtížnou situaci nevolnost některých
členů posádky. Zjevně trpěli nervovým vypětím z naší dlouhé
cesty a měli zlé sny. Několik jich vypadalo úplně omámeně a
otupěle; když jsem se přesvědčil, že svou slabost
nepředstírají, omluvil jsem je z plnění povinností. Moře bylo
dost bouřlivé, a tak jsme sestoupili do hloubky, kde byly vlny méně
obtížné. Zde byl poměrný klid vzdor poněkud zarážejícímu
jižnímu proudu, který jsme podle svých oceánografických map
nedokázali identifikovat. Sténání nemocných bylo rozhodně
protivné, protože však zřejmě nedemoralizovalo zbytek posádky,
neuchýlili jsme se ke krajním opatřením. Měli jsme v plánu
zůstat, kde jsme byli, a zachytit oceánský parník Dacii,
zmíněný v informacích od newyorských agentů.
Navečer jsme vystoupili na hladinu a shledali moře klidnější.
Severně od nás byl na obzoru kouř bitevní lodi, ale vzdálenost a
naše schopnost ponořit se nám zaručovaly bezpečí. Starosti nám
dělaly spíš řeči bocmana Müllera, které byly s blížící se
nocí stále divočejší. Byl v odporně dětinském stavu a –
blábolil o nějaké iluzi mrtvých těl plovoucích kolem okének
pod hladinou; těl, která na něho upřeně hleděla a v nichž,
přestože byla nafouklá, poznával osoby, jež viděl umírat během
některých našich vítězných německých výprav. A říkal, že
mladík, kterého jsme našli a hodili přes palubu, byl jejich
vůdce. Bylo to velmi hrůzostrašné a hraničící s šílenstvím,
proto jsme dali Müllera do želez a nechali ho důkladně zbičovat.
Mužům se jeho potrestání nelíbilo, ale kázeň byla nutná.
Nevyhověli jsme také žádosti delegace vedené námořníkem
Zimmerem, aby byla zvláštní vyřezávaná slonovinová hlava
hozena do moře.
Dne 20. června propuklo u námořníků Böhma a Schmidta, kterým
bylo předtím nevolno, zuřivé šílenství. Mrzelo mě, že mezi
našimi důstojníky nebyl žádný lékař, protože německé
životy jsou drahocenné; avšak vytrvalé třeštění těch dvou o
strašné kletbě silně podvracelo kázeň, takže byly učiněny
drastické kroky. Posádka přijala událost zachmuřeně, ale zdálo
se, že to utišilo Müllera; od té doby nám nepůsobil těžkosti.
Večer jsme ho propustili a on šel mlčky za svými povinnostmi.
Během následujícího týdne jsme byli všichni velmi nervózní a
vyhlíželi jsme Dacii. Napětí se zhoršilo zmizením
Müllera a Zimmera, kteří bezpochyby spáchali sebevraždu
následkem strachu, který je zřejmě pronásledoval, ačkoli nebyli
spatřeni při skoku přes palubu. Byl jsem celkem rád, že jsme se
Müllera zbavili, protože i jeho míčem nepříznivě působilo na
posádku. Každý byl nyní zamlklý, jako by v sobě skrýval
strach. Mnozí byli nemocní, ale nikdo nevyvolával rozruch. Poručík
Klenze napětí snášel špatně a popouzela ho každá maličkost –
třeba i hejno delfínů, kteří se kolem U-29 shlukovali ve stále
stoupajícím počtu, a rostoucí intenzita jižního proudu, který
nebyl na naší mapě.
Posléze bylo zjevné, že jsme Dacii minuli. Takové nezdary
nejsou neobvyklé a my jsme byli spíš rádi než zklamáni, protože
nyní byl čas vrátit se do Wilhelmshavenu. V poledne 28. června
jsme se otočili na severovýchod a přes dosti komické střety s
neobyčejnými spoustami delfínů jsme se brzy vydali na cestu.
Výbuch ve strojovně ve dvě hodiny v noci byl naprostým
překvapením. Nebyla zaznamenána žádná závada na strojích ani
neopatrnost mužů, přesto lodí otřásla od jednoho konce na druhý
obrovská rána. Poručík Klenze spěchal do strojovny, nalezl
palivovou nádrž a většinu strojů roztříštěné a strojníky
Raabeho a Schneidera na místě mrtvé. Naše situace byla rázem
opravdu vážná; přestože chemické regenerátory vzduchu byly
nedotčené a přestože jsme mohli používat zařízení pro
vynořování a ponořování lodi a otvírat průlezy, dokud vydrží
stlačený vzduch a baterie, neměli jsme možnost ponorku rozjet ani
řídit. Hledat záchranu v člunech by znamenalo vydat se do rukou
nepřátel, nerozumně rozhořčených proti našemu velkoněmeckému
národu, a naší vysílačce se od záležitosti s Victory
nepodařilo navázat spojem s jinou ponorkou císařského
loďstva.
Od okamžiku nehody nás až do 2. července proud vytrvale unášel
k jihu. Neměli jsme prakticky žádné plány a nepotkali žádné
plavidlo. Delfíni stále kroužili okolo U-29, což bylo poněkud
zvláštní, vezmeme-li v úvahu vzdálenost, kterou jsme překonali.
Ráno 2. července jsme zpozorovali válečnou loď plující pod
americkou vlajkou. Muži začali být velmi neklidní ve své touze
se vzdát. Nakonec musel poručík Klenze zastřelit jednoho
námořníka, Traubeho, který tento neněmecký čin prosazoval
zvláště naléhavě. To posádku načas uklidnilo a ponořili jsme
se, aniž jsme byli zpozorováni.
Druhý den odpoledne se od jihu objevilo husté hejno mořských
ptáků a oceán se začal hrozivé zvedat. Zavřeli jsme průlezy a
čekali na další vývoj. Pak jsem si uvědomili, že se musíme buď
ponořit, nebo nás zaplaví rostoucí vlny. Tlak vzduchu a zásoba
elektřiny se zmenšovaly a přáli jsme si vyhnout se veškerému
zbytečnému používání svých ztenčených mechanických
prostředků; v tomto případě jsme však neměli na vybranou.
Nesestoupili jsme hluboko, a když bylo po několika hodinách moře
klidnější, rozhodli jsme se vrátit se na hladinu. Tu se však
objevila další potíž; loď totiž nereagovala na řízení,
přestože mechanikové dělali, co uměli. Jak v mužích rostl
strach z tohoto uvěznění pod mořem, někteří začali reptat
proti slonovinové sošce poručíka Klenzeho, ale pohled na
automatickou pistoli je uklidnil. Zaměstnávali jsme ty ubožáky,
jak se dalo, a nechali je vrtat se ve strojích, i když jsme věděli,
že je to zbytečné.
Klenze a já jsme obvykle spali v různou dobu, a právě když jsem
spal já, v 5 hodin ráno, vypukla všeobecná vzpoura. Šest
zbývajících námořnických prasat v podezření, že jsme
ztraceni, najednou začalo šíleně zuřit proto, že jsme se dva
dny předtím nevzdali té americké bitevní lodi; a kleli a řádili
jako v delíriu. Řvali jako hovada – co také byli jiného? – a
bez rozmyslu lámali přístroje a nábytek; vřeštěli nesmysly o
kletbě slonovinové sošky a o snědém mladíkovi, který se na ně
podíval a pak odplaval. Poručík Klenze se zdál ochromený a
neschopný jednat. To se dalo od měkkého, zženštilého Porýňana
čekat. Zastřelil jsem všech šest mužů, protože to bylo nutné,
a ubezpečil jsem se, že žádný nezůstal naživu.
Vystrkali jsme těla dvojitými příklopy a zůstali na U-29 sami.
Klenze se zdál velmi nervózní a silně pil. Bylo rozhodnuto, že
zůstaneme naživu co nejdéle s použitím velké zásoby potravin a
chemické dodávky kyslíku. Nic z toho neutrpělo třeštěním těch
svinských psů. Ale naše kompasy, hloubkoměry a jiné jemné
přístroje byly v troskách; nadále tedy musely být všechny naše
výpočty jen odhadem založeným na našich hodinkách, kalendáři
a zřejmé rychlosti unášení, kterou budeme posuzovat podle
předmětů, jež bychom zpozorovali z hlídkové věže. Naštěstí
jsme měli baterie ještě schopné dlouhodobého používám, jak
pro vnitřní osvětlení, tak pro světlomet. Často jsme vysílali
paprsek okolo lodi, ale viděli jsme jen delfíny plovoucí směrem,
kterým jsme byli unášeni my. Ti delfíni ve mně budili vědecký
zájem; ačkoli je totiž běžný delphinus delphis kytovec
neschopný přežít bez vzduchu, pozoroval jsem jednoho toho plavce
bedlivě celé dvě hodiny a neviděl jsem, že by změnil svůj stav
ponorem.
Během doby jsme Klenze a já usoudili, že jsme stále unášeni k
jihu a přitom klesáme hloub a hloub. Všímali jsme si mořské
zvířeny a květeny a mnoho si na ten námět přečetli v knihách,
které jsem si s sebou vezl pro volné okamžiky. Nemohl jsem ovšem
nezpozorovat podřadné vědecké znalosti svého společníka. Jeho
mysl nebyla pruská, ale náchylná k představám a spekulacím,
které nemají žádnou hodnotu. Fakt naší blížící se smrti na
něho podivně působil, a často se s výčitkami svědomí modlil
za muže, ženy a děti, které jsme poslali ke dnu; zapomínal, že
všechno, co slouží německé říši, je ušlechtilé. Po čase
začal být zřetelně vyšinutý, hodiny zíral na slonovinovou
sošku a snoval fantastické příběhy o ztracených a zapomenutých
věcech pod mořem. Někdy jsem ho v rámci psychologického
experimentu vedl dál v tom blouznění a naslouchal jsem jeho
nekonečným poetickým citátům a pohádkám o potopených lodích.
Bylo mi ho velmi líto, protože nerad vidím Němce trpět; ale
nebyl to dobrý společník k umírám. Já sám jsem byl hrdý,
neboť jsem věděl, že Vlast uctí mou památku a moji synové
budou vychováni, aby byli muži jako já.
Dne 9. srpna jsme spatřili dno oceánu a vyslali k němu silný
paprsek ze světlometu. Byla to obrovská zvlněná pláň, většinou
pokrytá chaluhami a posetá skořápkami malých mlžů. Tu a onde
byly slizké objekty matoucího obrysu, porostlé býlím a krustou
vilejšů. Klenze prohlašoval, že to musí být pohřbené
starověké lodi. Zarazila ho jedna věc – útvar pevné hmoty
vyčnívající vrcholkem téměř čtyři stopy nad oceánské dno,
asi dvě stopy silný, s plochými boky a hladkými horními povrchy,
které se stýkaly ve velmi tupém úhlu. Nazval jsem ten útvar
vyčnívajícím kusem skály, ale Klenze se domníval, že na něm
vidí rytiny. Po chvíli se začal třást a odvrátil se od
podívané, jako by se zděsil; přesto nemohl podat žádné jiné
vysvětlení, než že byl překonán obrovitostí, temnotou,
vzdáleností, dávnověkostí a tajuplností oceánských propastí.
Jeho mysl byla unavená, ale já jsem vždy Němec a pohotově jsem
si všiml dvou věcí: že U-29 skvěle snáší tlak v hlubinách
moře a že ti zvláštní delfíni jsou stále kolem nás, i v
hloubce, kde většina přírodovědců pokládá existenci vyšších
organismů za nemožnou. Zřejmě jsem předtím přecenil hloubku, v
níž jsme byli; přesto jsme museli být tak hluboko, že tyto jevy
byly pozoruhodné. Naše rychlost unášení, měřená dnem oceánu,
zhruba odpovídala tomu, jak jsem ji předtím odhadoval, když jsme
míjeli nějaké organismy ve vyšších vrstvách.
Dne 12. srpna v 15,15 nebohý Klenze nadobro zešílel. Byl v
hlídkové věži a používal světlometu, když tu náhle vpadl do
oddělení knihovny, kde jsem seděl a četl, a tvář ho ihned
prozradila. Zopakuji zde, co řekl, a podtrhnu slova, která
zdůraznil: „On volá! On volá! Slyším ho! Musíme jít!“
Přitom vzal se stolu slonovinovou sošku, strčil ji do kapsy a
chytil mě za paži ve snaze vyvléci mě průlezem na palubu. V
mžiku jsem pochopil, že hodlá otevřít příklop a vrhnout se se
mnou do vody venku. Na takový záchvat sebevražedné a vražedné
mánie jsem nebyl připraven. Jak jsem otálel a snažil se ho
ukonejšit, ještě více zdivočel a říkal: „Pojďte teď –
nečekejte na později; je lepší se kát a dostat odpustem než
vzdorovat a být odsouzen.“ Potom jsem zkusil opak konejšení a
řekl mu, že je šílený – žalostně pomatený. Ale nepohnulo
jím to. Křičel: „Jestliže jsem šílený, je to milosrdenství.
Kéž se bohové slitují nad člověkem, který ve své otrlosti
dokáže zůstat příčetný až do ohavného konce! Pojďte a buďte
šílený, dokud on ještě volá a hodlá být milosrdným!“
Zdálo se, že tento výbuch ulevil tlaku v jeho mozku, protože když
domluvil, byl mnohem mírnější a prosil mě, abych ho nechal
odejít samotného, nechci-li ho doprovodit. Můj postup mi byl
okamžitě jasný. Byl to sice Němec (i když jen neurozený
Porýňan), ale teď to byl potenciálně nebezpečný šílenec.
Vyhovím-li jeho sebevražedné prosbě, mohu se okamžitě osvobodit
od někoho, kdo již není společníkem, ale hrozbou. Požádal jsem
ho, aby mi před odchodem dal slonovinovou sošku, ale tato prosba v
něm vyvolala tak zlověstný smích, že jsem ji neopakoval. Pak
jsem se ho zeptal, zda chce zanechat nějakou památku nebo kadeř
pro svou rodinu v Německu pro případ, že bych byl zachráněn,
ale opět se tak divně zasmál. Když tedy začal stoupat po
žebříku, šel jsem k pákám a s patřičnými časovými
intervaly jsem řídil mechanismus, který ho poslal na smrt. Když
jsem viděl, že již v lodi není, zakroužil jsem světlometem po
vodě, abych ho naposled spatřil, protože jsem chtěl zjistit, zda
ho tlak vody zploští, jak by teoreticky měl, nebo zda bude tělo
nedotčené jako ti neobyčejní delfíni. Nepodařilo se mi však
mého bývalého společníka najít, protože delfíni byli shluklí
okolo hlídkové věže a bránili pohledu.
Toho večera jsem litoval, že jsem slonovinovou sošku Klenzemu
tajně nevzal z kapsy, když odcházel, protože vzpomínka na ni mě
fascinovala. Nemohl jsem zapomenout na tu krásnou mladistvou hlavu
korunovanou listím, přestože nejsem umělecky založen. Mrzelo mě
také, že nemám s kým hovořit. Klenze mi sice nebyl duševně
roven, ale byl mnohem lepší než nikdo. Té noci jsem dobře nespal
a přemýšlel, kdy přesně přijde konec. Rozhodně jsem měl velmi
malou naději na záchranu.
Příští den jsem vystoupil do hlídkové věže a zahájil obvyklý
průzkum světlometem. Směrem na sever byl výhled prakticky stejný
jako všechny čtyři dny poté, co jsme zpozorovali dno, ale všiml
jsem si, že U-29 je unášena menší rychlostí. Když jsem otočil
paprsek k jihu, postřehl jsem, že dno oceánu má vpředu zřetelný
spád dolů a na jistých místech na něm leží pozoruhodně
pravidelné kvádry kamene, rozmístěné jakoby v určitých
vzorcích. Loď neklesla ihned podle reliéfu dna, proto jsem byl
brzy nucen obrátit světlomet tak, aby vrhl paprsek přímo dolů.
Vlivem prudkého pohybu se odpojil jeden drát a oprava si vyžádala
mnoho minut; ale posléze světlo zase proudilo a zalévalo mořské
údolí pode mnou.
Nepropadám emocím, ale když jsem spatřil, co elektrická záře
odhalila, můj úžas byl velmi velký. Přesto jsem jako člověk
vychovaný podle nejlepší pruské Kultur neměl žasnout,
neboť geologie i tradice nám vyprávějí o velkých přesunech
oceánských a pevninských ploch. To, co jsem viděl, byla rozsáhlá
a důmyslná sestava zborcených budov; všechny měly vynikající,
ač nezařaditelnou architekturu, a byly v různé míře zachovány.
Většina se zdála být z mramoru a bíle se leskla v paprscích
světlometu a celkové rozložení tvořilo velké město na dně
úzkého údolí s četnými osamělými chrámy a vilami na svazích
nad ním. Střechy byly propadlé a sloupy pokácené, stále tam
však přetrvávala atmosféra nepamětně starobylé nádhery,
kterou nic nemohlo zahladit.
Tváří v tvář Atlantidě, kterou jsem do té doby považoval
víceméně za mýtus, byl jsem tím nejdychtivějším z badatelů.
Na dně údolí kdysi tekla řeka; jak jsem totiž scenerii zkoumal
blíže, spatřil jsem pozůstatky kamenných a mramorových mostů,
mořských hrází a teras a nábřeží, kdysi plných zeleně a
krásných. Ve svém nadšení jsem zhloupl a zesentimentálněl
skoro jako nebohý Klenze a jen velmi pomalu jsem si uvědomil, že
jižní proudem konečně ustalo a dovoluje, aby se U-29 snesla do
potopeného města, jako se snáší letadlo do města nahoře na
zemi. Trvalo mi také, než jsem si uvědomil, že hejno neobvyklých
delfínů zmizelo.
Asi za dvě hodiny loď spočinula na dlážděném náměstí blízko
skalnaté stěny údolí. Na jedné straně jsem mohl pozorovat celé
město, jak se svažuje od náměstí k dávnému břehu řeky; na
druhé straně jsem měl proti sobě v znepokojivé blízkosti bohatě
zdobené a dokonale zachované průčelí velké budovy, zjevně
chrámu vytesaného v rostlé skále. O originálním provedení
tohoto titánského díla mohu mít pouze dohady. Nesmírně obrovité
průčelí zřejmě zakrývá dutinu; oken je totiž mnoho a jsou
daleko od sebe. Uprostřed zejí velké otevřené dveře, k nimž se
stoupá po působivém schodišti, a obklopeny jsou skvostnými
skulpturami podobnými reliéfům bakchanálií. Vpředu vyvstávají
veliké sloupy a vlys, obojí zdobené nevypověditelně krásnými
reliéfy; zjevně zobrazují idealizované pastorální výjevy a
průvody kněží a kněžek nesoucích zvláštní obřadní pomůcky
k adoraci zářivého boha. Provedení je nejúžasnější
dokonalost sama, pojetím převážné helénské, avšak podivně
svébytné. Vzbuzuje dojem strašlivé starobylosti, jako by bylo
spíše nejvzdálenějším než bezprostředním předchůdcem
řeckého umem. Nemohu také pochybovat, že každý detail toho
masivního výtvoru byl vytesán z panenské skály naší planety.
Hmatatelně je součástí stěny údolí, třebaže si nedovedu
představit, jak byl ten obří interiér někdy vyhlouben. Snad
jádro poskytla jeskyně nebo soustava jeskyní. Ani stáří ani
ponorem pod vodu neomlelo neposkvrněnou vznešenost této strašlivé
svatyně – neboť svatyně to opravdu být musí – a dnes po
tisíciletích spočívá neposkvrněná a nedotknutelná v nekonečné
noci a tichu oceánské propasti.
Nespočítám, kolik hodin jsem strávil s pohledem upřeným na
potopené město a jeho domy, oblouky, sochy a mosty a na kolosální
chrám s jeho krásou a tajuplností. Přestože jsem věděl, že
smrt je blízko, stravovala mě zvědavost, a vysílal jsem paprsek
světlometu sem tam v dychtivém pátrání. Proud světla mi umožnil
poznat mnohé podrobnosti, ale odmítl ukázat cokoli uvnitř
zejících dveří skalního chrámu; po čase jsem vypnul proud s
vědomím, že je třeba šetřit energií. Paprsky byly nyní
pozorovatelně mdlejší než během týdnů unášení. A má touha
vybádat podvodní tajemství rostla, jakoby zostřena blížícím
se odnětím světla. Já, Němec, jsem měl být první, kdo vkročí
na tyto po věky zapomenuté cesty.
Vytáhl a překontroloval jsem kovový kloubový oblek pro hloubkové
potápění a přezkoušel přenosnou svítilnu a regenerátor
vzduchu. Přestože bude nesnadné sám zvládnout dvojité příklopy,
věřil jsem, že se svou vědeckou dovedností všechny překážky
překonám a skutečně se osobně projdu po mrtvém městě.
Dne 16. srpna se mi podařil výstup z U-29 a namáhavě jsem se
propracoval zborcenými a zabahněnými ulicemi k pradávné řece.
Nenašel jsem žádné kostry ani jiné lidské pozůstatky, ale
načerpal jsem bohaté archeologické poučení ze skulptur a mincí.
Nemohu o tom nyní mluvit. Vyjádřím pouze svou uctivou bázeň
před kulturou, jež stála na výsluní slávy, když se Evropou
toulali jeskynní lidé a Nil plynul do moře nepozorován.
Tajemství, jež mohu pouze napovědět, musí odhalit jiní, vedeni
tímto rukopisem, jestliže se někdy najde. Když mi zeslábly
elektrické baterie, vrátil jsem se k lodi, odhodlán příští den
prozkoumat skalní chrám.
Dne 17. mé puzení prozkoumat záhadu chrámu ještě zesílilo;
postihlo mě však velké zklamání. Shledal jsem totiž, že látky
potřebné k novému nabití přenosné svítilny zanikly při
vzpouře těch prasat v červenci. Můj vztek byl bezmezný, avšak
můj německý rozum mi zabránil odvážit se bez přípravy do
naprosto temného interiéru, který by se mohl ukázat jako sídlo
nějakého nepopsatelného mořského netvora nebo jako bludiště
chodeb, z jehož zákrutů bych se nikdy nevyprostil. Mohl jsem
jedině zapnout slábnoucí světlomet U-29, s jeho pomocí vystoupit
po chrámovém schodišti a prostudovat vnější sochařskou
výzdobu. Paprsek světla vnikal do dveří ve stoupajícím úhlu.
Nahlédl jsem, zda něco nespatřím, ale zcela marně. Nebylo vidět
ani strop; a přestože jsem po ohledám podlahy holí udělal pár
kroků dovnitř, dál jsem se neodvážil. Navíc jsem poprvé v
životě poznal emoci děsu. Začal jsem si uvědomovat, jak vznikly
některé nálady nebohého Klenzeho, neboť jak mě chrám stále
více a více přitahoval, lekal jsem se jeho zatopených hlubin
slepou a rostoucí hrůzou. Po návratu do ponorky jsem zhasil světla
a potmě sedel a přemýšlel. Elektřinu nyní musím šetřit pro
naléhavé případy.
Sobotu 18. jsem strávil v úplné tmě, týrán myšlenkami a
vzpomínkami, jež hrozily přemoci mou německou vůli. Klenze
zešílel a zahynul předtím, než jsem dospěl k této strašidelné
památce neblaze vzdálené minulosti, a radil mi, abych šel s nim.
Uchránil Osud skutečně můj rozum jen proto, aby mě bez odvolám
dovlekl ke konci hroznějšímu a nepředstavitelnějšímu, než o
jakém se kdy člověku zdálo? Mé nervy byly zřejmě silně
předrážděné, a musím odvrhnout tyto dojmy slabších lidí.
V sobotu v noci jsem nemohl spát a zapnul jsem světla bez ohledu na
budoucnost. Bylo rozčilující, že elektřina nevydrží tak dlouho
jako vzduch a potraviny. Připomněl jsem si své myšlenky o
euthanasii, a prověřil jsem svou automatickou pistoli. K ránu jsem
musel při světle usnout, protože jsem se včera odpoledne vzbudil
ve tmě a našel baterie vybité. Několikrát po sobě jsem škrtl
sirkou a zoufale jsem litoval neprozřetelnosti, s níž jsme již
dávno spotřebovali těch několik svíček, které jsme vezli.
Když zhasla poslední zápalka, kterou jsem se odvážil promarnit,
seděl jsem velmi tiše beze světla. Jak jsem uvažoval o
nevyhnutelném konci, má mysl probírala předešlé události a
vybavila si dosud dřímající vjem, nad nímž by se slabší a
pověrčivější člověk otřásl. Hlava zářivého boha
vytesaná na chrámu je táž jako ten kousek vyřezávané
slonoviny, který přinesl z moře mrtvý námořník a který nebohý
Klenze odnesl zpátky do moře.
Byl jsem tou shodou okolností trochu omámen, ale nevyděsil jsem
se. Jen podřadný mozek chvátá vyložit jedinečné a složité
primitivní zkratkou víry v nadpřirozeno. Shoda byla zvláštní,
ale já uvažoval příliš zdravě na to, abych spojoval okolnosti,
jež žádnou logickou spojitost nepřipouštějí, nebo abych
zlověstné sdružoval katastrofální události, jež vedly od
záležitosti s Victory k mé současné neutěšené situaci.
Cítil jsem potřebu dalšího odpočinku, a tak jsem si vzal
sedativum a zajistil si opět trochu spánku. Můj nervový stav se
odrazil v mých snech, protože se mi zdálo, že slyším výkřiky
tonoucích a vidím, jak se k okénkům lodi tisknou mrtvé obličeje.
A mezi mrtvými obličeji byl živý, výsměšný obličej mladíka
se slonovinovou soškou.
Musím dát pozor, jak zaznamenán své dnešní probuzení, neboť
jsem rozrušen a k faktům se nutně mísí mnoho halucinací.
Psychologicky je můj případ velmi zajímavý a lituji, že nemůže
být vědecky pozorován kompetentním německým odborníkem. Když
jsem otevřel oči, můj první pocit byla nepřekonatelná touha
navštívit skalní chrám; touha, jež každým okamžikem rostla, a
přesto jsem se jí snažil vzdorovat jakýmsi pocitem strachu, který
působil opačným směrem. Vzápětí jsem měl dojem světla
uprostřed tmy vybitých baterií, a zdálo se mi, že za okénkem
obráceným k chrámu vidím ve vodě jakýsi světélkující třpyt.
To vzbudilo mou zvědavost, protože jsem neznal žádný hlubinný
mořský organismus schopný vydávat takovou luminiscenci. Než jsem
to však mohl prozkoumat, přišel třetí vjem, který mě svou
iracionálností přiměl zapochybovat o objektivitě čehokoli, co
by zaznamenaly mé smysly. Byl to sluchový přelud; dojem
rytmického, melodického zvuku jakoby nějakého divokého, přesto
krásného zpěvu či chorálu, přicházejícího zvenčí skrze
naprosto zvukotěsný trup U-29. Přesvědčen o své psychické a
nervové nenormálnosti jsem rozsvítil několik zápalek a nalil si
silnou dávku roztoku bromidu sodného, který mě zřejmě uklidnil
do té míry, že zahnal iluzi zvuku. Avšak světélkování zůstalo
a já jsem s potížemi potlačil dětinský popud jít k okénku a
hledat jeho zdroj. Bylo hrozně realistické a brzy jsem s jeho
pomocí rozeznával známé předměty okolo sebe a také prázdnou
sklenici od bromidu sodného, z níž jsem neměl žádný předchozí
zrakový vjem v její současné poloze. Tato poslední okolnost mě
přivedla k zamyšlení. Přešel jsem místnost a sklenice se dotkl.
Byla skutečně na místě, kde se mi zdálo, že ji vidím. Nyní
jsem věděl, že světlo je bud skutečné, nebo patří k
halucinaci tak utkvělé a souvislé, že nemám naději ji zahnat, a
tak jsem se vzdal všeho odporu a vystoupil na hlídkovou věž,
abych pátral po zdroji luminiscence. Co kdyby to byla jiná ponorka,
nabízející možnost záchrany?
Bude dobře, jestliže čtenář nepřijme nic z toho, co následuje,
jako objektivní pravdu, neboť události překračují přírodní
zákony, a proto nutně musí být subjektivními a neskutečnými
výtvory mé předrážděné mysli. Když jsem vystoupil na
hlídkovou věž, shledal jsem moře jako celek mnohem méně
prosvícené, než jsem očekával. Nevyskytovalo se tam žádné
živočišné ani rostlinné světélkování a město, jež se
svažovalo k řece, bylo ve tmě neviditelné. To, co jsem viděl,
nebylo okázalé, groteskní ani děsivé; přesto mě to zbavilo
poslední stopy důvěry v mé vědomí. Neboť dveře a okna
podmořského chrámu vytesaného ve skalnatém kopci živě planula
kmitovou září, jakoby z mocného oltářního plamene uvnitř.
Pozdější události jsou zmatené. Jak jsem zíral na strašidelně
osvětlené dveře a okna, podléhal jsem naprosto výstředním
vidinám – vidinám tak výstředním, že je ani nemohu vyprávět.
Domníval jsem se, že v chrámu rozeznávám předměty; předměty
stojící i pohyblivé, a zdálo se mi, že opět slyším neskutečný
zpěv, který se ke mně nesl, když jsem se probudil. A nade vším
vystupovaly myšlenky a obavy soustředěné okolo mladíka z moře a
slonovinové sošky, jejíž tvary byly zopakovány na vlysu a
sloupech chrámu přede mnou. Myslel jsem na nebohého Klenzeho a
ptal se, kde asi odpočívá jeho tělo se soškou, kterou odnesl
zpátky do moře. Před něčím mě varoval a já na to nedbal –
ale vždyť to byl přihlouplý Porýňan, který zešílel z
těžkostí, jež snadno dokáže unést Prus.
Zbytek je velmi prostý. Mé puzení navštívit chrám a vstoupit do
něj se nyní stalo nevysvětlitelným a nutkavým příkazem, jemuž
nakonec nemohu odepřít. Má německá vůle již neovládá mé
činy a volit nyní mohu jen v podrobnostech. Takové šílenství
vyhnalo Klenzeho na smrt, s odkrytou hlavou a bez ochrany do oceánu;
já jsem však Prus a rozumný člověk a budu až do konce používat
tu trochu vůle, která mi zbývá. Když jsem viděl, že budu muset
jít, připravil jsem si potápěčský oblek, přilbu a regenerátor
vzduchu k okamžitému nasazení; a ihned jsem začal sepisovat tuto
spěšnou kroniku v naději, že se snad někdy dostane do světa.
Zapečetím rukopis do láhve a svěřím ji oceánu, až navždy
opustím U-29.
Nemám strach, ani z proroctví šíleného Klenzeho. Co jsem viděl,
nemůže být pravda, a vím, že toto mé vlastní šílenství
povede nanejvýš k udušení, až mi dojde vzduch. Světlo v chrámu
je čirý přelud a zemřu klidně, jako Němec, v černých a
zapomenutých hlubinách. Ten démonický smích, který slyším,
když píšu, pochází jen z mého vlastního slábnoucího mozku.
Proto si pečlivě navléknu potápěčský oblek a směle vystoupím
po schodech do té pravěké svatyně, toho mlčenlivého tajemství
nezměřených vod a nesčítaných let.
Ti druzí
bohové
Na nejvyšším ze zemských vrcholů sídlí bohové Země a
nestrpí, aby nějaký člověk řekl, že je spatřil. Kdysi obývali
nižší vrcholky, avšak lidé z nížin stále zlézali skalnaté
zasněžené svahy a zaháněli bohy do vyšších a vyšších hor,
až nyní zbývá ta poslední. Když opustili své starší
vrcholky, odnesli s sebou všechny známky své přítomnosti – jen
jedinkrát, jak se říká, nechali tesaný obraz na stěně hory,
jíž říkali Ngranek.
Nyní se však odebrali na neznámý Kadath ve studené pustině, kam
lidé nechodí, a zpřísněli, protože nemají žádný vyšší
vrcholek, kam by prchli při příchodu lidí. Zpřísněli, a
zatímco se kdysi nechávali od lidí vypudit, nyní jim zakazují
přijít, anebo přijdou-li, odejít. Dobře, že lidé nevědí o
Kadathu ve studené pustině, jinak by se jej nemoudře pokoušeli
zlézt.
Když někdy na bohy Země padne stesk po domově, navštěvují za
klidné noci vrcholky, kde kdysi bydlili, a tiše pláčí, když se
snaží hrát si postaru na svazích, na něž vzpomínají. Lidé
pocítili slzy bohů na Thurai s bílou čepičkou, třebaže je
považovali za déšť, a slyšeli vzdechy bohů v naříkavých
větrech za úsvitu na Lerionu. Bohové plují v oblačných lodích
a moudří venkované mají legendy, díky nimž se drží stranou od
jistých vysokých štítů, když je oblačná noc, neboť už
nejsou shovívaví jako zastará.
V Ultharu, který leží za řekou Skai, kdysi bydlíval stařec
dychtící spatřit bohy Země; muž hluboce sečtělý v sedmi
tajemných knihách země a obeznámený s Pnakotickými rukopisy
z dalekého mrazivého Lomaru. Jmenoval se Moudrý Barzai a
vesničané vyprávějí, jak v noci podivného zatmění vystoupil
na horu.
Barzai věděl o bozích tolik, že mohl předpovídat jejich
příchody a odchody, a uhodl tak mnoho z jejich tajemství, že byl
sám považován za poloboha. To on moudře poradil ultharským
měšťanům, když vydali svůj pozoruhodný zákon proti zabíjení
koček, a on jako první řekl mladému knězi Atalovi, kam chodí
černé kočky o půlnoci před svatým Janem. Barzai byl znalý nauk
o bozích Země a vznikla v něm touha pohlédnout jim do tváře.
Věřil, že by jej jeho velké tajné poznání o bozích mohlo
zaštítit před jejich hněvem, a tak se rozhodl vystoupit na vrchol
vysokého a skalnatého Hatheg-Kla za noci, kdy věděl, že tam
bohové budou.
Hatheg-Kla je daleko v kamenité poušti za Hathegem, po němž má
jméno, a tyčí se jako skalní socha v mlčenlivém chrámu. Okolo
jeho štítu si vždy truchlivě pohrávají mlhy, protože mlhy jsou
vzpomínkou na bohy a bohové milovali Hatheg-Kla, když na něm v
dávných dnech sídlívali. Bohové Země často navštěvují
Hatheg-Kla ve svých oblačných lodích a prostírají bledé páry
po svazích, když ponořeni do vzpomínek tančí na vrcholku pod
jasným měsícem. Obyvatelé Hathegu říkají, že je nedobré
šplhat na Hatheg-Kla v kterýkoli čas, a v noci, kdy bledé páry
skrývají vrcholek a měsíc, že to znamená smrt, avšak Barzai,
když přišel ze sousedního Ultharu se svým učedníkem, mladým
knězem Atalem, na ně nedbal. Atal byl pouhým synem hostinského, a
někdy se bál, avšak Barzaiův otec byl lanckrabě, jenž sídlil
ve starobylém hradu, a proto Barzai neměl v krvi žádnou lidskou
pověrčivost a bázlivým venkovanům se jen smál.
Navzdory prosbám vesničanů se s Atalem vydali z Hathegu do
kamenité pouště a u táborového ohně za noci rozmlouvali o
bozích Země. Putovali mnoho dnů a z dálky viděli vysoký
Hatheg-Kla s jeho aureolou truchlivé mlhy. Třináctý den dospěli
k úpatí osamělé hory a Atal vyslovil své obavy. Ale Barzai byl
starý a učený a z ničeho neměl strach, a tak směle vykročil
napřed do svahu, který nezlezl nikdo od doby Sansua, o němž se s
děsem píše ve zteřelých Pnakotických rukopisech.
Cesta byla skalnatá a byly na ní nebezpečné rokle, útesy a
padající kamení. Později přišel chlad a sníh a Barzai i Atal
často klouzali a padali, jak si lopotně probíjeli cestu vzhůru
holemi a sekerami. Posléze vzduch zřídl, obloha změnila barvu a
lezcům se těžko dýchalo; přesto se drali stále nahoru, žasli
nad cizotou scenérie a vzrušovalo je pomyšlení, co se bude dít
na vrcholku, až vyjde měsíc a kolem se rozprostřou bledé páry.
Tři dny tak šplhali výš a výš ke střeše světa; potom se
utábořili a čekali, až oblaka zakryjí měsíc.
Po čtyři noci oblaka nepřišla a měsíc svítil studeně dolů
řídkými truchlivými mlhami okolo tiché čnělky. Pátou noc, za
úplňku, uviděl Barzai daleko na severu pár hustých mraků, a tak
zůstali s Atalem vzhůru a pozorovali je, jak se blíží. Pomalu,
uvážlivě pluly blíž, hutné a majestátní, a řadily se kolem
štítu vysoko nad pozorovateli, až zastřely měsíc i vrcholek.
Pozorovatelé dlouhou hodinu hleděli, zatímco se páry kadeřily a
oblačná clona houstla a byla stále neklidnější. Barzai byl
zběhlý v učení o bozích Země a napínal sluch, aby uslyšel
jisté zvuky, avšak Atal cítil chlad par a hrozivost noci, a velmi
se bál. A když začal Barzai pomalu stoupat výš a dychtivě
kynul, dlouho to trvalo, než se Atal vydal za ním.
Páry byly tak husté, že se šlo těžko, a přestože Atal nakonec
Barzaie následoval, stěží nad sebou v zahaleném svitu měsíce
viděl jeho šedý stín na šerém svahu. Barzai chvátal daleko
vpředu, a přes jeho stáří se zdálo, že šplhá snáze nežli
Atal; nebál se srázu, který začínal být příliš strmý pro
každého kromě nebojácného siláka, a nezastavoval se ani před
širokými černými roklemi, jež Atal přeskakoval jen stěží.
Tak prudce stoupali přes balvany a strže, klouzali, klopýtali a
někdy se děsili obrovitosti a hrozné mlčenlivosti nehostinných
ledových čnělek a němých žulových srázů.
Za chviličku zmizel Barzai Atalovi z očí, když zlézal ohavný
útes, který jako by se boulil ven a přehrazoval stezku každému
lezci nehnanému touhou spatřit bohy Země. Atal byl hluboko pod ním
a přemýšlel, co si počne, až na to místo dojde, když tu si s
podivem všiml, že světlo zesílilo, jako by bezoblačný vrcholek
a měsícem zalité místo setkám bohů byly velmi blízko. A jak se
škrábal k vyboulenému útesu a prosvětlené obloze, cítil strach
otřesnější, než poznal kdy předtím. Pak uslyšel hustými
mlhami divoce křičet jásavý Barzaiův hlas:
„Slyšel jsem bohy. Slyšel jsem bohy Země, jak radostně zpívají
na Hatheg-Kla! Prorok Barzai zná hlasy bohů Země! Mlhy jsou řídké,
měsíc je jasný, a já spatřím bohy, jak divoce tančí na
Hatheg-Kla, který milovali v mládí. Barzai svou moudrostí
přerostl bohy Země, a jejich kouzla a zábrany nejsou pro jeho vůli
ničím; Barzai uvidí bohy, pyšné bohy, skryté bohy, bohy Země,
kteří pohrdají lidským pohledem!“
Atal neslyšel bohy, jež slyšel Barzai, byl však již blízko
vybouleného útesu a hledal, kde by se na něm mohl zachytit nohama.
Pak slyšel, jak Barzaiův hlas sílí a stoupá v tónině:
„Mlha je velmi řídká a měsíc vrhá stíny na svah; hlasy bohů
Země jsou vysoké a divoké a oni se bojí příchodu Moudrého
Barzaie, který je větší než oni… Světlo měsíce bliká, když
před ním tančí bohové Země; uvidím tančící podoby bohů,
kteří poskakují a vyjí v měsíčním svitu… Světlo slábne a
bohové se bojí …“
Zatímco Barzai takto vykřikoval, pocítil Atal přízračnou změnu
v celém ovzduší, jako by zákony Země ustupovaly zákonům
vyšším; neboť stezka byla sice ještě strmější než předtím,
ale cesta vzhůru se nyní stala děsivě snadnou a vyboulený útes
nebyl takřka žádnou překážkou, když k němu dospěl, a
nebezpečně klouzal vzhůru po jeho vypouklém povrchu. Světlo
měsíce podivně zesláblo, a jak se Atal mlhou řítil vzhůru,
zaslechl Moudrého Barzaie vykřikovat ze stínů:
„Měsíc se zatměl a bohové tančí v noci; na obloze je hrůza,
neboť na měsíc se sneslo zatmění nepředpovídané v žádných
knihách lidí ani bohů Země… Na Hatheg-Kla působí neznámá
kouzla, protože výkřiky zděšených bohů se změnily v smích a
ledové svahy se nekonečně řítí do černých nebes, kam se
vrhám… Hej! Hej! Konečně! V šerém světle spatřuji bohy
Země!“
A v tu chvíli uslyšel Atal, mrákotně klouzající vzhůru po
nepředstavitelných srázech, ve tmě ohavný smích a do něho
zazněl výkřik, jaký nikdo nikdy neslyšel, leda v Phlegetonu
nevypověditelných nočních můr; výkřik, v němž zazněla hrůza
a úzkost celého života s přízraky, zhuštěná do jediného
obludného okamžiku:
„Ti druzí bohové! Ti druzí bohové! Bohové kosmických pekel,
kteří chrám slabé bohy Země!… Odvrať se… – Jdi zpátky…
Nedívej se! Nedívej se! Msta nekonečných propastí… Ta
prokletá, proklínaná jáma… Milosrdní bohové Země, já padám
do nebe!“
A jak Atal zavřel oči, zacpal si uši a pokoušel se skákat dolů
proti strašnému tahu z neznámých výšin, na Hatheg-Kla se
rozlehlo ono strašlivé zahřmění, které probudilo dobré
vesničany v nížinách a počestné měšťany v Hathegu, Niru a
Ultharu a dalo jim spatřit přes mraky to podivné zatmění měsíce,
jež nikdy nepředpověděla žádná kniha. A když měsíc konečně
vyšel, byl Atal v bezpečí na nižších horských sněhových
polích, aniž byl viděl bohy Země, či ty druhé bohy.
Ve zteřelých Pnakotických rukopisech se vypráví, že
Sansu nenašel nic než němý led a skálu, když v mládí světa
vyšplhal na Hatheg-Kla. Když však muži z Ultharu, Niru a Hathegu
přemohli strach a za dne zlezli ten strašidelný sráz, aby našli
Moudrého Barzaie, na holém kamenném vrcholku nalezli vryt zvláštní
kyklopský symbol o šíři padesáti loket, jako by skálu zdrásalo
obří dláto. A symbol se podobal tomu, jejž učenci zpozorovali v
těch strašlivých částech Pnakotických rukopisů, které
byly tak starobylé, že nešly číst. To našli.
Moudrého Barzaie nenašli nikdy a svatý kněz Atal se nikdy
nenechal přesvědčit, aby se modlil za odpočinutí jeho duše.
Lidé z Ultharu, Niru a Hathegu se také dodnes lekají zatmění a v
noci, kdy bledé páry skrývají vrcholek hory a měsíc, se modlí.
A nad mlhami na Hatheg-Kla bohové Země tančívají a vzpomínají;
vědí totiž, že jsou tu v bezpečí, a rádi přilétají na
oblačných lodích z neznámého Kadathu a hrají si jako zastará,
jako když byla Země nová a lidé se nesápali do nepřístupných
míst.
Stín z času
Po dvaceti a dvou letech zlých snů a panického strachu, kdy mě
chránilo pouze zoufalé přesvědčení o bájném původu určitých
dojmů, nejsem ochoten potvrdit pravdivost toho, co, jak se domnívám,
jsem nalezl v Západní Austrálii v noci ze 17. na 18. července
1935. Mám důvod se nadít, že jsem tehdy úplně nebo zčásti
propadl halucinaci – bylo pro ni opravdu hojně důvodů. Přesto
však její realistický ráz byl tak šeredný, že někdy se
vzdávám vší naděje.
Jestliže se takového něco stalo, pak se člověk musí přichystat
přijmout o vesmíru a o kolotavém víru času představy, které
ochromují už jen pouhou svou zmínkou. A také se musí mít na
pozoru před jistým, skrytým nebezpečím, které i když nikdy
neohrozí celé lidstvo, může způsobil obrovské a nevypočitatelné
hrůzy určitým opovážlivějším lidským jedincům.
A právě z tohoto posledně jmenovaného důvodu naléhavě žádám
se vší zodpovědností, aby se definitivně upustilo od jakýchkoli
pokusů vykopat ze země ony fragmenty neznámých, prapůvodních
staveb, které mnou vedená expedice měla prozkoumat.
Za předpokladu, že jsem byl duševně zdráv a při plném vědomí,
zažil jsem oné noci něco s čím se ještě žádný jiný člověk
nesetkal. Bylo to navíc i strašné potvrzení všeho toho, co jsem
se snažil zavrhnout jako báchorku a výmysl. Naštěstí tu není
žádný důkaz, neboť naplněný zděšením jsem ztratil ten
děsivý předmět, který – kdyby byl skutečný a vynesený z oné
zhoubné propasti – by sloužil jako nezvratný hmatatelný důkaz.
Když jsem objevil tu hrůzu, byl jsem sám – a až dodnes jsem o
tom nikomu nic nevyprávěl. Nemohl jsem jiným bránit, aby kopali
tím směrem, jenže náhoda a písečné přesypy je zatím
uchránily, aby to našli. Nyní nastylizuji tuto písemnou výpověď
– nejenom kvůli zachování své duševní rovnováhy, ale i jako
varování všem těm, kdo ji budou brát vážně.
Tyto stránky – s mnohým, co uvádím v úvodní části jsou
obeznámeni pozorní čtenáři novin a vědeckých časopisů –
píšu v kajutě lodi, kterou se vracím domů. Rukopis předám
svému synovi, profesoru Wingate Peasleeovi z Miskatonické
univerzity – jedinému členu mé rodiny, který mi zůstal věrný
po mé podivné amnézii před dávnou dobou a je člověkem nejlépe
informovaným o obecně neznámých okolnostech mého případu. A
mezi živými by on byl také poslední, kdo by se posmíval tomu, co
budu vyprávět o oné osudné noci.
Před odplutím jsem mu nic nesdělil, protože si myslím, že bude
lépe podat vysvětlení písemně. Když si je v klidu přečte a
pak ještě několikrát, získá mnohem působivější obraz než
by si mohl udělat z mého neuspořádaného vyprávění.
S touto mojí zprávou může udělat cokoli, co uzná za vhodné –
ukázat ji s patřičným komentářem v místech, kde lze
předpokládat, že bude k prospěchu. A kvůli těm čtenářům,
kteří nejsou obeznámeni s raným údobím mého života,
předesílám poměrně rozsáhlý souhrn své minulosti.
Jmenuji se Nathaniel Wingate Peaslee, a ti, kdo si vzpomenou na
články v tisku o generaci zpátky, či na dopisy a příspěvky v
psychologických časopisech před šesti či sedmi lety, budou
vědět, kdo jsem a co jsem. Podrobnosti o mé podivné ztrátě
paměti v letech 1908-1913 zaplňovaly noviny a hodně se přetřásala
tradice hrůzy, šílenství a čarodějnictví, číhající ve
starobylém massachusettském městě, tehdejším i nynějším mém
bydlišti. Přesto chci, aby se vědělo, že žádné zděděné ani
získané duševní poruchy se v mládí u mne neprojevily. Je to
nanejvýš důležitá skutečnost vzhledem k onomu stínu, který
tak nenadále na mne padl z vnějších zdrojů.
Je možné, že ona staletí ponurého hloubání zapříčinila, že
rozpadající se Arkham, kde se šířily nejrůznější pověsti,
byl obzvlášť přístupný, co se týče takových stínů –
třebaže i toto se zdá pochybné vzhledem k oněm dalším
případům, jimiž jsem se později začal zabývat. Ale podstatné
je, že moji předkové a také já sám jsme nikdy netrpěli nějakou
duševní poruchou. To, co se stalo, přišlo odněkud odjinud –
odkud, to se dokonce ještě nyní neodvažuji jasně a
srozumitelně prohlásit.
Jsem syn Jonathana a Hannah /Wingate/ Peasleeových, ze zdravého a
starého rodu v Haverhillu. V této staré usedlosti na Boardman
Street nedaleko Zlatého návrší jsem se narodil a byl tam i
vychován. Do Arkhamu jsem se dostal teprve pak, když jsem nastoupil
na Miskatonické univerzitě jako lektor politické ekonomie roku
1895.
Dalších třináct let můj život probíhal poklidné a šťastně.
V roce 1896 jsem se oženil s Alicí Keezarovou z Haverhillu a moje
tři děti, Robert, Wingate a Hannah se narodily v tomto pořadí
roku 1898, 1900 a 1903. Roku 1898 jsem byl jmenován mimořádným
profesorem a o čtyři roky později pak řádným profesorem. Nikdy
jsem neprojevoval ani sebemenší zájem o okultismus ani o
psychopatologii.
Ve čtvrtek 14. května 1908 mě postihla ona podivná ztráta
paměti. Přišla znenadání, třebaže později jsem si uvědomil,
že několik hodin předtím mě značně znepokojily krátké,
nejasné vidiny, nebývalé a zmatené – a ty podle všeho byly
varovnými příznaky. Hlava mě bolela a měl jsem neobvyklý, pro
mě naprosto nový pocit – že se kdosi jiný chce zmocnit mých
myšlenek.
Bylo asi za deset minut půl jedenácté, když během mé přednášky
z politické ekonomie VI. – dějiny a dnešní trend ekonomiky, pro
posluchače prvního ročníku nastal kolaps. Před zrakem mi začaly
kmitat podivné tvary a cítil jsem, že jsem v nějaké bizarní
místností, nikoli v posluchárně.
Moje myšlenky a řeč odběhly od tématu a posluchači poznali, že
se mnou není něco v pořádku. Potom jsem se v bezvědomí sesul na
židli v stuporu, z kterého se nikomu nepodařilo mě probrat.
Vlastní mé schopnosti se probudily do denního světla našeho
normálního světa teprve za pět let, čtyři měsíce a třináct
dní.
O tom, co následovalo, jsem se samozřejmé dozvěděl od jiných
lidí. Šestnáct a půl hodiny jsem zůstal v bezvědomí, třebaže
mě odvezli domů, do čísla 27 v Crane Street a byla mi poskytnuta
veškerá lékařské péče.
O třetí hodině ranní dne 15. května jsem otevřel oči a začal
hovořit, ale zakrátko jak doktora, tak moji rodinu vyděsil způsob
mé řeči a jazyka, který jsem používal. Bylo jasné, že si
vůbec nevzpomínám na svou totožnost a minulost, ačkoli z
nějakého důvodu jsem se horlivé snažil zatajit tento nedostatek
ve svých znalostech. Moje oči udiveně zíraly na lidi kolem sebe a
činnost svalstva obličeje mi byla naprosto nová.
Ba i moje mluva mi připadala toporná a jako by náležela někomu
jinému. Používal jsem své hlasové ustrojí těžkopádně a
nejistě a moje mluva se vyznačovala podivnou strojeností, jako
kdybych se byl anglickému jazyku učil namáhavě z knih. Moje
výslovnost byla bizarní a nekultivovaná, zatímco v běžných
spojeních slov jsem používal podivné archaické obraty a výrazy
naprosto nesrozumitelného ražení.
Pokud se toho posledně zmíněného týče, zejména jeden z těchto
slovních obratů si velice dobře – ba i s úlekem – připomněl
nejmladší z ošetřujících lékařů o dvacet let později. Neboť
v tomto pozdějším údobí se tento obrat začal obecně užívat –
zprvu v Anglii a nato ve Spojených státech – a ačkoli byl dosti
složitý a nepopiratelně nový, až do nejmenších podrobností
zachycoval nejasná slova divného arkhamského pacienta z roku 1908.
Vzápětí se mi vrátily moje tělesné síly, třebaže jsem
potřeboval nápravnou péči, abych se opět naučil používat
rukou, nohou a další tělesné orgány. Z toho důvodu a vzhledem k
dalším újmám pramenícím ze ztráty paměti mi byla určitou
dobu věnována intenzivní lékařská péče.
Když jsem poznal, že moje pokusy zatajit selhání paměti
neuspěly, otevřeně jsem se k němu přiznal a nedočkavě jsem se
snažil obstarat všemožné informace. Lékařům se nepochybně
zdálo, že jsem o svou vlastní osobnost ztratil zájem, jakmile
jsem zjistil, že tento případ amnézie berou jako přirozenou věc.
Povšimli si, že hlavní moje úsilí se zaměřilo na zvládnutí
určitých problémů jak v historii, tak ve vědě, v umem, v
jazykovědě a folkloristice – některé byly velice záhadné a
odlehlé, jiné zas dětinsky prosté; kupodivu v mnoha případech
zůstávaly tyto otázky mimo mé vědomí.
Současně také postřehli, že jsem dokonale obeznámen s řadou
téměř neznámých oborů vědění, což si nedovedli vysvětlit.
Tyto znalosti jsem se spíš pokoušel utajit, než abych je stavěl
na odiv. Neuváženě jsem se třeba zmínil s nenucenou
samozřejmostí o konkrétních událostech z šerých, dávných
věků, o nichž obecně přijímané dějiny mlčí – když jsem
viděl, jaké překvapení moje poznámka vyvolala, rychle jsem
vykličkoval a poznamenal, že byla míněna jako žert. A způsob,
jak jsem hovořil o budoucnosti dvakrát či třikrát mé posluchače
opravdu vyděsil.
Tyto podivné krátké záběry z minulosti záhy ustaly, třebaže
někteří pozorovatelé přičítali tento fakt spíše zvýšené
obezřetnosti z mé strany, než tomu, že moje neobyčejné
vědomosti se mi vytrousily z paměti. A vskutku, zdálo se, že
velice dychtím důkladně poznat soudobou hovorovou řeč, zvyklosti
a názory; jako kdybych byl snaživým cestovatelem z nějaké
vzdálené, cizí země.
Jakmile mi dovolili chodit, stal jsem se častým návštěvníkem
univerzitní knihovny; a zanedlouho poté jsem si začal zařizovat
ty různé cesty a speciální přednáškové kursy na amerických a
evropských univerzitách, které se v následujících několika
letech staly terčem mnohých kritik.
Nemohl jsem si stěžovat na nedostatek známostí, pokud jde o
vědecké kruhy, protože můj případ si získal určitou
proslulost mezi soudobými psychology. Demonstrovali na mně typický
příklad druhotné osobnosti – i když jsem podle všeho tu a tam
uváděl přednášející do rozpaků projevem nějakých bizarních
symptomů či náznakem výsměchu, vždy pečlivě kamuflovaným.
S opravdu přátelským projevem jsem se málokdy setkával. Cosi v
mém vzhledu a řeči jako kdyby vyvolávalo neurčité obavy a
averze u každého, koho jsem potkal, jako kdybych byl nekonečně
vzdálený ode všeho, co je normální a zdravé. Tato představa
jakési temné, skryté hrůzy spojená s nezměrnými propastmi
odstupu byla kupodivu rozšířená a neměnná.
Ani moje rodina nebyla výjimkou. Od chvíle, kdy jsem se zase
probral k vědomí, na mne manželka hleděla s hrůzou a odporem –
přísahala, že nějaký cizí vetřelec si přisvojil tělo jejího
manžela. V roce 1910 se se mnou rozvedla a ani v roce 1913, když
jsem se vrátil do normálního stavu, se mi nepodařilo dosáhnout
jejího svolení, abychom si spolu promluvili. Matčiny pocity
sdíleli můj starší syn a mladá dcera, které jsem od rozvodu
také neviděl.
Pouze můj druhý syn Wingate byl, jak se zdá, schopen překonat
odpor a strach, který má změna budila. Sice cítil, že jsem cizí
člověk, ale ačkoli mu bylo teprve osm, pevně věřil, že moje
skutečné já se mi zase navrátí. A když k tomu došlo, vyhledal
mě a soud mi ho svěřil do opatrování. V letech následujících
mi pomáhal v mé badatelské práci a dnes, v pětatřiceti je
profesorem psychologie na Miskatonické univerzitě.
Nijak se nedivím, že jsem budil hrůzu – je nepochybné, že
způsob myšlení, hlas a výraz obličeje bytosti, která se 13.
května 1908 probudila k vědomí, neměly s Nathanielem Wingatem
Peasleeyem nic společného.
Nemám v úmyslu podrobněji líčit svůj život v letech 1908 až
1913, neboť čtenáři všechny externí podstatné údaje najdou ve
starých novinách a vědeckých časopisech, kde jsem je povětšině
musel i já vyhledat.
Mohl jsem svéprávně vládnout svým jměním a peníze jsem
vydával celkem rozumně na cestování a studium v rozličných
kulturních centrech. Moje cesty nicméně velice neobvyklé a mnohdy
mě zavedly do odlehlých a opuštěných končin.
V roce 1909 jsem pobýval měsíc v Himalájích a moje cesta na
velbloudu po neprobádané poušti Arábie vzbudila značnou
pozornost. Co se na těchto výpravách stalo, se mi jakživ
nepodařilo dozvědět.
V létě 1912 jsem si najal loď a plavil se po Arktidě, na sever od
Špicberků; po návratu bylo na mně vidět, že jsem rozčarován.
Později toho roku jsem strávil několik týdnů samoten v rozlehlém
komplexu krasových jeskyní v západní Virgínii – nikdo přede
mnou ani po mně tak obsáhlý průzkum nepodnikl – avšak tyto
temné labyrinty jsou tak spletité, že jít znovu v mých stopách
nepřichází vůbec v úvahu.
Mé pobyty na univerzitách se vyznačovaly tím, že jsem si
mimořádně rychle osvojoval vědomosti, jako kdyby moje druhotná
osobnost byla nadána daleko vyšší inteligencí. Také jsem
zjistil, že jsem četl rychlostí, kterou lze nazvat fenomenální.
Spěšně jsem obracel listy a stačilo, abych stránku přelétl
očima, abych si vtiskl do paměti každou podrobnost: moje schopnost
pohotově vysvětlit složité diagramy budila úžas.
Občas na mne docházela ničemná udání, že mám moc ovlivňovat
myšlenky a jednání druhých lidí, ač jsem měl za to, že jsem
se měl dostatečně na pozoru, abych své zvláštní schopnosti
dával najevo v míře co nejmenší.
Jiná ohavná hlášení uváděla, že se důvěrně přátelím s
čelnými představiteli okultních spolků a s badateli, na nichž
lpí podezření, že jsou ve spojem s nejmenovanými skupinami
odpuzujících hierofantů starého světa. Sice se tehdy tato
tvrzení neprokázala, ale nepochybně k tomu zavdala podnět moje
četba, neboť výpůjčky unikátních knih z knihoven nelze udržet
v tajnosti.
Existuje materiální důkaz, totiž marginální poznámky, že jsem
podrobné prostudoval taková díla, jako jsou Cultes de Goules od
hraběte d‘Erlette, De Vermis Mysteriis Ludwiga Prinna, Die
Unaussprechlichen Kulten od von Junzta, zachované fragmenty
záhadné Knihy Eibon a obávaný Necronomicon od
šíleného Araba Abdula Alhazreda. A rovněž nelze popřít, že
zhruba v době mé podivné přeměny nová a zlá vlna podzemního
kultu začala intenzívně rozvíjet svou činnost.
V létě 1913 bylo už na mně vidět, že jsem rozmrzelý a můj
zájem ochabuje, nejednou jsem svým spolupracovníkům naznačil, že
se záhy mohou nadít u mne nějaké změny. Zmínil jsem se, že se
začínám rozpomínat na minulost – nicméně většina těch, kdo
moje slova slyšeli, je nepovažovala za upřímná, protože všechny
mé vzpomínky byly tak neurčité, že jsem je mohl nabýt pročtením
svých starých zápisků a písemností.
Do Arkhamu jsem se vrátil kolem poloviny srpna a usadil se zase ve
svém tak dlouho uzavřeném domě na Crane Street. Tam jsem
instaloval zařízení prapodivného vzhledu – jednotlivé jeho
části vyrobily různé dílny vědeckých přístrojů v Evropě a
Americe. Pečlivě jsem dbal, aby zařízení neviděl nikdo, kdo by
měl tolik odborných znalostí, že by pochopil jeho účel.
Ti, kdo je viděli – jeden dělník, jeden sloužící a nová
hospodyně – říkají, že to byla zvláštní soustava táhel,
koleček a zrcadel a že celý tento aparát byl pouze dvě stopy
vysoký, o základně s délkou strany ne větší než jednu stopu.
Zrcadlo umístěné v jeho středu bylo sférické a konvexní. To
všechno potvrdili i výrobci součástí, pokud se mi je podařilo
zjistit.
V pátek večer dne 26. září jsem hospodyni a sloužícímu dal
volno na celé sobotní dopoledne. V domě se svítilo až do
pozdních hodin nočních. Na ulici zastavilo auto a hubený, snědý
muž, který vypadal jako cizinec, vešel do domu.
Světlo za okny viděli ještě kolem jedné hodiny po půlnoci.
Policista na obchůzce viděl o čtvrt na tři ráno stát auto u
chodníku, ale dům byl ponořen v temnotu. Ale o čtvrté hodině
ranní byl vůz už určitě pryč.
O šesté hodině ranní zazvonil u doktora Wilsona telefon a váhavý
hlas s cizím přízvukem ho požádal, aby zašel do mého domu, kde
ležím ve mdlobách. Později se zjistilo, že ho zavolal někdo
meziměstsky z telefonní budky na Severním nádraží v Bostonu,
ale po hubeném cizinci nezůstala ani stopa.
Lékař mě našel obývacím pokoji – seděl jsem v lenošce a byl
v bezvědomí. Na hladké, vyleštěné desce stolu zůstalo pár
škrábanců – bylo zřejmé, že je zanechal nějaký těžký
předmět. Ten podivný přístroj zmizel a ani později se po něm
nenalezla žádná stopa. Onen snědý, hubený cizinec jej
nepochybně odnesl.
V krbu v knihovně zůstala hromada popela, neboť zřejmě zde byly
spáleny všechny záznamy, které jsem si psal od chvíle, kdy jsem
ztratil paměť. Dr. Wilson zjistil, že dýchám přerývavě, ale
po injekci se moje dýchám upravilo.
V sobotu 27. září v 11.15 dopoledne jsem se najednou pohnul a můj
obličej už nevypadal jako maska, ale začal nabývat výraz. Dr.
Wilson poznamenal, že to už nebyla podoba mé druhotné osobnosti,
ale mého normálního já. Kolem 11,30 jsem zamumlal pár
prapodivných slov, která se nepodobala žádné lidské řeči.
Rovněž se zdálo, že s čímsi svádím boj. Nato, krátce po
polednách – hospodyně a sloužící se mezitím vrátili – jsem
polohlasně spustil anglicky: „… typickým představitelem
ekonomického myšlení tohoto údobí je Jevons. Usiluje nalézt
souvztažnost jako kupříkladu nějaký spojovací článek mezi
obdobím hospodářské prosperity a stagnace vzhledem k fyzikálním
cyklům jako je zvýšení či snížení sluneční aktivity nebo …“
Nathaniel Wingate Peaslee se vrátil – ale na jeho časové
stupnici bylo stále ještě čtvrteční dopoledne roku 1908 a on na
stupínku přednáší posluchačům.
II
Bylo pro mne velice svízelné a namáhavé, abych se vpravil zase do
normálního života. Ztráta pěti let způsobila mnohem větší
komplikace než si lze představit. V mém případě situaci
zhoršovalo, že jsem musel dávat do pořádku spoustu věcí.
Když jsem se dozvěděl, jak jsem si po roce 1908 počínal, velice
mě to překvapilo a rozrušilo, nicméně jsem se snažil na všechno
hledět s klidem filozofa. Posléze, když mi zase svěřili mého
druhého syna do opatrování, nastěhoval jsem se s ním do domu na
Crane Street. Snažil jsem se zase pracovat, jako kdysi – fakulta
mi totiž laskavě nabídla mé bývalé profesorské místo.
V únoru 1914 jsem zahájil přednášky a pokračoval v nich pouze
necelý rok. Poznával jsem, jak hlubokou stopu ve mně moje zážitky
zanechaly. Ačkoli jsem se těšil dokonalému duševnímu zdraví –
jak jsem věřil – a moje původní osobnost nebyla sebeméně
narušena, ráznost a energie, kterou jsem oplýval kdysi, mi nyní
chyběla. Neustále mě pronásledovaly nejasné sny a mlhavé
představy. Po vypuknutí světové války se stala historie středem
mého zájmu a já se častokrát přistihl, jak přemýšlím o
dějinných údobích a událostech podivným způsobem.
Moje představa o čase – schopnost rozlišovat mezi
sousledností a současností dějů – byla nějak záhadně
zkomolená – v mysli se mi vybavovaly chimérické představy, že
žiji v jedné historické epoše, ale přenáším se v duchu do
věků minulých a budoucích, abych se s nimi obeznámil.
Před duševním zrakem se mi vybavovaly některé vzdálené
následky války – jako kdybych věděl, jak skončila a posuzoval
ji ze zpětného pohledu. Kdykoli se ty pseudovzpomínky
objevily, přepadly mě prudké bolesti hlavy. Měl jsem pocit, že
příčinou je patrně nějaká umělá psychologická bariéra.
Když jsem se odvážil zmínit v náznaku o tom, co prožívám,
kolegové reagovali různě. Někteří se tvářili rozpačitě,
pouze na katedře matematiky se mnou zapředli hovor o posledním
vývoji při ověřování teorie relativity. V té době se o ní
diskutovalo pouze ve vědeckých kruzích, slavnou se stala až
později. Dr. Albert Einstein, vysvětlovali, redukoval nyní čas na
pouhý rozměr.
Ale zneklidňující představy přicházely stále častěji, takže
jsem musel v roce 1915 fakultu opustit. Některé byly velice tíživé
– nemohl jsem se zbavit dojmu, že během mé ztráty paměti došlo
ke strašné změně, že moje druhotná osobnost, nepochybně jakýsi
nezvaný host z neznámých sfér, vytlačil mé původní já.
Proto jsem si trápil hlavu marným přemýšlením, jak zjistím,
kde bylo moje skutečné já během těch let, když mě ten druhý
ovládal. Nezvyklé znalosti a podivné chování vetřelce, který
se zmocnil mého těla, mě znepokojovaly tím víc, čím více jsem
se o nich dovídal od různých lidí, z publikací a časopisů.
To prapodivné počínání, kterým byli lidé vyvedeni z míry,
bylo v jakémsi strašném souladu s temným věděním, které bylo
zasuto hluboko v mém podvědomí. Jal jsem se horečně pátrat po
jakýchkoli informacích nějak se týkajících předmětů studia a
cest toho druhého během těch let, o nichž jsem zhola nic netušil.
Ne všechny moje potíže měly takovou poloabstraktní podobu. Zdálo
se mi, že sny nabývají na intenzitě a konkrétnosti. Věděl
jsem, jak by většina lidí reagovala, kdybych jim to vypravoval, a
proto jsem se zřídkakdy někomu svěřil – můj syn Wingate a
jistý důvěryhodný psycholog patřili k těm výjimkám. Posléze
jsem se rozhodl prostudovat jiné případy amnézie a dozvědět se
nakolik bývají halucinace u těchto psychogenních poruch typické.
Výsledky bádání – pomáhali mi psychologové, historici,
antropologové a odborníci na duševní choroby s rozsáhlými
zkušenostmi, jakož i vlastní studium všemožných záznamů o
rozštěpu osobnosti, počínaje pověstmi o lidech posedlých démony
a konče střízlivými lékařskými zprávami ze současnosti –
mě zprvu nepotěšily, naopak spíše mě znepokojily.
Mezi tím obrovským množstvím případů skutečné amnézie jsem
nenašel žádný, který by měl stejný průběh jako ten můj.
Nicméně jsem objevil několik málo zpráv, které mají mnoho
shodného s mými zážitky: nevím si s nimi rady a to mne děsí.
Jde jednak o útržky starých zkazek, jednak o chorobopisy
uveřejněné v odborných lékařských časopisech a jednou či
dvakrát o nějakou podrobnost, dovedně ukrytou mezi údaji o
anamnéze.
Vyplývá z toho, že obdobný případ jako můj se vyskytuje velice
vzácně. V některých stoletích byly zaznamenány jeden, dva nebo
dokonce tři obdobné obrazy tohoto onemocnění, v jiných stoletích
zase analogický případ hledáme marně – je ovšem možné, že
se o něm písemná zpráva nezachovala.
Průběh býval pokaždé stejný – člověk s bystrou, otevřenou
hlavou je postižen krátkodobou nebo déletrvající poruchou paměti
a začíná vést zcela odlišný život. Jeho nová osobnost má
jisté potíže s ovládáním hlasivek a koordinací těla, ale
zanedlouho je obojí v pořádku a „nový člověk“ projevuje
dychtivý zájem o veškeré poznatky z oboru historie, umem a
antropologie. Všechny tyto znalosti si neobyčejně rychle osvojuje
a ukládá do své abnormálně obsáhlé paměti. Po čase si
postižený najednou zase uvědomí svou pravou osobnost, ale
nepřestávají ho trápit podivné sny, které se znovu a znovu
objevují a připadají mu jako zlomky jakýchsi škaredých
vzpomínek, pečlivě vymazaných z jeho paměti.
A tato téměř naprostá shoda – popisované tíživé sny se
mnohdy nelišily od mých ani v nejmenších podrobnostech – mne
nenechala ani chvilku na pochybách, že tu jde o typický příznak.
Jeden či dva případy jako by mi cosi připomínaly, jako kdybych
se o nich doslechl už dříve prostřednictvím nějakého
kosmického komunikačního kanálu, tak strašného a morbidního,
že jsem raději o něm dál už nepřemýšlel. A třikrát jsem
našel výslovnou zmínku o podivném přístroji, zjevně stejného
typu jako ten, který byl v mém domě.
Při svém průzkumu jsem přišel ještě na další znepokojující
skutečnost. O něco častěji se vyskytovaly případy, kdy
jednotlivec bez výrazných znaků amnézie velice krátce prožil
děsivý sen.
Tyto osoby nebyly obvykle schopné konat myšlenkovou práci, takže
od zmíněných prostoduchých lidí se stěží dalo očekávat, že
jejich mozek bude s to načerpat abnormální množství vědeckých
poznatků a vštípit je do paměti. Na chvilku je posedla cizí
síla, leč vzápětí je opustila a zůstala pouze prchavá, nejasná
vzpomínka na nepopsatelnou hrůzu.
V posledních padesáti letech jsou zaznamenány tři takové případy
– jeden se stal před pouhými patnácti roky. Nehledalo tu cosi,
nazdařbůh bloudíc časem, cestu ven z hluboké propasti, o níž
nemáme ponětí? Nejsou ty případy nejasných vzpomínek zrůdnými
a hrozivými experimenty takového rázu, že se zdravý rozum vzpírá
tomu uvěřit?
Podobné otázky jsem si kladl při svém hloubám – k vyslovení
takových domněnek mě přivedly mýty, na něž jsem narazil při
svém bádání. Nepochyboval jsem, že o ztrátách paměti na
určitý časový úsek – jak tomu bylo u mne – jasně a děsivě
hovoří některé legendy, staré, pokud sahá lidská paměť. A to
nevědí nemocní, ani lékaři, kteří je ošetřovali.
O vlastní podstatě mých snů, stále neodbytnějších, se zatím
ještě bojím hovořit. Někdy se mi už zdálo, že jsem propadl
šílenství. Neexistuje nějaká skupina bludů, která následně
postihuje lidi, kteří trpěli ztrátou paměti? Není možné, že
podvědomí se snaží mezery v paměti zaplnit pseudovzpomínkami, a
to má za následek vznik falešných představ?
Většina psychiatrů, kteří mi pomáhali při hledám obdobných
případů, byla téhož názoru (i když já jsem se později
přiklonil k alternativní teorii vyplývající z tradovaných
legend). Jenže když jsme někdy narazili na případ, jenž se mému
navlas podobal, nemohli stejně jako já najít pro to vysvětlení.
Můj duševní stav klasifikovali jako neurotickou poruchu. Můj
postup přijít na jeho příčiny a analyzovat je, místo abych se
snažil pustil celou věc z hlavy či mávl nad ní rukou, plně
schvalovali, neboť odpovídá správným psychologickým zásadám.
Zejména jsem si vážil rad lékařů, kteří mě prohlíželi v
době, kdy jsem byl ovládán neznámým vetřelcem.
Moje první poruchy nebyly vůbec viditelné, ale týkaly se
abstraktních záležitostí, o nichž jsem se zmínil. K tomu
přistupoval rovněž pocit hluboké a nevysvětlitelné hrůzy před
sebou samým. Vznikly ve mně podivné obavy vidět se jak vypadám,
jako kdyby můj zrak v mém vzhledu nalézal cosi naprosto cizorodého
a nepochopitelné odpuzujícího.
Když jsem letmo pohlédl dolů a spatřil dobře známou lidskou
postavu oděnou v nevtíravém šedém či modrém obleku, pokaždé
jsem pocítil neobyčejnou úlevu, ale abych k ní dospěl, musel
jsem přemoci nesmírný strach. Vyhýbal jsem se zrcadlům, jak
nejvíce jsem mohl a vždycky jsem se nechával holit u holiče.
Trvalo to dlouho, než se mi povedlo sladit některé z těch
klamných pocitů s prchavými zrakovými dojmy, jež se u mne začaly
projevovat. První taková souvztažnost měla co dělat s podivným
pocitem, že moje paměť je uměle z vnějšku omezována.
Cítil jsem, že ta krátká, útržkovitá vidění, která jsem
prožíval, mají hluboký a strašný význam a děsivou spojitost
se mnou samým, ale že jakási cílevědomá vlivná bytost mi
brání, abych ten význam a tu spojitost pochopil. Nato přišla ta
podivnost týkající se prvku času a s ní zoufalé pokusy útržky
snů chronologicky a prostorově utřídit.
Tyto snové fragmenty byly zprvu spíše podivné, než hrůzné.
Zdálo se mi, že se nalézám v obrovské klenuté síni, jejíž
vznosné kamenné valené klenby se téměř ztrácely nahoře v
přítmí. Af už byla postavena kdykoli a kdekoli, tato stavba
vyznačující se půlkruhovitými nelomenými oblouky si nijak
nezadala s jinou románskou stavbou.
Viděl jsem obrovitá, kulatá okna a vysoké, klenuté dveře a
piedestaly či stoly vysoké jako výška normálního pokoje. Podél
zdí stály ohromné regály z tmavého dřeva zaplněné obrovitými
svazky, jejichž hřbety byly popsány podivnými hieroglyfy.
Nezakryté kamenné zdivo zdobily zvláštní řezby, vždy to byly
křivočaré matematicky rozvržené motivy, a do zdi byly vytesány
i nápisy a znaky, jaké jsem viděl na těch obrovských knihách.
Tmavé žulové zdivo bylo stejného druhu jako u megalitických
staveb, kde na vypouklý kvádr dosedal vyhloubený spodek kvádru ve
vrstvě nad ním.
V síni nebyly židle, ale na ohromných piedestalech ležely knihy,
listiny a cosi, co asi byly psací potřeby – neobvykle tvarované
nádoby z nafialovělého kovu a tyčky se zamazanými hroty.
Piedestaly byly sice vysoké, ale občas se mi zdálo, že se na ně
můžu podívat seshora. Na některých svítily veliké křišťálové
koule, které sloužily jako lampy a stály tam i mně nepochopitelné
přístroje konstruované ze skleněných trubic a kovových tyčí.
Okna byla zasklená a zajištěná silnými mřížemi. Sice jsem se
k nim neodvážil přiblížit, abych vyhlédl ven, ale z místa, kde
jsem stál, jsem viděl vršky prazvláštních rostlin podobných
kapradinám, jak se vlnily ve větru. Podlaha byla z masivních
kamenných dlaždic, ale rohože ani drapérie v místnosti nebyly.
Později jsem měl videm, jak se rychle pohybuji po kyklopských
kamenných chodbách a nahoru a dolů po gigantických nakloněných
rovinách této kolosální stavby. Nikde nebyly schody a žádná
chodba nebyla užší než třicet stop. Některé z těch budov, v
nichž jsem se vznášel, se nepochybně zvedaly k obloze do výše
několika tisíce stop.
Dole bylo povícero pater s temnými sklepeními a nikdy neotevřenými
padacími dveřmi, zajištěnými kovovými pásy – nejasný náznak
nějakého mimořádného nebezpečí.
Připadalo mi, že jsem zajatcem a všechno, co jsem viděl, ve mně
navozovalo pocit hrůzy. Tušil jsem, že ty výsměšné křivočaré
hieroglyfy na zdech by svým poselstvím sežehly mou duši, kdyby mě
milosrdná nevědomost nechránila.
A ještě později se mé sny rozšířily o výhledy z těch
obrovských kulatých oken a z rovné střechy s titánskými
rozměry. Podivné zahrady a široká prázdná plocha byla obehnána
vysokou kamennou zídkou. Nahoru vedla nejvyšší nakloněná
rovina.
Viděl jsem, jak se podél dlážděných cest širokých dobrých
dvě stě stop táhly až do nedohledna míle a míle obrovských
budov se zahradami. Budovy se od sebe značně lišily, ale jen
málokterá měla půdorys menší než pět set na pět set stop či
výšku menší než tisíc stop. Řada jich vypadala, jako by nikdy
nekončila a jejich průčelí zabíralo jistě několik tisíc stop,
zatímco jiné se tyčily jako hora do výšky k šedému, kalnému
nebi.
Převážně byly postaveny z kamene či betonu a většina
konstrukčně napodobovala ten zvláštní typ zdiva, kterého jsem
si všiml v budově, v níž jsem byl držen. Střechy byly rovné,
prostírala se na nich zahrada a byly obvykle obehnané zubatou
zídkou. Někdy bylo vidět terasy a široké, volné plochy
uprostřed zahrad. Zdálo se, že na širokých cestách se cosi
pohybuje, ale v předchozích viděních jsem nedokázal na tento
svůj dojem najít podrobnější vysvětlení.
Na některých místech jsem zpozoroval obrovské tmavé věže
válcovitého tvaru, které se tyčily výš než kterékoli jiné
budovy. Zdálo se, že mají naprosto jedinečný ráz a bylo na nich
vidět, že jsou velice staré a hlodal na nich zub času. Byly
postaveny z čedičových kvádrů nezvyklých rozměrů a směrem k
oblému vrcholu se jejich obvod zužoval. Žádná z věží neměla
kromě ohromných dveří jediný otvor, jediné okno. Povšiml jsem
si i některých nižších staveb – po věky vystaveny nepřízni
počasí se už rozpadaly – které se těmto temným, válcovitým
věžím podobaly základním architektonickým řešením. Ty
nenormální věkovité stavby z čedičových kvádrů působily
nevysvětlitelně hrozivé, vyvolávaly intenzívní pocit hrůzy
právě tak jako ony padací dveře zabezpečené kovovými pásy.
Ty všudypřítomné zahrady skoro naháněly strach svou
nezvyklostí. Nad širokými pěšinami vroubenými podivně
vytesanými monolity se skláněly bizarní, mně neznámé druhy
vegetace. Mimořádně vysoké kapraďorosty převažovaly –
některé byly zelené, jiné měly mrtvolně bledou houbovitou
barvu.
Mezi nimi se do výše skoro neuvěřitelné tyčily rostliny
připomínající stromovité přesličky rodu Calamites, jejichž
přízračná zdřevěnělá stébla se podobala bambusu. Vyskytovaly
se tam i nádherné dřeviny, které jako by patřily k čeledi
cykasovitých, jakož také groteskní tmavozelené keře a stromy
náležející k jehličnanům.
Na záhonech a volně mezi zelení kvetly drobné a bezbarvé
květiny, které jsem neznal.
Na několika terasách a zahradách na střechách jsem viděl mnohem
větší květiny mnohem výraznějších, téměř nepříjemných
tvarů a zdálo se, že byly uměle vypěstovány. Houby
nepředstavitelné velikosti, tvaru a barvy zarámované do prostředí
v určitém seskupení, prozrazovaly, že tu máme co dělat s
nějakou neznámou, ale dobře zavedenou tradicí umem zakládání a
pěstování zahrad. Na rozsáhlejších zahradách dole na zemi se
zdálo, že tu šlo o pokus uchovat nerovnoměrnosti a
nepravidelnosti přírody, leč na střešních zahradách byla znát
větší selekce a umem tvarování keřů a stromů se zde více
uplatnilo.
Obloha byla skoro neustále zatažená černými dešťovými mraky a
někdy se mi zdálo, že jsem svědkem hrozných lijavců. Ovšem
občas svítilo Slunce – vypadalo neobvykle veliké – a zazářil
Měsíc, zabarvený jinak než jej znám, ale nepochopil jsem, proč
tomu tak je. Když – velmi zřídka – byla noční obloha do
určité míry jasná, uzřel jsem souhvězdí, která jsem skoro
nepoznával. Známým obrazcům se někdy přibližně podobaly, ale
jen výjimečně byly úplně stejné; a podle postavem těch
několika málo konstelací, které jsem rozeznal, jsem usoudil, že
se nacházím na jižní zemské polokouli, nedaleko obratníku
Kozoroha.
Vzdálený obzor byl neustále zamžený a nezřetelný, ale viděl v
jsem obrovské džungle neznámých stromovitých kapraďorostů z
čeledi přesličkovitých kalamitů a plavuňovitých Lepidophyta a
Sigillaria, které se prostíraly za městem. Jejich obrovské
vějířovité listoví se posměšně vlnilo v našedivělém oparu.
Tu a tam jsem měl dojem, že se cosi pohybuje na obloze, ale moje
videm z tohoto prvního období mi žádné vysvětlení k tomu
neposkytlo.
Od podzimu roku 1914 jsem zřídkakdy míval sny, jak se vznáším
nad městem a jeho okolím. Viděl jsem nekonečné cesty vedoucí
lesy s hrůzu nahánějícími dřevinami, s pokroucenými, hladkými
a rýhatými kmeny, a pokračující dál kolem jiných měst právě
tak podivných jako to, které mě tak neodbytně pronásledovalo.
Viděl jsem kolosální stavby z kamenů černých či hrajících
duhovými barvami na mýtinách a čistinách, kde vládlo věčné
přítmí a přeletěl nad dlouhými zvýšenými cestami přes
močály tak temné, že o jejich vodomilné do výše se tyčící
vegetaci můžu sotva co povědět.
Jednou jsem spatřil území o rozloze nesčetných mil poseté
rozvalinami čedičových staveb, na nichž se projevil zhoubný vliv
času. Jejich architektura byla stejná jako u těch několika oblých
věží bez oken v městě, kde jsem byl nucen prodlévat.
A jednou jsem spatřil moře – za kolosálními přístavními
hrázemi obrovského města s klenutými stavbami jsem uviděl
bezmeznou vodní pláň. Zdálo se mi, že se nad ní pohybovaly
nezměrné beztvaré stíny a tu a tam rozbouřila hladinu voda
stříkající do výše.
III
Jak jsem se už zmínil, tyto vidiny neměly hned od počátku
hrůzostrašný charakter. Nepochybně mnoho lidí prožívá ve snu
daleko podivnější děje – útržky každodenního života, toho,
co viděli či četli, skládají ničím neomezované rozmary spánku
do fantastických nových souvislostí.
Po nějakou dobu jsem tato noční videm přijímal jako normální,
ač jsem nepatřil k lidem, kterým se často něco zdá. Mnoho těch
neurčitých odchylek z normy, uvažoval jsem, má původ v
banálních, triviálních zdrojích, natolik početných, že se
sotva dají zjistit, zatímco u jiných anomálií se, jak se zdá,
projevují běžné knižní poznatky o vývoji primitivních typů
rostlinstva před sto padesáti milióny lety – v permu a triasu.
Ale v průběhu několika měsíců se prvek hrůzy stále víc
prosazoval. Tehdy mé sny vždy nepochybně měly ráz vzpomínek a
moje mysl je začala dávat do souvislostí s mými narůstajícími
duševními poruchami – pocit potlačení vlastní paměti, podivný
způsob hodnocení času, dojem výměny mé osobnosti za druhotnou v
letech 1908-1913 a posléze, hodně později, nevysvětlitelný odpor
vůči své osobě.
Když určité výrazné jednotlivosti začaly vstupovat do snů,
staly se tyto tisíceronásobně děsivější – až v říjnu 1915
jsem cítil, že musím něco udělat. A tehdy jsem se také pustil
do intenzivního studia jiných případů amnézie a halucinací v
přesvědčení, že takto budu moci konkretizovat své potíže a
vypořádám se s emocionálními problémy, které způsobují.
Nicméně, jak jsem se už zmínil, výsledek byl zprvu téměř
zcela opačný než ten, který jsem očekával. Velice mě mátlo a
zneklidňovalo, že moje sny měly tak přesné obdoby, zejména když
některé zprávy hned na začátku zdůrazňovaly, že dotyčné
osoby nemají ani základní znalosti o geologických epochách Země
a tudíž ani sebemenší představu o tom, jak se vyvíjel její
biotop.
A co víc, mnoho těchto zpráv obsahovalo velice děsivé
podrobnosti a vysvětlení týkající se videm těch obrovských
staveb a zahrad v džungli i dalšího. Skutečné zrakové vjemy a
nejasné dojmy byly i tak dosti zlé, ale to, co někteří z těchto
snivců naznačovali či tvrdili, se blížilo šílenství a
rouhačství. Nejhorší ovšem bylo, že to mou pseudopaměť
podněcovalo k ještě divočejším snům a probouzelo v ní
očekávám, že se mi dostane dalších zjevem. Přesto však
většina lékařů považovala vcelku můj postup za vhodný.
Studoval jsem systematicky psychologii a podnícen tímto mým zájmem
učinil můj syn Wingate totéž – jeho snaha byla posléze
odměněna tím, že byl jmenován profesorem. V letech 1917 a 1918
jsem navštěvoval zvláštní semináře na Miskatonické
univerzitě. Mezitím jsem se neúnavně věnoval zkoumání
lékařských, historických a antropologických vědeckých spisů,
které jsem nejednou musel hledat ve vzdálených knihovnách a
rovněž jsem pročítal odpudivé knihy týkající se zakázaných
esoterických nauk, o něž se moje druhotná osobnost tak nenormálně
zajímala.
Některé z těchto knih byly tytéž výtisky, do nichž jsem
nahlížel v době, kdy moje já bylo potlačeno. Velice mě
znepokojily poznámky na okraji stránek a zjevné opravy
odpuzujícího textu, které písmem a způsobem vyjádření mi
připadaly nezvykle zvláštní, jako by je neučinil člověk.
Tyto poznámky byly ve většině případů napsány v jazyce té
které knihy, který, jak se zdálo, pisatel všechny dobře ovládal,
třebaže jen teoreticky. Avšak jeden přípisek ve von Junztově
knize Unaussprechlichen Kulten vypadal děsivě odlišný.
Sestával z klikatých hieroglyfů, napsaných stejným inkoustem
jako opravy v němčině, ale neměl obdobu v žádné soustavě
znaků, které lidstvo zná. A tyto hieroglyfy se nepopiratelně
úplně shodovaly se znaky, s nimiž jsem se znovu a znovu setkával
ve svých snech – znaky, jejichž význam snad už každou chvíli
pochopím anebo si jej co nevidět vybavím.
K dovršení zmatku v mé hlavě přispělo také to, že řada
knihovníků mě po prohlédnutí záznamů výpůjček ujistila, že
ve zmíněných knihách jsem všechny ty přípisky mohl učinit
pouze já v době své změněné podstaty. A to i přesto, že jsem
neznal a dosud neznám tři z těch jazyků, kterými byly poznámky
napsány. Když jsem takto shromáždil tyto porůznu roztroušené
zprávy – jak staré, tak z moderní doby, jak antropologické, tak
lékařské – zjistil jsem u této směsice mýtů a halucinací
mnoho shodného. Množstvím té bezuzdné fantasie jsem byl zcela
ohromen. Utěšovalo mě jedině to, že tyto mýty pocházely z
pradávných dob. Jaké ztracené vědem mohlo vnést do těchto
primitivních bájí obrazy prvohorní a druhohorní krajiny jsem se
nepokoušel vůbec domýšlet – nicméně ty obrazy tam byly. A
takto existoval i podklad pro ustálenou formu bludného, šalebného
vjemu.
U amnesiaké se nepochybně vytvořily předpoklady, aby zážitky
fantazie doprovázené pocitem reálnosti později formovaly klamnou
vzpomínku. Já sám jsem všechny ty dávné báje četl a slyšel o
nich v době, kdy jsem byl postižen ztrátou paměti – mé
zkoumání to dostatečně jasně potvrdilo. Nebylo tudíž
přirozené, že mé následující sny a emoce byly ovlivněné a
utvářené tím, co jsem si částečně uchoval v paměti z údobí
mé amnézie?
Několik těchto mýtů podstatně souvisí s jinými mlhavými
bájemi o světě před érou člověka, především s
hinduistickými, jež zahrnují propastná časová údobí a tvoří
součást moderní teozofie.
Jak pradávné mýty, tak moderní falešné představy souhlasně
tvrdí, že lidstvo je pouze jedním – patrně nejméně vyspělým
– druhem z řady vysoce vyvinutých tvorů s dominantním
postavením, které přebývaly na Zemi během jejího dlouhého a z
větší části neznámého života. Podle mýtů tedy tyto bytosti,
jejichž podobu si nedovedeme představit, vystavěly nebetyčné
věže a prozkoumaly veškeré přírodní záhady ještě dříve,
než před třemi sty milióny lety vylezli první obojživelní
předchůdci člověka z teplého moře na souš.
Některé z těchto bytostí přišly z hvězd: několik z těch
druhů bylo starých jako vesmír a jiné zas velmi rychle povstaly z
pozemských zárodků v době tak vzdálené od vzniku lidského rodu
jako je první člověk v pradějinách živých organismů vzdálený
od nás. Mýty hovoří o obdobích klenoucích se přes tisíce
miliónů let i o spojení s jinými galaxiemi a vesmíry. Pojem v
čase v tom smyslu, jaký mu přikládají lidé, vlastně
neexistuje.
Většina těchto bájí se však týká obyvatel poměrně
nedávných, s prapodivným a složitým tvarem těla, nepodobným
kterémukoli živému organismu známému vědě. Žili na Zemi až
do doby, kterou dělí padesát miliónů let od příchodu člověka.
Mýty považují tyto bytosti za největší a nejvelkolepější ze
všech, protože pouze ony rozřešily záhadu času.
Získaly znalost všeho, co na Zemi poznáno kdy bylo či kdy bude,
díky schopnosti svých bystrých mozků přenést se do minulosti či
do budoucnosti vzdálené i milióny let a seznámit se s věděním
kterékoli doby. A to, co tyto bytosti dosáhly, dalo vzniknout všem
legendám o prorocích, včetně těch, které nacházíme v našem
bájesloví.
V obrovských knihovnách těchto bytostí byly shromážděné
záznamy a vyobrazení obsahující úplné anály Země – dějiny
a popisy každého druhu, který tu kdy žil nebo bude žít spolu s
podrobným vylíčením, co vytvořil v oblasti materiální a
duchovní kultury a rozborem jeho jazyka a psychologie.
Vzhledem k těmto všeobsáhlým znalostem si Velcí vybírali ze
všech údobí a mezi všemi druhy organismů takové myšlenky,
dovednosti a techniky, které považovali za vhodné pro svou
situaci. Znalosti z minulosti, které si opatřovali jakýmsi
mimosmyslovým přenosem mysli, získávali mnohem obtížněji než
poznatky z budoucnosti.
V tomto případě byl postup mnohem snazší. S podporou náležité
mechanické pomůcky se mysl přenesla do budoucnosti a opatrně
postupovala dopředu až mimosmyslové vnímám signalizovalo, že
dospěla k časovému úseku, který byl jejím vytčeným cílem.
Poté po předběžných pokusech vyhledala nejvhodnějšího
zástupce nejvyšší formy vývoje živých organismů dotyčného
údobí a zmocnila se ho. Usídlila se v jeho mozku, zatímco
vypuzená mysl se přestěhovala do těla uchvatitele, kde zůstane
tak dlouho, dokud se jeho mysl nevrátí z budoucnosti.
Mysl, která se přenesla do těla organismu z budoucnosti pak
předstírá, že patří k druhu, jehož všechny vnější tělesné
znaky dotyčný jedinec má a co nejrychleji se seznamuje s věděním
a zkušenostmi příslušného historického období.
Vypuzená mysl, která se musela přenést do minulosti a usídlit se
v těle uchvatitele, byla pečlivě střežena. Zabránilo se jí,
aby nějak poškodila tělesnou schránku, kterou obývala a zkušení
tazatelé dokonale vytěžili všechny vědomosti uchovávané v její
paměti. Často mohl být výslech veden v jejím vlastním jazyce,
když se při předchozích výpravách do budoucnosti získalo dost
materiálu pro jeho znalost.
Pokud mysl pocházela z organismu, jehož mateřský jazyk nebyli
Velcí fyzicky schopni napodobit, vypomohli si důmyslnými mluvícími
stroji, které dokonale reprodukovaly cizí řeč.
Tělo Velkých se podobalo ohromné, deset stop vysoké šišce, kde
z horní části vyrůstaly roztažitelné, asi jednu stopu silné,
končetiny, které nesly hlavu a jiné orgány. Dva ze čtyř údů
končily velkými drápy či pařáty, kterými Velcí drhli či
škrábali o sebe, když se navzájem dorozumívali. Dolní část
těla o obvodu asi deseti stop byla z viskózní vrstvy, která
zvětšováním nebo zmenšováním objemu umožňovala pohyb.
Když se uvězněná mysl probrala z ohromení, přešla ji zlost a –
pokud pocházela z těla podstatně odlišného tvaru – její nový,
dočasný vzhled ji přestal děsit, bylo ji dovoleno seznamovat se s
novým prostředím a čerpat poznatky z obrovského vědem Velkých.
Pokud se přesídlenec choval ukázněně, směl odměnou za
prokázané služby cestovat po celém obyvatelném světě
titánskými vzducholoděmi či obrovskými, člunům podobnými
vozidly s atomovým pohonem, které uháněly po širokých
silnicích. Bez omezení mohl navštěvovat knihovny, kde byl uložen
soubor všech vědomostí o minulosti a budoucnosti Země a
prohlubovat tak své znalosti.
To smiřovalo mnohé vězně s jejich osudem: všichni byli nadám
bystrým rozumem a pro ten poznání skrytých tajemství Země (ať
už uzavřených kapitol z neuvěřitelné minulosti, či závratného
vývoje v budoucnosti, v letech, co přijdou po době, v které žili)
vždy bývá největší radostí i navzdory nepopsatelným hrůzám,
o nichž se nejednou dovědí.
Občas se některým vězňům dovolilo, aby se setkali s jinými,
uchvácenými z budoucnosti – takže si mohli vyměňovat myšlenky
s rozumnými bytostmi, které žily sto, tisíc či milión let před
nimi či budou žít o tolik let později. Od všech vězňů se
důrazně vyžadovalo, aby ve svém mateřském jazyce zevrubně
popsali sebe a svou dobu. Tyto zápisy se potom ukládaly do
rozsáhlých ústředních archivů.
Lze ještě dodat, že existovala jedna zvláštní kategorie vězňů
s daleko většími výsadami. Byli to umírající vězni natrvalo,
jejichž těl žijících v budoucnosti se zmocnili příslušníci
Velkých, kteří hledíce smrti vstříc, hleděli takto prodloužit
svůj duševní život.
Takových politováníhodných vyhnanců nebylo tolik, jak by se dalo
předpokládat, protože díky své dlouhověkosti nepřikládali
Velcí lásce k životu takový význam jako dnešní lidé –
zejména ti příslušníci Velkých, kteří byli schopni přenášet
svou mysl. A právě v případech, kdy se tyto zkušené mysli
permanentně usídlily v jiných organismech, zapříčinily mnoho
těch trvalých změn osobnosti zaznamenaných v dějinách lidstva.
Obvykle ale šlo o výzkum – když se mysl přenesená do
budoucnosti dozvěděla to, co chtěla, zhotovila přístroj obdobný
tomu, který ji pomohl dospět k vytčenému cíli a nyní ji přenesl
zase zpátky. Znovu se vrátila do svého původního těla a do své
doby, zatímco přechodné uvězněná mysl se zase ocitla v těle,
odkud byla předtím vypuzená.
Ovšem v případech, kdy v době proměny jedno či druhé tělo
zemřelo, k návratu do původního stavu nemohlo dojít. Potom
musela mysl v cizím těle z budoucnosti dožít – stejně jako
příslušníci Velkých, co se snažili prodloužit svůj duševní
život, anebo zas vězněná mysl – stejně jako umírající vězni
natrvalo – musela v těle Velkých čekat až se rozloučí se
světem.
Tento osud nebyl tak hrozný pro uvězněnou mysl patřící někomu
z Velkých – a to nebyly případy výjimečné, neboť ve všech
dobách se Velcí neobyčejně zajímali o budoucnost svého plemene.
Počet umírajících vyhnanců natrvalo, patřících k Velkým byl
však nepatrný, zejména proto, že mysl, která se ze skomírajícího
těla příslušníka Velkých přestěhovala do těla někoho z
příštích generací Velkých čekal velmi přísný trest.
Učinila se určitá opatření k potrestám viníků usazených v
nových budoucích tělech – a často byli takto i donuceni k
návratu.
Vyskytly se i složité případy, kdy byla mysl na průzkumu či
uvězněná, vypuzená jiným uchvatitelem – a pokaždé došlo k
nápravě a obnovení původního stavu. Od objevem přenosu mysli
sestával velmi malý, ale velmi respektovaný zlomek populace
každého dějinného období z myslí Velkých, které se z minulých
věků na kratší nebo delší čas přenesly do budoucnosti.
Než se uvězněná mysl náležející jiné rase měla vrátit do
svého původního těla v budoucnosti, byla podrobena složité
mechanické hypnóze, aby zapomněla na všechno, co během svého
pobytu v těle Velkých poznala. Dělo se tak proto, že přenášení
velkého množství poznatků do budoucnosti zákonitě mívá
neblahé důsledky.
Těch několik málo známých nepochybných přenosů způsobilo a v
známé budoucnosti ještě způsobí velká neštěstí.
A podle starých mýtů se právě dva takové případy valnou měrou
zasloužily o to, že se lidstvo dozvědělo to, co ví o Velkých.
Ze světa, od kterého nás dělí dlouhé věky, se zachovaly jen
některé zříceniny obrovských kamenných staveb v odlehlých
místech a pod mořem a části textu strašlivých Pnakotických
rukopisů.
Do své doby se tudíž mysl navrátila s mlhavou a velice
útržkovitou představou toho, co prožila během svého zajetí.
Všechny vzpomínky na toto údobí byly smazány, takže mezeru v
paměti zaplnila jen jakási šalebná vzpomínka podobná
horečnatému snu. Některé mysli si uchovaly víc takových obrazů
než jiné a když se v nahodilých případech podařilo tyto
spojit, získaly se náznaky oné zakázané minulosti.
Dobu, kdy skupinky či kulty by se tajně některými z těchto
náznaků nezabývaly, bychom asi marně hledali. Necronomicon
existenci takového kultu připomíná – kultu, který někdy
napomáhal myslím vracejícím se z hlubokého dávnověku, z éry
Velkých.
Mezitím Velcí obsáhli téměř veškeré vědem a dali si za úkol
vyměňovat si mysl s tvory jiných planet a prozkoumat jejich
minulost a budoucnost. Rovněž se snažili probádat minulost a
vznik černého, po věky už vyhaslého nebeského tělesa ve
vzdáleném vesmíru, odkud pocházelo jejich nehmotné dědictví –
mysl Velkých byla totiž mnohem starší než jejich tělesné
tvary.
Bytosti zanikajícího světa, znalé největších tajemství,
pátraly po novém světě a druhu, který by jim skýtal možnost
dlouhého života a když našly v budoucnosti rasu s tělem nejlépe
přizpůsobeným, aby se jejich mysli stal domovem, hromadně se do
těchto šiškám podobných tvorů přenesly.
Takto povstali Velcí, kteří naši Zemi obývali před miliardou
let. Myriády myslí, vrácených zpět v čase do těl uchvatitelů
zůstaly v nich uvězněny až do smrti. Později zase měl rase
hrozit zánik, ale přežila jej dalším stěhováním v čase –
nejlepší mysli se usadily v tělech, které měly celou délku
života před sebou.
Takto vypadá pozadí vzájemně spletených bájí a halucinací.
Když jsem kolem roku 1920 konečně výsledky svého bádám pevně
skloubil, cítil jsem, jak moje duševní napětí, které mě až
dosud provázelo, přece jen povolilo. Koneckonců, navzdory všem
těm výplodům fantazie, podníceným slepými emocemi, nelze jejich
vznik vysvětlit rozumně a logicky? Nějaká náhodná okolnost
mohla zavdat podnět k tomu, abych se zabýval studiem esoterických
věd v době své amnézie – tehdy jsem četl ty zakázané legendy
a setkal se s vyznavači zlořečených starobylých kultů. A to
nepochybně poskytlo materiál pro sny a chorobné zvýšené
prožívám dojmů v době, kdy se mi zas vrátila paměť.
A pokud jde o marginálie napsané hieroglyfy či mně neznámými
jazyky, které mi knihovníci přičítali – v době své druhotné
osobnosti jsem si docela dobře mohl osvojit částečnou znalost
dotyčných jazyků, zatímco hieroglyfy nepochybně vytvořila moje
obraznost podle popisu ve starých legendách a přenesla do mých
snů. Snažil jsem se ověřit některé body v rozhovoru se známými
čelnými představiteli kultů, ale nikdy se mi nepodařilo navázat
ten správný kontakt.
Někdy mne znepokojovalo, že tak mnoho případů v tolika
vzdálených dobách je obdobných, ale na druhé straně jsem si
zase uvědomoval, že orální tradice měly podnětnější úlohu a
byly mnohem rozšířenější v minulosti než je tomu v době
přítomné.
Patrně všichni tito amneziaci, jejichž případy byly obdobné
mému, znali dlouho a důvěrně to, co jsem se dozvěděl až v době
své druhotné osobnosti. Když tito postižení ztratili paměť,
identifikovali se s tvory ze svých dobře známých mýtů –
bájnými bytostmi, které údajně uchvátí lidskou mysl – aby
takto hledali poznatky, o nichž soudili, že si je mohou odnést
zpět do smyšlené, nikoli člověčí minulosti.
Nato, když se jim vrátila paměť, proběhne identifikace v opačném
směru – nejsou uchvatiteli, ale myslemi, které byly uvězněny. A
tak vznikají falešné vzpomínky s pocitem reálnosti, které se v
tradiční podobě mýtů objevují ve snech.
Přestože se takové vysvětlení zdálo poněkud nemotorné,
nakonec nezbývalo, než se s ním spokojit – hlavně proto, že
žádná jiná teorie nedokázala přijít na lepší výklad. A
během času se většina významných psychologů a antropologů
přiklonila k mému názoru.
Čím déle jsem o věci přemítal, tím víc jsem byl přesvědčen
o správnosti svých úvah; posléze jsem vytvořil skutečně
účinnou zábranu proti všem těm viděním a dojmům, které mě
stále ještě přepadaly. Řekněme, že jsem v noci viděl divné
věci? Byly to odrazy toho, co jsem slyšel nebo četl. Nebo, že se
u mne projevila nějaká nezvyklá averze, podivné hodnocení nebo
pseudovzpomínky? I to byly rovněž pouhé odezvy mýtů, s kterými
jsem se seznámil v údobí své druhotné osobnosti. Nic z toho, co
by se mi mohlo zdát, co bych mohl cítit nemohlo mít skutečně
smysl.
Jakmile jsem se obrnil touto filozofií, značně to posílilo moji
duševní vyrovnanost, i když vidění – spíše než abstraktní
dojmy – přicházela stále častěji a obsahovala víc
zneklidňujících podrobností. V roce 1922 jsem se už cítil
schopen zase nastoupit do zaměstnám a přijal jsem místo asistenta
na katedře psychologie, abych zde uplatnil své nově získané
poznatky.
Moje bývalé místo profesora politické ekonomie bylo už obsazeno
– a navíc se forma studia ekonomie značně změnila od doby, co
jsem univerzitu opustil. Můj syn začínal postgraduální studium a
hodně jsem s ním spolupracoval.
IV
Nicméně jsem si pečlivě vedl záznamy o bizarních snech, které
na mne tak často intenzivně dotíraly. Takový autentický záznam
má velkou cenu jako psychologická dokumentace. Vidění se mi stále
jevila jako vybavování vzpomínek, i když jsem se poměrně
úspěšně ubránil to připustit.
Písemně jsem zaznamenával tyto fantasmagorie, jak jsem je viděl,
ale jinak jsem je vždycky odbýval jako kterékoli jiné pavučinky
nočních vidin. Nikdy jsem se o těchto věcech nezmiňoval při
běžné konverzaci, nicméně, jak to bývá, něco přece proniklo
na veřejnost a proskakovaly pověsti o mém duševním zdraví. Je
zábavné pomyslem, že tyto zvěsti kolovaly jenom mezi laiky a
nenašel se žádný lékař ani psycholog, který by jim přitakal.
Z videm, která jsem měl po roce 1914 se zmíním jen o některých,
protože podrobnější a obsáhlejší záznamy o nich jsou k
dispozici vážným zájemcům o jejich studium. Je zřejmé, že
podivné „výmazy paměti“ časem zeslábly, protože rozsah mých
videm se podstatně zvětšil. Přesto ale stále zůstaly z nich
jenom útržky, zdánlivě bez jasné motivace.
Zdálo se, že v těchto snech je mi postupně dopřáno mít větší
a větší volnost pohybu. Mamutími podzemními chodbami, které
podle všeho sloužily jako obvyklé dopravní cesty, jsem se vznášel
z jedné podivné kamenné budovy do druhé. Občas jsem zahlédl ony
gigantické padací dveře, zabezpečené kovovými pásy, které
působily hrůzostrašně a úděsně.
Viděl jsem obrovské bazény zdobené mozaikou a místnosti s
myriádami různých nástrojů, nemaje nejmenšího zdání o tom, k
čemu slouží. V kolosálních jeskyních jsem obdivoval složitá
strojní zařízení neznámé konstrukce, neměl jsem vůbec tušení
k čemu jsou a až po několika letech snění jsem uslyšel zvuk,
který vydávaly. Podotýkávám, že v tomto snovém světě jsem
přijímal pouze zrakové a sluchové vjemy.
Sny začaly být děsuplné od května 1915, kdy jsem poprvé uviděl
ty živé věci. Bylo to předtím, než mne moje studium mýtů a
souboru chorobopisů připravilo na to, co mohu očekávat. Jak časem
ztrácely mentální zábrany účinek, řídká mlha, kterou jsem
viděl v rozličných místnostech budov a také dole na ulicích,
postupně houstla a nabývala tvar až nakonec jsem byl schopen
rozeznat ty jejich obludné kontury znepokojivě snadno. Obří, asi
deset stop vysoké kužele či šišky, hrající duhovitými barvami
měly dole průměr deset stop. Na horní části trupu vyrůstaly
čtyři údy válcovitého tvaru, každý měl asi stopu v průměru
a pokrývaly ho šupiny právě tak jako trup těchto tvorů.
Tyto údy byly někdy staženy na minimum, ale jindy zas se natáhly
až do délky deseti stop. Na dvou končetinách byly drápy či
jakási klepeta, třetí byla zakončena čtyřmi červenými
výčnělky nálevkovitého tvaru. Čtvrtá končetina byla vlastně
krkem, který nesl nažloutlou kouli o průměru asi dvou stop. Podél
středového obvodu byly rozmístěny tři velké, tmavé oči.
Nad tuto hlavu se vypínaly čtyři šedivé štíhlé stonky s
přívěsky podobnými květině, zatímco na dolní části hlavy
volně viselo osm nazelenalých tykadel či chapadel. Mohutná spodní
část trupu byla z jakési šedivé vazké hmoty, která se
smršťovala a roztahovala a tak umožňovala těmto tvorům pohyb z
místa na místo.
Jejich činnost, i když nebyla škodlivá, mně naháněla hrůzu
mnohem větší než jejich vzhled – neboť rozhodná není zdraví
prospěšné pozorovat monstrózní věci, jak provádějí činnost,
kterou jsem viděl pouze u lidských bytostí. Tyto věci se rozvážně
pohybovaly sem a tam v prostorných místnostech, braly si knihy z
polic a odnášely je na velké stoly, nebo zas knihy vracely na
místo. Někdy zas horlivě si něco zapisovaly nástrojem
tyčkovitého tvaru, který držely nazelenalými chapadly
vyrůstajícími z hlavy. Veliká klepeta používaly k přenášení
knih a při rozmluvě – dorozumívaly se jakýmsi cvakotem.
Tyto věci neměly žádný oděv, ale z horní části kónického
trupu visely jakési vaky či tlumoky. Hlavu a krk držely obvykle ve
stejné rovině s vrcholem kužele, nicméně často je skláněly či
zvedaly.
Tři další končetiny, pokud nebyly v činnosti, měly délku asi
pěti stop a visely po stranách trupu. Podle toho, jak rychle četly,
psaly a obsluhovaly své stroje – ty, co jsem viděl na stolech a
které měly zjevně nějakou souvislost s myšlením – jsem
usoudil, že inteligence těchto věcí daleko přesahuje lidské
rozumové schopnosti.
Potom jsem je už vídal všude, hemžily se v rozlehlých komnatách
a na širokých chodbách, obsluhovaly monstrózní stroje v
klenutých halách a v člunům podobných gigantických vozidlech
uháněly po širokých silnicích. Přestal jsem se jich bát,
protože se mi zdálo, že naprosto přirozeně zapadají do tohoto
prostředí.
Postupně jsem si začal uvědomovat, že jsou mezi nimi přece jen
určité rozdíly a zejména několik z nich vypadalo jako by volnost
jejich jednám něco omezovalo. Fyzicky se sice nijak neodlišovali,
ale jejich gesta a návyky se různily nejen od většiny, ale také
u každého toho kterého jednotlivce.
Velmi mnoho toho napsaly a používaly k tomu nejrůznější druhy
grafických znaků – ale nikdy křivočarých hieroglyfů jako
většina ostatních „šišek“. Podle toho, co jsem, i když
nezřetelně viděl, jsem přesvědčen, že několik jich psalo nám
známou latinkou. A převážná část těchto entit pracovala
mnohem pomaleji než masa těch ostatních.
Po celou tu dobu jsem ve snech měl pocit pozorovatele, vědomí
zbavené tělesnosti se zorným polem daleko větším, než obvykle
bývá, nicméně omezeného při pohybu na běžné dopravní tepny
a cestovní rychlosti. Až teprve v srpnu 1915 mě začala trápit
moje tělesná podstata. Říkám trápit, protože první stadium
bylo čistě abstraktní, třebaže nepopsatelně strašlivé,
sdružení krajní ošklivosti k mé tělesné schránce se scénami
z mých vizí, jak jsem se už zmínil dřív.
Po nějakou dobu jsem se ve snu hlavně staral o to, abych se
nepodíval na sebe a vzpomínám si, jak jsem byl vděčný, že v
těch podivných místnostech nikde nejsou velká zrcadla. Velice mě
znepokojovala skutečnost, že jsem se na ty veliké stoly – vysoké
alespoň takových deset stop – nedíval zespodu.
Jenomže chorobné pokušení, abych se na sebe podíval stále víc
rostlo, až jedné noci jsem mu už neodolal. Nejdřív jsem při
pohledu dolů nic neodhalil. Až o chvilku později jsem pochopil, že
je to proto, že moje hlava je na konci ohebného, nadmíru dlouhého
krku. Stáhl jsem ho a upřeně jsem se zadíval dolů. Uzřel jsem
tu šupinatou, mohutnou masu deset stop vysokého kužele měňavé
barvy, který měl dole obvod dobrých deset stop. A tehdy jsem
polovinu obyvatel Arkhamu probudil svým křikem, když jsem se co
nejrychleji snažil vynořit z propasti spánku.
Teprve po týdnech obludného opakování jsem se jakžtakž smířil
s tím, že se vidím uvězněn v tak monstrózní tělesné podobě.
Ve snech jsem se nyní fyzicky pohyboval mezi jinými neznámými
entitami, četl jsem strašlivé knihy z nekonečných polic a po
hodiny jsem psal u velkých stolů pisátkem, které držela zelená
chapadélka visící z mé hlavy.
Útržky z toho, co jsem četl a psal setrvávají v mé paměti.
Týkají se děsivých letopisů jiných světů a jiných vesmírů
a projevů nehmotného života mimo všechny vesmíry. Byly to
záznamy o podivných druzích bytostí, které obývaly svět v
zapomenutém dávnověku a hrůzné kroniky inteligencí bizarních
tělesných tvarů, které zabydlí svět milióny let po smrti
posledního člověka.
Poznal jsem kapitoly z dějin lidstva, jejichž existenci se žádný
soudobý badatel neodváží předpokládat. Většina těchto
záznamů byla zapsána jazykem hieroglyfů: studoval jsem je
zvláštním způsobem a pomocí mumlajících strojů. Zjevně šlo
o jazyk aglutinačního typu svou strukturou naprosto nepodobný
lidským jazykům.
Mnoho svazků bylo psáno jinými neznámými jazyky, jimž jsem se
naučil také s pomocí strojů. Jen několik málo záznamů bylo
napsáno řečí, kterou jsem znal. Neobyčejně názorné obrázky
obsažené jak ve svazcích, tak i v samostatných souborech mi
nesmírně pomohly. A po celý ten čas se mi zdálo, že zapisuji v
anglickém jazyce historické události své doby. Po probuzení jsem
si dokázal vybavit jen nepatrné útržky těch neznámých jazyků,
co jsem ve snu ovládal, třebaže na druhé straně jsem si uchoval
v paměti slovní obraty, které jsem používal při zaznamenávám
historických událostí.
Ještě dříve, než mě k tomu přivedlo moje studium obdobných
případů či starých mýtů, z nichž mé sny nepochybně
vyvěraly, jsem se dozvěděl, že entity kolem mne patří k
nejvýznamnější rase této Země. Zvítězila nad časem a
vysílala na průzkum mysl do každé doby. Rovněž jsem věděl, že
jsem byl unesen ze svého století, aby v mém těle mohla přebývat
jiná mysl. Pochopil jsem, že v některých těchto podivných
objektech jsou, právě tak jako já, uvězněné mysli odjinud.
Zdálo se mi, že tím podivným klapáním klepet se dorozumím s
vyhnanci ze všech koutů sluneční soustavy.
Byla tam mysl z planety, kterou známe jako Venuši, která bude žít
ještě nesčetná údobí a jiná, která před šesti milióny let
přišla z jednoho z Jupiterových měsíců. K pozemským formám
života patřilo několik myslí z Antarktidy staršího údobí
třetihor, okřídlené, napůl živočišné napůl rostlinné rasy
s hvězdicovou hlavou; jedna mysl z třídy plazů, obývajících
bájnou Valusii; tři ze srstnatých hyperborejských uctívačů
Tsathogguy z éry před příchodem člověka; jedna z naprosto
odpuzujících Tcho-Tchoů; dva příslušníci řádu pavoukovců,
posledních obyvatel Země; pět z odolné skupiny brouků, kteří
nastoupí bezprostředně po zániku lidstva – a do jejichž těl.
Velcí jednou en masse přestěhují své nejbystřejší
mysli, aby unikli děsivému nebezpečí, a ještě několik myslí
rozličných lidských plemen.
Hovořil jsem s myslí Yang-Liho, filozofa z éry krutého císařství
Tsan-Chan, které vznikne roku 5000 po Kr.; s generálem velkohlavé
hnědé populace obývající Jižní Afriku v době 50 000 let př.
Kr.; s mnichem jménem Bartolomeo Corsi, který žil v dvanáctém
století ve Florencii; s králem Lomaru, který vládl na tomto
strašném polárním území sto tisíc let předtím, než od
západu přišli podsadití, žlutí Inutové a království
obsadili.
Hovořil jsem s myslí Nug-Sotha, kouzelníka dobyvatelů tmavé
pleti z roku 16 000 po Kr.; s Římanem jménem Titus Sempronius
Blaesus, který byl kvestorem v době Sullovy diktatury; s
Khephnesem, Egypťanem z údobí 14. dynastie, jenž mi sdělil
ohavné Nyarlathotepovo tajemství; s knězem z údobí středního
království na Atlantidě; s Jamesem Woodvillem, zámožným
statkářem ze suffolkského hrabství, který žil za Cromwella; s
dvorním hvězdopravcem Peruánské říše, z doby před příchodem
Inků; s australským fyzikem jménem Nevel Kingston-Brown, který
zemře roku 2518 po Kr.; s velikým mágem potopené země Yhe v
Tichomoří; s Theodotidem, úředníkem Řecko-baktrijské říše z
roku 200 př. Kr.; s letitým Francouzem jménem Pierre-Louis
Monragny, který žil za panování Ludvíka XIII.; s Crom-Yaem,
náčelníkem Cimmeřanů v době 15 000 let př. Kr.; a s tolika
dalšími, že moje paměť nedokáže podržet otřesná tajemství
a úžasné divy, co jsem se od nich dověděl.
Každé ráno jsem se probouzel ve stavu horečného vzrušení, a
někdy jsem se úporně snažil potvrdit nebo uvést v pochybnost
takové informace, které lze zařadit do rámce moderního lidského
vědění. Tradiční fakta nabývala nový a problematický
charakter a já mohl jen žasnout nad snovou obrazotvorností, která
dokázala vytvořit takové překvapivé doplňky dějin a vědy.
Bál jsem se záhad, které vyjdou z minulosti na světlo a chvěl se
strachem před hrozbami, co vyvstanou v budoucnosti. To, co mi bylo
při hovoru s nástupci člověka na Zemi naznačeno o osudu lidstva,
zapůsobilo na mne do takové míry, že to na tomto místě nehodlám
rozvádět.
Lidstvo vystřídá mocná civilizace brouků, jejichž těla uchvátí
výkvět Velkých, jakmile strašný osud stihne starý svět. A
později, až se život Země nachýlí ke konci, tyto přemístěné
mysli se znovu přenesou časoprostorem na nová přechodná
působiště – do těl hlízovitých, rostlinných entit na planetě
Merkuru. Avšak i po jejich odchodu zůstanou na Zemi rasy, dojemně
se snažící udržet na chladné planetě, zavrtávající se stále
hlouběji do zemské kůry, blíž k hrůzyplnému jádru, dokud
nenastane definitivně konec.
Ve snu jsem mezitím ustavičně zapisoval události historického
období, v kterém jsem žil – jednak dobrovolně a jednak i proto,
že mi bylo slíbeno, že budu mít větší možnosti využívat
knihoven a cestovat. Moje záznamy byly určeny pro ústřední
archivy Velkých. Tyto kolosální prostory v podzemí poblíže
centra města jsem dobře znal, protože jsem tam nejednou pracoval a
navštívil je, abych si všelicos ověřil. Titánská stavba byla
mohutnější a pevnější než kterékoli jiné budovy, neboť při
její konstrukci se už počítalo s tím, že archivy musí zůstat
Velkým k dispozici až do konce jejich pozemského pobytu, a proto
depozitář nesmí poškodit ani nejsilnější zemětřesení.
Velké fólie z neobyčejně houževnatého materiálu na bázi
celulózy, popsané nebo potištěné záznamy, se svázaly do knih.
Každý svazek byl uložen do schránky z mně neznámého, velice
lehkého rezuvzdorného kovu matně šedé barvy. Kovové krabice
zdobily matematické značky a křivočarými hieroglyfy Velkých
napsaný titul knihy.
Krabice byly uloženy v jakýchsi sejfech obdélného tvaru
zhotovených ze stejného nerezavějícího kovu. Tyto regálové
skříně se otevíraly složitým nastavením otočných knoflíků.
Pro moje historické záznamy bylo vyhrazeno zvláštní místo v
dolní řadě sklepem, v oddělení obratlovců – tam se
soustřeďovaly záznamy o kulturách lidstva a primátech a plazech,
kteří předtím měli na Zemi dominantní postavem.
Ale žádný sen mi neumožnil učinit si jasný obraz o každodenním
životě. Pamatuji si pouze mlhavě nesouvislé útržky a i ty jsou
zpřeházené a nepostupují v časovém nebo věcném sledu.
Kupříkladu mám velmi neurčitou představu o tom, jak jsem v tom
snovém světě bydlel, i když mám dojem, že jsem měl vlastní
veliký pokoj s kamennými zdmi. Různá omezovači opatření, která
se mne jako vězně týkala, byla postupně zrušena, takže v
některých svých viděních intenzivně prožívám cesty po
širokých silnicích protínajících džungle, pobyty v cizích
městech a průzkum některých těch obrovských, temných zřícenin
bez oken, kterých se Velcí děsili z důvodů mně
nepochopitelných. Na obrovitých lodích s mnoha palubami,
neuvěřitelně rychlých, jsem křižoval po mořích a ve
vzducholodích doutníkového tvaru poháněných repulzivními
motory jsem se vznášel nad divokými krajinami.
Na druhé straně širého, teplého oceánu se rozprostírala další
města Velkých a na jednom vzdáleném kontinentu jsem viděl
primitivní vesnice hvězdicovitých, křídlatých tvorů, kteří
se stanou dominantním plemenem poté, až Velcí přenesou své
nejbystřejší mysli do budoucnosti, aby unikli před tiše se
přibližující hrůzou. Jednotvárnost bujně rostoucí vegetace
tvořila základní tón vzhledu krajiny. Osamělé nízké pahorky,
které se vypínaly z roviny, svědčily o tom, že jsou vulkanického
původu.
O zvířatech, která jsem viděl, bych mohl napsat celé svazky.
Všechna zvířata byla divoká, neboť zmechanizovaná kultura
Velkých už dávno přestala s chovem domácích zvířat; potrava
byla bud rostlinného původu nebo se připravovala synteticky. V
pařících se bažinách se převalovali plazi s mohutnými,
neforemnými těly, jiní zas mávali křídly v dusném vzduchu nebo
brázdili vodu jezer a moří. Domnívám se, že díky svým
částečným znalostem paleontologie jsem rozpoznal mnoho druhů
menších, archaických prototypů veleještěrů – pterodaktylů,
ichtiosaurů, labyrintodontů, plesiosaurů aj. Avšak žádné ptáky
ani savce jsem neviděl.
Bahnité močály a jejich okolí se hemžilo krokodýly, hady a
ještěrkami, z přebujelé vegetace bez přestání doléhal bzukot
hmyzu. A daleko na širém moři neznámé nestvůry chrlily obrovské
sloupy zpěněné vody vzhůru k zamlžené obloze. Jednou jsem se
účastmi projížďky hlubinami oceánu v obrovském podmořském
člunu, vybaveném světlomety. Zahlédl jsem několik obludných
živočichů tak gigantických rozměrů, že jsem se otřásl
hrůzou. Díval jsem se na neuvěřitelné rozvaliny potopených měst
a pozoroval život, který tu jen kypěl. Kromě rozmanitých druhů
ryb jsem viděl lilijice, hvězdýše, ramenonožce, ježovky a mnoho
jiných obyvatelů moře.
O fyziologii Velkých, o jejich způsobech chovám a myšlení právě
tak jako o jejich dějinách si z mých videm pamatuji jen velmi
málo, takže převážná většina údajů, které dále uvádím,
je výsledkem mého studia dávných legend a jiných případů;
nejsou to tedy moje vlastní snové prožitky.
Postupně během času jsem díky svému studiu v mnohém směru
předstihl útržkovité znalosti ze svých snů, našel řadu
souvislostí a souvztažností. V důsledku toho jsem si utvořil
názor, že obdobné studium prováděla i moje druhotná osobnost a
tak se vytvořily zdroje pro celé to hrozné předivo
pseudovzpomínek.
Údobí, v němž se odehrávaly mé sny, jsem datoval do geologické
epochy konce prvohor a začátku druhohor, tedy asi do minulosti Země
před 150 milióny let. Těla Velkých nepatřila k žádnému
vědecky známému druhu recentních či vymřelých živočichů –
byl to neobyčejné homogenní a vysoce specializovaný typ
organismu, který se dal zařadit jak do říše živočišné, tak
do říše rostlinné.
Jeho specifická buněčná struktura téměř vylučovala únavu a
prakticky odstranila potřebu spánku. Potrava přijímaná červenými
výčnělky nálevkovitého tvaru či jednou z natažitelných
končetin bývala vždy polotekutá a v mnoha směrech se lišila od
potravy jiných živočichů.
Tito tvorové měli dva smysly, které známe i my – zrak a sluch.
Přívěsky na hlavě podobné květinám sloužily jako orgány
slyšení. Oplývali i dalšími, nám nepochopitelnými smysly,
které však cizí mysli obývající jejich těla nemohly patřičně
využívat. Tři oči na hlavě umožňovaly obsáhnout pohledem
neobyčejně široké zorné pole. Jejich krev byla velice hustá a
měla tmavozelenou barvu.
Rozmnožovali se bezpohlavně, semeny či výtrusy rostoucími na
spodní části těla. K vývoji potřebovaly zárodky vodní
prostředí. K tomu sloužily rozsáhlé, mělké vodní nádrže,
nicméně počet potomstva byl regulován, protože dlouhověcí
jedinci se dožívali čtyř až pěti tisíc let.
Defektní jedinci byli sprovozeni ze světa hned, jakmile byla jejich
vada odhalena. Protože tito tvorové neznali bolest nebo nemoc,
blížící se konec poznávali podle symptomů patrných pouhým
okem.
Mrtvoly byly důstojně a obřadně zpopelněny. Jak jsem se už
zmínil, jednou za čas některá z těch bystrých myslí unikla
před smrtí tak, že se přenesla do budoucnosti. Ovšem, takových
případů nebylo mnoho. Kdykoli se tak stalo, chovali se Velcí k
cizí mysli vypuzené z budoucnosti nanejvýš laskavě, dokud její
nové nucené obydlí nepropadlo zkáze.
Zdá se, že Velcí vytvořili jednotný, ale poměrně dost volný
svaz, který měl hlavní instituce společné, ale byl rozdělen na
čtyři přesně vymezené organizační celky. Vládl tu politický
a ekonomický systém jakéhosi fašistického socialismu.
Nejdůležitější zdroje se rozumně rozdělovaly a pravomoc byla
přenesena na nepočetné výkonné orgány volené všemi jedinci,
kteří úspěšně absolvovali určité předepsané psychologické
testy. Rodina nehrála zvlášť význačnou roli, třebaže se
vztahy mezi jedinci stejného rodového původu uznávaly a potomstvo
obvykle vychovávali rodiče.
Nejmarkantnější podobnost s lidskými postoji a zásadami byla v
oblastech týkajících se jednak vysoce abstraktních elementárních
principů a jednak základních, nespecializovaných instinktů,
které jsou společné veškerému organickému životu. Několik
dalších obdob, které jsem zpozoroval, vzniklo jejich vědomým
převzetím, neboť Velcí, zkoumající budoucnost napodobili, co se
jim zamlouvalo.
Vysoce mechanizovaný průmysl umožňoval Velkým, že se těšili
nadbytku volného času, který využívali k intelektuálním a
estetickým činnostem nejrozmanitějšího druhu.
Vědní obory dospěly na neuvěřitelný stupeň dokonalosti a umění
tvořily podstatnou část života, třebaže v období mých snů už
překročilo svůj zenit. Technický rozvoj byl nesmírně stimulován
nepřetržitým bojem o přežití a nutností uchránit velká města
před zkázou – ohrožovaly je rozsáhlé horotvorné pochody v
tomto neklidném geologickém období.
Zločinnost byla kupodivu nepatrná, neboť jí čelila úspěšná
bezpečnostní opatření. Pachatel byl odsouzen k zbavení výsad, k
trestu vězení nebo trestu smrti či k závažné modifikaci emocí.
Všechny tyto tresty se ukládaly vždy až po pečlivém zvážení
viníkových pohnutek.
Válečné akce s ničivým účinkem směřovaly v posledních
několika tisíciletích párkrát proti křídlatým, hvězdicovitým
Starým, soustředěným v Antarktidě. Obrovská armáda Velkých
vyzbrojena zbraněmi podobnými filmovým kamerám se strašlivým
elektrickým účinkem, byla neustále v pohotovosti. Jaké měla k
tomu důvody, jsem se nedozvěděl, ale zjevně nějak souvisely s
ustavičnými obavami Velkých před těmi temnými starými věžemi
bez oken a mohutnými padacími dveřmi v podzemí, zabezpečenými
kovovými pásy.
O strachu z čedičových staveb a padacích dveří se nehovořilo –
nanejvýš pokradmu a v náznacích. Je příznačné, že v knihách
na regálech se o nich nenašla zmínka. Tmavé věže a padací
dveře byly prohlášeny za tabu, podle všeho se tak stalo vzhledem
k urputným bojům v minulosti a také se zřetelem k hrozivému
nebezpečí, které jednou v budoucnu přinutí nejbystřejší mysli
Velkých hromadné uprchnout do jiných těl.
Všechny poznatky, které jsem získal ze snů a legend byly neúplné
a útržkovité, avšak tato otázka byla zastřena největším
tajemstvím. Mlhavé staré mýty o ní mlčí – anebo snad všechny
zmínky o tomto problému z nich byly z nějakého důvodu
odstraněny. A ve snech, jak mých, tak jiných lidí, se vyskytovalo
kromobyčejně málo náznaků. Příslušníci Velkých se nikdy
vědomě tohoto problému nedotkli, a informace, které jsem postupně
nashromáždil, pocházejí výhradně od některých nezvykle
bystrých a všímavých uvězněných myslí.
Jak z těchto fragmentárních informací vyplývalo, příčinou
strachu byla strašlivá starobylá rasa napůl polypovitých,
naprosto cizích bytostí, které připutovaly mezihvězdným
prostorem z nezměrně vzdálených vesmírů a ovládly Zemi a tři
další planety sluneční soustavy někdy před šesti sty milióny
let. Byly jen zčásti hmotné – podle našeho pojetí hmoty – a
jejich způsob vědomí a vnímání byl zcela rozdílný od
pozemských organismů. Kupříkladu k jejich smyslům nepatřil
zrak; jejich vnitřní svět tvořilo podivné seskupení
nevizuálních dojmů.
Nicméně byli dostatečně hmotní, aby využili mezihvězdné látky
v kosmickém prostoru při hledám útulku – i když celkem
svérázného druhu. Třebaže jejich smysly dokázaly proniknout
jakýmikoli hmotnými překážkami, jejich substance tuto schopnost
neměla – a některé druhy elektrické energie je nadobro zničily.
Tyto bytosti byly schopné pohybovat se ve vzduchu vlastní silou, i
když neměly křídla nebo jiné viditelné ústrojí sloužící k
létání. Struktura jejich mozkové kůry znemožňovala jakýkoli
přenos mysli ze strany Velkých.
Když tato cizí jsoucna přišla na Zemi, vystavěla mohutná
čedičová města a věže bez oken, a lovila a požírala bytosti,
které tu nalezla. Tak vypadala situace, když mysli Velkých se
vydaly na pouť kosmem z onoho temného transgalaktického světa,
který ze znepokojivých a diskutabilních Eltdownských zlomků znám
pod jménem Yith.
S přístroji, které si vytvořili, nebylo nově příchozím
zatěžko, aby dravé a kruté hvězdohlavé tvory přemohli a
zahnali je do podzemních jeskyní, které si tito vyhloubili pod
svými příbytky a začali také obývat.
Velcí potom uzavřeli všechny vchody a hvězdohlavé ponechali
jejich osudu. Sami potom obsadili většinu jejich velkých měst a
uchovali některé důležité stavby. Učinili tak spíš z
pověrčivých důvodů než z lhostejnosti, troufalosti či z
vědeckého či historického zanícení.
Ale jak míjely dlouhé věky, objevovaly se mlhavé, zlověstné
náznaky, že jejich předchůdci v hlubinách země nabývají na
síle a jejich počet vzrůstá. Sporadicky došlo k velmi ošklivým
výpadům v některých menších a vzdálených městech Velkých a
v několika opuštěných městech, které Velcí neobývali –
místech, kde vchody do podzemí nebyly patřičně zajištěny nebo
hlídány.
Poté byla provedena náležitá opatření a většina vchodů byla
s konečnou platností uzavřena – ze strategických důvodů, pro
případ, že by jsoucna pronikla nějakým neznámým tunelem na
povrch, ponechali Velcí několik vchodů, zakryli je padacími
dveřmi a zabezpečili kovovými pásy.
Invaze těchto jsoucen byla zřejmě nepopsatelně úděsná, protože
natrvalo ovlivnila psychologii Velkých. Strach z těch bytostí byl
tak nevývratný, že nepadla o nich sebemenší zmínka. Nikdy se mi
nepodařilo získat bližší popis jejich podoby.
Vyskytly se nejasné narážky na jejich obrovskou přizpůsobivost a
dočasnou ztrátu viditelnosti, zatímco jiné důvěrné náznaky
jim připisovaly schopnost ovládat vichřice a využívat je k
vojenským účelům. Osobité hvízdám a kolosální šlápoty
vytvořené kulatým otiskem pěti prstů u nohy se, jak se zdá,
také s nimi uvádělo do spojitosti.
Bylo očividné, že nadcházející zánik, kterého se Velcí tak
strašně obávali – nevyhnutelná sudba, která jednou přinutí
milióny bystrých myslí přenést se přes propast časoprostoru do
cizích těl v bezpečné budoucnosti – měla nějakou souvislost s
konečným úspěšným výpadem jsoucen z podzemí.
Přenášení mysli do příštích věků umožnilo jasně
předpovědět tuto zhoubu a Velcí se rozhodli, aby každý, kdo
může, před ní unikl. Útočníky povede touha po odvetě, neboť
se nepokusí znovu obsadit povrch Země, jak Velcí věděli z
budoucích dějin planety – další plemena přijdou a zamknou,
aniž by je ta nestvůrná jsoucna obtěžovala.
Je možné, že tato jsoucna si postupně zvykla dávat přednost
hlubinám Země před jejím nestálým, ničivými vichřicemi a
bouřemi bičovaným povrchem, neboť světlo pro ně nic
neznamenalo. Snad také s uplývajícími věky zeslábla. A skutečně
se vědělo, že vymřou dříve než po lidstvu přijde plémě
brouků, v němž se usídlily mysli, které uprchlý.
Zatím Velcí byli ustavičně ve střehu s mocnými zbraněmi
připravenými k boji, přestože o tomto děsivém problému bylo
zakázáno rozmlouvat a všechny písemné zmínky o něm byly
odstraněny ze záznamů. A uzavřené padací dveře a temné staré
věže bez oken budily vždycky těžko definovatelnou hrůzu a
strach.
V
Takto vypadal svět, z kterého mi mé sny noc co noc přinášely
mlhavé, roztroušené obrazy. Neodvažuji se doufat, že bych mohl
poskytnout výstižnou představu o strachu a hrůze, kterou jsem
přitom pociťoval, neboť tyto vjemy měly zcela nepostižitelnou
kvalitu a nějak souvisely s výbavností mé pseudopaměti.
Jak jsem se už dříve zmínil, díky mému studiu se mi postupně
podařilo vytvořit obranu proti těmto vjemům tím, že jsem pro ně
nacházel racionální psychologická vysvětlení. Tento ochranný
val se vylepšil, když opakováním snů vznikl časem jistý návyk.
Nicméně prese všechno se neurčitý plíživý děs tu a tam znovu
objevil, ale měl podstatně slabší účinek než tomu bývalo
dříve. A tak od roku 1922 jsem už žil normálně, věnoval jsem
se práci a našel i čas pro zotavení.
Během let jsem došel k názoru, že moje zážitky – včetně
obdobných zkušeností jiných osob a folklóru, který se k nim
váže – by se měly přehledně shrnout a vydat, aby z nich mohli
těžit badatelé. Proto jsem napsal sérii článků stručně se
zabývajících celou touto problematikou a doplnil je neumělými
náčrty některých tvarů, výjevů, dekorativních motivů a
hieroglyfů, jak jsem si je ze snů pamatoval.
Moje příspěvky otiskl Journal of the American Psychological
Society (Časopis Americké psychologické společnosti) během
roku 1928 a 1929, ale nevzbudily větší pozornost. Mezitím jsem
velice pečlivě zaznamenával své sny do nejmenších podrobností,
i když kupa s hromadícími se zápisy dosahovala už úctyhodné
výše.
10. července 1934 mi Psychologická společnost zaslala dopis, který
otevřel cestu k poslednímu nejhrůzostrašnějšímu období všech
těch šílených, zlých zážitků. Podle razítka na obálce byl
dopis odeslán z Pilbarry v Západní Austrálii a uvnitř byl dopis,
podepsaný důlním inženýrem, který, jak jsem se dozvěděl, se
těšil značnému věhlasu. Odesílatel přiložil i několik
neobvyklých fotografií. Až si čtenář přečte text dopisu,
jistě pochopí, jak velice na mne zapůsobily informace v něm
obsažené spolu s přiloženými fotografiemi.
. Nějaký čas jsem jen nevěřícně zíral, protože i když jsem
se nejednou domníval, že mýty, které ovlivnily moje sny, jsou
aspoň částečně založeny na skutečnosti, nebyl jsem připraven
na to, že by mohly existovat ještě nějaké hmatatelné důkazy o
tomto ztraceném světě z dávné minulosti. Ale nejvíc ohromující
byly ty fotografie – střízlivé, nepopiratelné svědectví
kamenných bloků, omletých vodou a zvětralých působením
povětrnosti s mírně vypouklým vrškem a vyhloubeným spodkem,
které vyčnívaly z písku pouště a hovořily samy za sebe.
Když jsem si ty snímky prohlížel pod zvětšovacím sklem, na
obroušeném a větrem rýhovaném povrchu kvádrů jsem zřetelně
rozeznal stopy těch křivočarých ozdob a hieroglyfů, které pro
mne zůstaly znepokojivým tajemstvím. Ale zde je dopis, af mluví
sám za sebe.
49 Dampier
Street Pilbarra,
Západní
Austrálie
18. května
1934
Profesor
N. W. Peaslee
c/o
Americká psychologická společnost
30 East.
41. Street
New York,
N. Y.
U. S. A.
Vážený pane,
po svém nedávném rozhovoru s doktorem E. M. Boylem z Perthu a
přečtení několika Vašich článků v časopisech, které mi
poslal, jsem usoudil, že je žádoucí, abych Vás seznámil s tím,
co jsem viděl na Velké písečné poušti, východně od zdejších
zlatých polí. Vzhledem k podivným legendám o starověkých
městech s obrovskými stavbami z kamenných kvádrů, pokrytých
bizarní výzdobou a hieroglyfy, které jste popsal ve svých
článcích, zdá se, že jsem odhalil cosi opravdu důležitého.
Australští domorodci často hovoří o „velkých kamenech s
kresbami“ a hrozně se jich bojí. Podle jejich kmenových legend,
tyto kameny nějak souvisejí s Buddaiem, starcem gigantických
rozměrů, který už dlouhé věky s hlavou na paži spí kdesi v
podzemí, ale jednoho dne se probudí a spolkne svět.
Slyšel jsem různé velice staré a polozapomenuté pověsti o
ohromných podzemních stavbách z obrovských kamenů a chodbách,
které vedou hluboko pod povrch, stále níž a ráž, v nichž se
prý odehrály strašné věci. Domorodci vyprávějí, že kdysi
několik válečníků prchajících z bojiště před nepřítelem
se skrylo v jednom z těchto průchodů do podzemí. Víc je už
nikdo nespatřil a zanedlouho se z místa, kde sestoupili do podzemí
rozdula strašná vichřice. Přirozeně, na tom co říkají
domorodci obvykle nebývá mnoho pravdy.
Mám však pro Vás důležitější sdělení. Když jsem před
dvěma lety hledal zlato v poušti, na místě ležícím odsud asi
pět set mil na východ, zahlédl jsem několik desítek podivných
opracovaných stavebních kamenů. Zhruba měly rozměry 3x2 x 1
stopu a byly velice obroušené a rýhované pískem a větrem.
Nepozoroval jsem žádné kresby, o nichž mluvili domorodci, teprve
když jsem si ty kvádry prohlédl zblízka, rozeznal jsem jakési
hluboké řezby, charakteristicky zakřivené, přesně podle popisů
domorodců. V okruhu o průměru asi čtvrt míle jsem našel asi
třicet či čtyřicet těch kamenů, některé byly skoro zcela
zakryté pískem.
Když jsem uviděl první kvádry, porozhlédl jsem se, abych našel
další. S pomocí svých přístrojů jsem pak určil přesnou
polohu této lokality a nato jsem asi tucet nejtypičtějších
kamenů vyfotografoval. Snímky přikládám, abyste si je sám
prohlédl.
Zprávu o svém nálezu doloženou fotografiemi jsem předal
ústředním úřadům v Perthu, ale to nepřineslo žádné
výsledky.
Potom jsem se seznámil s doktorem Boylem, který četl Vaše
příspěvky v časopise Americké psychologické společnosti a
náhodou jsem se mu zmínil o těch kamenech. Neobyčejně ho to
zaujalo a ještě víc ho vzrušily fotografie, které jsem mu
ukázal. Prohlásil, že ty kvádry a kresby na nich vypadají přesně
tak, jako zdivo, které jste viděl ve svých snech a znal z mýtů.
Hodlal Vám napsat, ale nějak se k tomu nedostal. Zaslal mi čísla
časopisu s Vašimi články a já podle Vašeho popisu a Vašich
náčrtků okamžitě poznal, že kameny, které jsem nalezl, jsou
ty, co hledáte. Přiložené fotografie Vás o tom jistě nenechají
na pochybách. Dr. Boyle se Vám sám později ozve.
Nyní chápu, jak to všechno může být pro Vás důležité.
Nesporně jde o pozůstatky neznámé civilizace, daleko starší než
ty, které známe, civilizace zmiňované v mýtech, jak jste uvedl.
Jako důlní inženýr mám i určité geologické znalosti a řeknu
Vám, že ty kameny jsou tak neuvěřitelné staré, že mi to nahání
hrůzu. Povětšině jsou tyto kvádry vytesané ze žuly nebo
pískovce, třebaže jeden je určitě z nějakého zvláštního
cementu či betonu.
Je na nich vidět, že jsou omleté vodou, poněvadž tato pevnina
byla pod vodou a vynořila se až po dlouhém časovém úseku na
povrch – ale už předtím byly tyto kameny opracovány. Stalo se
to před statisíci, před milióny lety – bůhví, před jak
dlouhou dobou. Nechci o tom přemýšlet.
Vzhledem k Vaší přičinlivé a úspěšné snaze odhalit veškeré
okolnosti spojené se vznikem Vámi uvedených legend, nepochybuji,
že budete chtít vést výpravu, která by na poušti provedla
archeologický průzkum. Jak dr. Boyle, tak i já budeme s Vámi
ochotně spolupracovat, pokud Vy sám – nebo nějaká organizace –
finančně zajistí uskutečnění tohoto průzkumu.
Mohu Vám pro zemní práce dát k dispozici asi tucet kopáčů –
domorodci nepřicházejí v úvahu, protože jsem zjistil, že
zmíněná lokalita jim nahání panický strach. Boyle ani já jsme
se o tomto nalezišti nikomu nezmínili, protože je zcela zřejmé,
že na uznání za případné objevy máte Vy přednostní právo.
Tahač, který budeme potřebovat pro naše přístroje, dojede z
Perthu k nalezišti asi za čtyři dny. Leží jihozápadně od
oblasti, kterou prošel Peter Egerton Warburton v roce 1873, a sto
mil na jihovýchod od Joanna Spring. Náklad můžeme přepravit po
řece De Grey, místo abychom vyrazili z Pilbarry – ale všechny
podrobnosti můžeme projednat později.
Místo nálezu lze vymezit bodem, který leží na 22° 3’ 14“
jižní šířky a 125° 0’ 39“ východní délky. Vládne tu
tropické klima, pouštní podmínky jsou drsné.
Těším se na další písemné zprávy týkající se tohoto námětu
a skutečně Vám toužím ze všech sil být nápomocen při
uskutečnění jakéhokoli projektu, který navrhnete. Po
prostudování Vašich článků jsem si plně uvědomil neobyčejný
význam celé této záležitosti. Dr. Boyle Vám napíše později.
Kdybyste se potřeboval se mnou rychle spojit, kabelogram zaslaný do
Perthu mi bude předán rádiem.
Toužebně čekám Vaši brzkou odpověď.
Znamenám
se v hluboké úctě
Robert B.
F. Mackenzie
O
bezprostředních důsledcích, které tento dopis vyvolal, se lze
hodně dočíst v tisku. Štěstí mi bylo nakloněno a Miskatonická
univerzita se rozhodla výpravu financovat. Pan Mackenzie i dr. Boyle
nám prokázali neocenitelné služby při zařizování náležitostí
v Austrálii. O účelu naší výpravy jsme před veřejností
podrobně nehovořili, protože by se stal materiálem pro senzační
a posměšné články v různých laciných plátcích. V důsledku
toho se v tisku objevily jen střídmé zprávy, nicméně jich bylo
dost, aby se čtenář dověděl, že naše výprava má v Austrálii
provést archeologický průzkum oblasti, kde byly nalezené
starobylé ruiny.
Doprovázeli mě profesor William Dyer z katedry geologie (v letech
1930-31 vedl expedici Miskatonické univerzity do Antarktidy), dále
Ferdinand C. Ashley z katedry starověkých dějin, Tyler M. Freeborn
z katedry antropologie a posléze i můj syn Wingate.
Na začátku roku 1933 přijel do Arkhamu inženýr Mackenzie, aby
nám pomohl při posledních přípravách. Bylo mu kolem padesáti a
poznal jsem v něm velmi schopného a přátelského člověka. Byl
neobyčejně sečtělý a dokonale obeznámen s australskými poměry.
Jeho tahače stály připravené v Pilbarre a pronajali jsme si malý
parník, kterým poplujeme proti proudu řeky. Měli jsme v úmyslu
postupovat při vykopávkách velice opatrně, abychom zásahem
techniky nenarušili tvářnost naleziště.
28. března 1935 vyplul náš dýchavičný parník Lexington z
Bostonu a zamířil na východ. Plavba přes Atlantský oceán,
Středozemním mořem, Suezským průplavem a Indickým oceánem
proběhla bez zvláštních příhod. Nemusím snad ani říkat, že
pohled na nízké, písčité pobřeží Západní Austrálie na mne
působil tísnivým dojmem právě tak jako ponuré hornické
městečko a chmurná zlatá pole, kde na tahače dávali poslední
náklad.
Dr. Boyle nás očekával. Byl to starší, přívětivý a
inteligentní pán – a jeho rozsáhlé znalosti psychologie mne a
mého syna podnítily k dlouhým debatám.
U většiny z osmnácti členů naší výpravy se střídal vnitřní
neklid s radostným očekáváním, když jsme se kodrcali nekonečné
míle vyprahlou kamenitou pouští. V pátek 31. května jsme
zakotvili u ramene řeky De Grey a vystoupili na břeh. Před námi
se prostírala bezlidná poušť. Čím víc jsme se blížili k
místu, kde zůstaly zbytky dávného světa, tím častěji se ve
mně ozýval strach – nepochybné tomu napomáhala skutečnost, že
znepokojující sny a pseudovzpomínky mě stále ještě
pronásledovaly s nezmenšenou silou.
V pondělí 3. června jsme spatřili první z těchto kvádrů
napolo ukrytých v zemi. Nedovedu popsat své pocity ve chvíli, když
jsem se dotkl tohoto fragmentu kyklopského zdiva. Byl na vlas
podobný opracovaným kamenům, z kterých byly postaveny zdi budov,
které jsem vídal ve snu – jenže tentokrát to nebyla vidina, ale
objektivní realita. Nahmatal jsem jakousi rytinu a ruce se mi
roztřásly, když jsem v ní poznal část obrazce složeného z
křivek, které se mi staly prokletím, neboť mě už po léta
pronásledovaly ve snech a já se marně pokoušel vypátrat jejich
význam.
Za měsíc jsme vykopali celkem 1250 bloků, některé méně jiné
zas více omleté a zvětralé,. Většinou to byly megality nahoře
i dole zaoblené, s tesanou výzdobou. Ostatní kameny byly ploché,
bez ozdob a měly tvar čtverce nebo osmihranu – stejnými
kamennými deskami byly vydlážděny chodníky a podlahy v mých
snech. Kromě toho jsme nalezli i několik mimořádně velkých a
těžkých kamenů – podle jejich profilu nebylo těžko uhodnout,
že pocházejí z klenby nebo rámu kulatých oken.
Čím hlouběji jsme kopali, tím víc kamenů jsme nacházeli,
zejména v lokalitách ležících severně a východně od našeho
tábora. Marně jsme si lámali hlavu, ale nepřišli jsme na to,
podle jakého systému byly kameny rozestaveny. Jejich nezměrné
stáří profesora Dyera doslova vyděsilo a Freehorn zase odhalil v
jejich výzdobě nejasné stopy symbolů, které mají návaznost na
některé pradávné legendy Papuánců a Polynésanů. Stav kamenů
a jejich místní rozptýlení dokazovaly, že byly němými svědky
převratných časových změn a geologických procesů.
Měli jsme k dispozici letadlo a můj syn Wingate v něm často
prováděl průzkum písčité a kamenité pouště – z rozličných
výšek sledoval terén a pátral po vyvýšeninách, které se
zdvihají z roviny a po skupinách balvanů. Průzkum nepřinesl
žádoucí výsledky – kdykoli se domníval, že přišel na
slibnou stopu, další let mu jeho dohad nepotvrdil, neboť ho
oklamaly neustále se měnící písečné přesypy.
Jedna či dvě z těch domněnek s tím krátkým jepicím životem
na mne tísnivě zapůsobily. Zdálo se mi, že jsou jaksi úzce
spojeny s čímsi děsivým, co jsem viděl ve snu nebo četl, ale
nedokázal jsem si vybavit, co to bylo. Připadalo mi to však tak
důvěrně známé, až mě jímala hrůza, takže jsem na tuto
neutěšenou, pustou krajinu pohlížel s obavami.
V prvním červencovém týdnu se mě zmocnilo nevysvětlitelné
vzrušení, povšechně související s oblastí, která se
prostírala na severovýchod od našeho tábora. Byl to jakýsi pocit
strachu, spojený se zvědavostí a neodbytnými, zarážejícími
klamnými vzpomínkami zasutými v paměti.
Vyzkoušel jsem nejrůznější psychologické postupy a metody
léčby, ale bez valného úspěchu. Začal jsem trpět nespavostí,
ale dá se říci, že jsem tomu byl skoro rád, poněvadž doba, kdy
mne pronásledovaly sny, se tak značně zkrátila. Zvykl jsem si
chodit pozdě v noci na dlouhé procházky – většinou jsem
zamířil k severu nebo severovýchodu do pouště pobízen k tomu
neodolatelným nutkáním.
Někdy jsem na těchto procházkách náhodou narazil na fragmenty
starobylého zdiva, zaváté pískem. Třebaže jsem tu viděl méně
kamenů než na našich dosavadních nalezištích, byl jsem
přesvědčen, že pod povrchem se jich najde veliké množství.
Terén nebyl tak rovný jako u našeho tábora a převládající
silný vítr navršil pískové valy a pahorky fantastických tvarů
– a tak některé z těch starobylých kamenů odkryl, zatímco
ostatní zmizely beze stopy pod nánosem písku.
Velice jsem si přál, aby se výkopové práce rozšířily i do
této oblasti, ale zároveň jsem měl velké obavy z toho, co tu
nalezneme. Můj zdravotní stav se očividně zhoršoval, ale ještě
víc mě znepokojovalo, že jsem nevěděl, jak tomu zabránit.
K pochopem mých duševních potíží postačí snad jen malý
příklad toho, jak jsem se zachoval, když jsem při jedné své
noční procházce náhodou na něco přišel. Toho večera, dne 11.
července, jsem se zase vydal na procházku do pouště. Měsíc
zaplavoval tajemné pískové vlny bledým světlem a já se vzdálil
od tábora o značný kus dál než jsem měl ve zvyku. Pojednou jsem
zpozoroval velký kámen, který, jak jsem usoudil, se výrazně
lišil od kusů, které jsme vykopali. Sklonil jsem se a rukama
odhrabal písek, který ho téměř zcela zakrýval. Potom jsem
rozsvítil baterku, abych si nález lépe prohlédl.
Byl to dokonale vytesaný kvádr a na rozdíl od jiných velkých
kamenů, které jsme našli, nebyl vypouklý ani vyhloubený. Byl z
černého čediče, naprosto odlišného složení než žulové,
pískovcové a betonové fragmenty zdiva z našich vy ko pávek.
Pojednou jsem se zvedl, otočil se a utíkal jsem k táboru, co mi
jen nohy stačily. Jednal jsem zcela neuvědoměle, iracionálně a
teprve, když jsem dorazil ke svému stanu, jsem zčista jasná
pochopil, proč jsem se vydal na úprk. Ten podivný černý kvádr
byl něčím, o čem jsem snil a četl, objektem spojeným s
nejstrašnějšími hrůzami pradávných legend.
Byl to jeden z kamenů starobylého čedičového zdiva ze staveb,
kterých se bájní Velcí tolik obávali – těch vysokých černých
věží bez oken, které po sobě zanechaly ty polohmotné cizí
bytosti, zahnané do hlubin Země; protože vládly neviditelnou
zbraní připomínající vítr, padací dveře byly zabezpečené a
nepřetržitě střeženy.
Už jsem nezamhouřil oči až do rána, kdy jsem si pojednou
uvědomil, jak jsem byl bláhový, že jsem se vylekal – vždyť
šlo jen o smyšlenku. Spíše bych měl být nadšený, že jsem
učinil objev.
Dopoledne jsem vyprávěl ostatním o svém nálezu, načež Dyer,
Freeman, Boyle, můj syn a já jsme se vypravili na místo, kde měl
být ten výjimečný kámen. Ale čekalo nás zklamání – neznal
jsem přesnou polohu místa, kam jsem v noci došel a vítr mezitím
navál nové pahorky písku a úplně změnil tvářnost okolní
krajiny.
VI
Přicházím nyní k velmi důležité a velice obtížné části
mého příběhu – velice obtížné proto, že si nejsem zcela
jist, že to, co budu dále vyprávět, se skutečně udalo. Někdy
však mívám pocit, že jsem nesnil ani nebyl obětí bludných
představ, ale že jde o skutečné zážitky. Vzhledem k tomu, že
by mohly vést k nepředvídatelným následkům, jsem nucen je
zaznamenat.
Můj syn, který vystudoval psychologii a je s celým mým případem
dopodrobna seznámen, bude první, kdo posoudí moji výpověď.
Nejdřív ale uvedu vnější okolnosti této události, jak ji znají
členové naší výpravy: v noci ze 17. na 18. července, po
rozvětřeném dni jsem se záhy odebral na lože, ale nemohl jsem
usnout. Krátce před jedenáctou jsem vstal, neboť mě jako už
častokrát cosi ponoukalo, abych se vydal na procházku do pouště
směrem na severovýchod. Při odchodu z tábora jsem potkal pouze
jednu osobu, australského horníka jménem Tupper, který mne
pozdravil.
Na bezmračné obloze stál měsíc v úplňku a zaléval starodávný
písek bledou, leprózní září, která mi připadala velice
zlověstná. Vítr už zcela ustal a zase se zvedl až téměř po
pěti hodinách, jak potvrzuje Tupper a jiní členové výpravy,
kteří mě viděli rychlým krokem kráčet mezi sinavými dunami,
střežícími tajemství, směrem k severovýchodu.
Kolem půl čtvrté ráno se zvedl prudký vítr, probudil celý
tábor a porazil tři stany. Obloha byla jasná a poušť byla stále
ještě zatopená tím leprózním světlem měsíce. Členové
výpravy si povšimli, že můj stan je prázdný, ale protože
věděli o mých nočních procházkách, moje nepřítomnost je
nijak nezneklidnila. Přesto však tři lidé – všichni byli
Australané – měli pocit, že cosi zlověstného visí ve vzduchu.
Mackenzie vysvětlil profesoru Freebornovi, že původ této úzkostné
reakce lze hledat v legendách domorodců – odrážejí se v nich
strašidelné báje o silných větrech, které se tu a tam náhle
prohání po poušti, třebaže je obloha čistá. Říkají, že
tyto vichřice přilétají z podzemí, kde jsou velké kamenné
stavby a kde se staly strašné věci – ale ten vítr duje jen
poblíž míst, kde jsou,veliké otesané kameny v písku. Krátce
před čtvrtou vichřice ustala stejně náhle jako začala – a
přesypy v poušti nabyly jinou tvářnost.
Bylo krátce po páté, a opuchlý, houbovitý měsíc už zapadal za
obzor, když jsem vrávoravým krokem došel do tábora. Byl jsem bez
klobouku, v roztrhaném obleku, ruce a obličej pokryté krvavými
škrábanci, bez elektrické svítilny. Většina členů výpravy
doháněla ztracený spánek, ale profesor Dyer pokuřoval z dýmky
před svým stanem. Když uviděl, jak strašně vypadám, přivolal
doktora Boylea a oba muži mě dovedli k mému polnímu lůžku a
přikryli mě dekou. Zakrátko se k nim připojil můj syn probuzený
hlukem a všichni tři se pak pokoušeli mě přemluvit, abych ležel
tiše a snažil se usnout.
Jenže já neměl na spánek ani pomyšlení. Můj psychologický
stav byl nezvyklý, zcela nepodobný čemukoli, co jsem doposud
zažil. Naléhal jsem, aby mi dovolili mluvit – a pak jsem se
nervózně a podrobně rozhovořil, abych jim podal vysvětleni, co
mě potkalo.
Vyprávěl jsem, že na mne padla únava, a jak jsem se proto natáhl
na písek, abych si trochu zdříml. A jak mě pronásledovaly zlé
sny, úděsnější než jsem doposud míval a když mě silný vítr
náhle probudil, mé pocuchané nervy mi vypověděly službu. Utíkal
jsem v panickém strachu, mnohokrát jsem upadl, když jsem zakopl o
polozasuté kameny a tak si zničil oblek a přivodil ty odřeniny a
krvavé škrábance. Zřejmě jsem hodně dlouho spal – a proto
jsem se vrátil tak pozdě.
Ani slůvkem jsem nenaznačil, že bych zažil nebo viděl něco
nenormálního – v tomto směru jsem projevil dokonalou sebevládu.
Nicméně jsem řekl, že jsem změnil názor na celou práci
expedice a naléhal jsem, aby veškeré zemní práce v terénu
ležícím na severovýchod od tábora byly zastaveny.
Důvody, které jsem uvedl, byly zřejmě chabé – řekl jsem, že
kamenů je tam poskrovnu, že urazíme pověrčivé kopáče, že
nevystačíme s finančními prostředky a další podobné vedlejší
či nepravdivé argumenty. Pochopitelně nikdo z přítomných
nevěnoval mému prám sebemenší pozornost – ba ani můj syn, i
když bylo vidět, že ho můj zdravotní stav silně znepokojuje.
Druhý den jsem byl zase čilý a chodil po táboře, ale už jsem se
nezajímal o vykopávky. Rozhodl jsem se, že se vrátím co nejdříve
domů, abych se zotavil. Můj syn slíbil, že mne odveze letadlem do
Perthu (ležícího odtud tisíc mil na jihozápad), jakmile provede
průzkum území, které podle mého přání měli nechat na pokoji.
Jestliže to, co jsem spatřil, je stále ještě viditelné, pokusím
se ho výslovně varovat, i když se mi snad on i ostatní vysmějí.
Bylo docela možné, že kopáči, kteří znali místní folklór,
mne podpoří. Aby mě potěšil, provedl můj syn ještě téhož
dne odpoledne letecký průzkum kraje, kterým jsem se v noci ubíral.
Ale nic z toho, co jsem spatřil já, už nezahlédl.
Stejně jako tomu bylo už jednou v případě toho osamělého
čedičového bloku, zavál i tentokrát písek veškeré stopy.
Chvilku jsem skoro litoval, že jsem ztratil při svém bezhlavém
útěku jistý předmět, budící posvátnou hrůzu – ale nyní
vím, že nic lepšího se nemohlo stát. Stále ještě mohu věřit,
že všechno, co jsem prožil té noci, je pouhý šalebný vjem –
zejména když se spím moje vroucné přání, aby se nikdy
nenalezla ta pekelná propast.
Wingate mě vzal do Perthu, kde jsme přistáli 20. července. Zůstal
se mnou až do 25. července, kdy jsem nastoupil na palubu lodi
odplouvající do Liverpoolu. Syn se odmítl vrátit se mnou domů a
zase odletěl do tábora expedice. A nyní, v kabině parolodi
Empress horečně uvažuji o celé té záležitosti, neboť
jsem se rozhodl, že alespoň mého syna s ní podrobně seznámím.
On sám musí posoudit, jak s touto informací naloží.
Pro každý případ jsem v hrubých rysech vylíčil vnější
okolnosti, které víceméně znají i členové expedice – a nyní
se vynasnažím co nejstručněji vypsat své zážitky z oné
strašné noci.
S napjatými nervy a pobízen jakýmsi nevysvětlitelným zvráceným
mnemonickým nutkáním smíšeným se strachem, rázoval jsem v
zlovolném světle jasného měsíce k severovýchodu. Tu a tam jsem
spatřil vyčnívat z písku ty prastaré kyklopské bloky, které tu
zůstaly z těch nepojmenovaných a zapomenutých dávných věků.
Neodhadnutelné stáří a hrozivost této monstrózní pustiny na
mne působila tíživěji než kdykoli předtím a nemohl jsem
nevzpomínat na své děsivé sny, na znepokojující legendy, z
nichž vycházely obavy domorodců a kopáčů před poznamenanými
kameny v poušti.
Přesto jsem se však trmácel dále, jako kdybych měl nějakou
tajuplnou schůzku – a stále víc na mne dotíraly matoucí
představy, neodolatelná nutkám a pseudovzpomínky. Myslel jsem na
některé nástiny seskupení kamenů, jak je viděl můj syn při
leteckém průzkumu a podivil jsem se, že mi připadají tak známé,
ale současně zlověstné. Cosi se snažilo rozvázat uzly mé
paměti, zatímco jiná neznámá síla se tomu pokoušela zabránit.
Byla
bezvětrná noc a bledé pískové závěje připomínaly zmrzlé
mořské vlny. Neměl jsem žádný určitý cíl, ale namáhavě
jsem postupoval dál tam, kam se musím dostat, jako by mi to bylo
předurčeno osudem. Mé sny se přelévaly do světa bdělých,
takže každý megalit zasutý v písku mi připadal jako součást
nekonečných síní a chodeb, součást prabytného zdiva s
vtesanými symboly a hieroglyfy, které jsem tak dobře znal z
dlouholetého zajetí své mysli Velkými.
Byly okamžiky, kdy jsem se domníval, že tu vidím ona vševědoucí,
kónická obludná těla, jak se pohybují, plníce předepsané
pracovní úkoly. Bál jsem se podívat dolů ze strachu, že bych
mohl vyhlížet jako oni. Ale po celou tu dobu jsem viděl kameny,
částečně zaváté pískem, ale právě tak ty síně a chodby;
zlověstný, jasně zářící měsíc právě tak jako lampy ze
světélkujícího křišťálu; do nekonečna se prostírající
poušť a kapraďorosty pohybující se za okny. Bděl jsem a
současně i snil.
Nevím, jak dlouho jsem šel a jakou vzdálenost jsem urazil –
vlastně ani nedovedu dobře říci, kterým směrem jsem se bral –
když jsem spatřil tu hromadu kamenných bloků. Písek z nich odvál
vítr, který se ve dne přihnal.
Doposud jsem na tak velký shluk kamenů na jednom místě nenarazil.
Zapůsobil na mne tak silně, že vidiny bájných věků se náhle
rozplynuly a zůstala jenom poušť, zlověstný měsíc a tyto
zlomky neodhadnutelné minulosti.
Došel jsem k hromadě a rozsvítil elektrickou svítilnu, abych si
nález lépe prohlédl. V nepravidelném půlkruhu, měřícím asi
čtyřicet stop od konce ke konci byly nakupeny megality a kamenné
úlomky do výše od dvou do osmi stop.
Hned od samého počátku jsem vycítil, že tyto kameny se nějak
podstatně liší od kvádrů, které jsme našli na jiných místech.
Nejenomže jich tu bylo nesrovnatelně více, ale cosi jiného
vzbudilo mou pozornost. Byly to pískem ošlehané, skoro už
nezřetelné vzory, které jsem pečlivě zkoumal v záři měsíce
zesílené světlem mé elektrické svítilny.
Nijak významně se nelišily od vzorů na megalitech, co jsme našli.
Záhada byla mnohem složitější. Pohled na jeden kámen mi nic
neříkal, ale když jsem skoro současně přelétl očima několik
megalitů, můj prvotní dojem se opakoval.
A potom mi najednou svitlo. Křivkami ohraničené vzory na těchto
megalitech vzájemně na sebe navazovaly – byly součástí jednoho
rozsáhlého výtvarného pojetí. Poprvé jsem v této prastaré
pustině narazil na masu kamenného zdiva, které zůstalo v původní
poloze – místy se zřítilo nebo rozpadlo, nicméně se však
uchovalo v přesně ohraničené lokalitě.
Vylezl jsem na hromadu, místy jsem rukou odhrnoval písek a neustále
jsem se snažil různě porovnávat obměny velikosti, tvaru a
vzájemnou návaznost vzorů, vtesaných do kamenů.
Posléze jsem si, myslím, udělal aspoň přibližnou představu o
tom, jak vypadaly tyto prabytné konstrukce a vzory, kdysi
pokrývající rozsáhlé plochy kamenného zdiva. Děsilo mě však,
jak se všechno až navlas shodovalo s tím, co jsem viděl v
některých svých snech.
Prohlížel jsem si zbytky klenuté kyklopské chodby, třicet stop
široké a stejně vysoké, která byla vydlážděna
osmiúhelníkovými bloky. Po její pravé straně byly místnosti a
na jejím konci jedna z těch podivných svažujících se plošin,
která sloužila jako přístup do nižších pater v podzemí.
Pojednou jsem se zarazil. Jak jsem si mohl udělat takový jasný
obraz půdorysného i výškového rozvrhu stavby? Ze shluku těchto
kamenů jsem to přece vyčíst nemohl. Jak jsem mohl vědět, že na
konci chodby je přístup do podzemí? Jak jsem mohl vědět, že
ústí chodby bych měl hledat o několik kroků dál? Jak jsem mohl
vědět, že dlouhý podzemní průchod k Sloupové dvoraně bych měl
najít nalevo od chodby o patro výš?
Jak jsem mohl vědět, že strojovna a napravo odbočující tunel k
ústředním archivům jsou o dvě patra níž? Jak jsem mohl vědět,
že když sestoupím o čtyři patra níž, naleznu tam úplné dole
jedny z těch strašných padacích dveří, zabezpečených kovovými
pásy? Celý zmatený a vyděšený tímto náhlým vstupem vidin ze
snového světa, roztřásl jsem se jako osika a poléval mě studený
pot.
Dovršil to poslední úder. Ucítil jsem slabý proud chladného
vzduchu, který vycházel z malé vpadliny, ležící skoro uprostřed
veliké hromady. Jako už jednou, mé vidiny se v mžiku rozplynuly a
já zase viděl jen zlověstné světlo měsíce, skličující poušť
a rozsáhlou hromadu pravěkého zdiva. Setkal jsem se s něčím
skutečným, konkrétním, i když to s sebou přinášelo záhadné,
nejasné nebezpečí, musel jsem se s tím vyrovnat. Neboť tento
proud vzduchu mohl svědčit jen o jednom – že pod touto hromadou
kamenů je obrovská podzemní dutina.
Hned jsem si vzpomněl na znepokojující pověsti australských
domorodců o velkých kamenných chýších v podzemí, kde se dějí
hrůzné věci a odkud vanou prudké větry. Nato se znovu ozvaly mé
sny a mlhavé pseudovzpomínky se mi začaly vybavovat v paměti. Jak
asi vypadá ten rozsáhlý prostor pod povrchem země? Jaký
nepředstavitelný, prvobytný zdroj pradávných mýtů a neodbytně
se vracejících zlých snů bych tam dole mohl objevit?
Váhal jsem jen chvilku, protože více než zvědavost a touha po
vědeckém poznání mě popohánělo něco jiného, co překonalo i
můj stále větší strach.
Zdálo se, že se pohybuji skoro automaticky, jako kdyby mé kroky
řídil nevyhnutelný osud, kterému se nemohu vzepřít. Zastrčil
jsem baterku do kapsy a se silou, kterou by u mne nikdo nehledal,
jsem uvolnil jeden titánský úlomek, potom odvalil i několik
dalších kamenů. Proud vlhkého vzduchu, který se nápadně lišil
od suchého ovzduší pouště, pojednou zesílil. Objevila se černá
škvíra a posléze – když jsem odhrabal ještě další kamenné
úlomky – chorobné měsíční světlo ozářilo otvor dostatečně
široký, abych se jím mohl protáhnout.
Vyndal jsem kapesní svítilnu a v jejím světle jsem spatřil strmě
se svažující podzemní chodbu. Vedla severním směrem a dole
ležely kusy zdiva, které zjevné pocházely ze zřícené klenby.
Světlo baterky nestačilo proniknout temnotou, takže jsem jen
nezřetelně rozpoznal gigantickou, porušenou klenbu. Písek pouště
zjevně zakrýval jakousi podzemní stavbu titánských rozměrů,
která vznikla, když Země byla ještě mladá – jak mohla
přetrvat všechny ty horotvorné změny, které se odehrály během
těch miliónů let, jsem se neodvážil tehdy a neodvažuji se ani
nyní vůbec pomyslet.
Při zpětném pohledu už jen pouhá myšlenka na sestup do neznámé
propasti – v době, kdy živá duše neměla zdání, kde jsem –
hraničí se šílenstvím. Bude to nepochybně pravda – ale oné
noci jsem nezaváhal ani na okamžik.
A znovu jsem cítil to neodolatelné puzení nezměnitelného osudu,
který řídí mé kroky. S elektrickou svítilnou v ruce –
rozsvítil jsem vždy jen na chvilku, aby mi baterie déle vydržela
– vlezl jsem do temného otvoru, abych začal se svým šíleným
sestupem, neboť příkře se svažující kyklopská podzemní
chodba nevěštila nic dobrého. Spouštěl jsem se nohama napřed,
pokud jsem našel pevné místo, o které jsem se mohl nohama opřít
nebo rukou přidržet, jindy jsem chvíli sjížděl po svážné
chodbě, než se mi podařilo pád zastavit.
Když jsem zas na okamžik rozsvítil baterku, zahlédl jsem kamenné
zdi chodby s vtesanými reliéfy hluboko pode mnou, ale co je dál,
zůstalo skryto ve tmě.
. Nevím, jak dlouho trvalo, než se mi podařilo dostat se dolů.
Hlava mi vířila, v mysli se mi vybavovaly nejrůznější zmatené
obrazy, takže věci týkající se konkrétní mé situace jsem
neměl čas pomýšlet. Vnější dojmy jakoby pro mne neexistovaly a
dokonce i strach se mi jevil jen jako obludný přízrak, který se
na mne šklebil z dálky, neschopný mi ublížit.
Nakonec jsem přece jen stanul na kamenné podlaze pokryté kusy
zříceného zdiva, pískem a kamennými úlomky. Chodba byla asi
třicet stop široká a masivní kamenné zdi byly vyzdobeny
vytesanými vzory. Bylo ale nad mé síly, abych pochopil jejich
podstatu.
Především mě zaujalo stropní klenutí. Kužel světla mé
kapesní svítilny nestačil proniknout tak vysoko, ale dolní část
klenebních oblouků byla dobře zřetelná. Měly týž tvar a
velikost jako klenby, které jsem nesčetněkrát viděl ve svých
snech. Sotvaže jsem si uvědomil tu naprostou shodu, roztřásl jsem
se na celém těle.
Za mnou vysoko nahoře se rýsovala světlejší skvrna – byl to
otvor do podzemí, na který dopadalo bledé měsíční světlo.
Slabý hlásek opatrnosti mě nabádal, abych ji neztratil z dohledu,
jinak bych už nemusel najít cestu zpátky.
Zdálo se mi, že vzory na levé stěně jsou zřetelnější. Přes
rum, který pokrýval podlahu, jsem se dostával obtížně kupředu.
Na jednom místě jsem odvalil několik větších kusů rozpadlého
zdiva a odhrnul vrstvu suti, abych viděl, jak vyhlíží podlaha.
Zachvěl jsem se, když jsem spatřil dobře známé osmihranné
dlaždice, které byly sice částečně zborcené, ale stále držely
pohromadě.
Když jsem se dostal konečně dost blízko ke stěně, zamířil
jsem světelný kužel na její povrch. Pískovec zjevně kdysi dávno
rozrušila voda a kromě toho vznikl na povrchu minerální povlak,
pro který jsem nenašel vysvětlení.
Místy se už kvádry uvolnily a zdivo se rozpadalo, takže jsem se v
duchu tázal, kolik věků ještě tato prastará, pod zemí skrytá
stavba si uchová svůj původní tvar i navzdory tektonickým
pohybům.
Mne ovšem nejvíc zajímaly vzory vtesané do kamenů. Třebaže
byly také narušené zubem času, byly stále dobře znatelné. Když
jsem si je nyní zblízka prohlížel, zůstal jsem stát jako
omráčen, neboť se v každé jednotlivé podrobnosti naprosto
shodovaly se vzpomínkami zasutými v mé mysli. Že toto věkovité
zdivo mi bylo důvěrně známé, na tom vlastně nebylo nic tak
divného.
Jeho charakteristický ráz udělal mocný dojem na snovatele
určitých mýtů, kteří ho učinili součástí tajuplných
pověstí, jež během mé amnézie neunikly mé pozornosti. A nyní
se mi živě vybavily z podvědomí.
Jak ale jsem si mohl vysvětlit, že každá linie, každá křivka
těchto neobvyklých vzorů se do nejmenších podrobností shodovala
s výzdobou, kterou jsem vídal ve svých snech po desítky let? Jaká
záhadná, zapomenutá ikonografie dokázala zobrazit každý jemný
odstín a nuanci těchto výtvarných prvků, které mě s neměnnou
pravidelností noc co noc pronásledovaly v mých snových vidinách?
Nemohl jsem to přičítat náhodné shodě okolností a nešlo ani o
vzdálenou podobnost. Tato tisíce tisíců let stará chodba, skrytá
po dlouhé věky pod zemí, byla rozhodně a zcela určitě
prapůvodní částí stavby, kterou jsem v snovém světě znal
právě tak podrobně jako svůj dům na Crane Street v Arkhamu. Je
pravda, že ve snách jsem ji vídal v plném lesku, to ovšem
neměnilo nic na skutečnosti, že to byla jedna a táž chodba. Byla
to děsivá jistota.
Znal jsem podzemní prostory, v nichž jsem nyní byl a rovněž
jejich polohu v onom dávnověkém městě z mých snů. S hrozivou a
instinktivní jistotou jsem si uvědomil, že bezpečně znám cestu
na kterékoli místo v této budově nebo v městě, pokud během
těch nesčetných věků se neproměnilo v trosky. Pro pána, co to
jen všechno mohlo znamenat? Jak jsem si mohl osvojit tyto znalosti?
A z jaké úděsné skutečnosti mohly vycházet ty pradávné
legendy o tvorech, kteří pobývali v těchto kamenných
labyrintech?
Slova mohou jen velmi nedokonale vyjádřit strach, který mě svíral
a zmatek, jaký jsem měl v hlavě. Znal jsem toto místo. Věděl
jsem, co leží pod ním a co stálo nad nim, než se myriády pater
vypínajících se do výše rozpadly v prach a písek pouště.
Zamrazilo mě, když jsem si pomyslel, že bledé světlo měsíce,
zalévající ústí šachty už k orientaci nepotřebuji.
Váhal jsem a nemohl jsem se rozhodnout. Toužil jsem co nejrychleji
uprchnout z těchto podzemních prostor, ale na druhé straně jsem
cítil jakési osudové puzení posílené zvědavostí. Co se stalo
s tímto obrovitým pravěkým velkoměstem za ty milióny let, které
uběhly od doby, kdy jsem je znal ve snách? A v jakém stavu je
bludiště podzemních chodeb spojujících všechny titánské
budovy města – kolik jich asi přetrvalo otřesy zemské kůry?
Narazil jsem na pohřbený svět nesvatého archa ismu? Najdu ještě
dům učitele hieroglyfů a věž, kde S’gg‘ha, uvězněná mysl
jedné z těch hvězdicovitých rostlinných bytostí z Antarktidy,
co se živily živočišnou potravou, vytesávala do prázdných míst
na zdech určité obrazce?
A bude chodba o dvě patra níž, vedoucí do síně cizích myslí,
stále ještě schůdná? V oné síni pečovala o jistý objekt,
který vymodelovala z hlíny uvězněná mysl jedné neuvěřitelné
jsoucnosti – polotvárného obyvatele dutého nitra neznámé
planety vzdálenější než Pluto, který žil v 10 miliónů let
vzdálené budoucnosti.
Zavřel jsem oči a přitiskl si dlaň k spánku – byl to jen pouhý
žalostný, nezdařený pokus, jak vypudit ty útržky ztřeštěných
snů z mého vědomí. Potom jsem si poprvé všiml, že mě ovívá
chladný a vlhký vzduch. Zachvěl jsem se strachy, když jsem si
uvědomil, že přede mnou a pode mnou se určitě rozestírá
rozsáhlá síť podzemních chodeb, které už dlouhé věky zůstaly
opuštěné.
Viděl jsem v duchu ty děsivé síně a chodby a nakloněné roviny,
jak jsem si je pamatoval ze svých snů. Bude cesta k ústředním
archivům ještě volná? A znovu a silněji jsem cítil ono osudové
puzení, když jsem si připomněl ty neblahé záznamy, kdysi
uložené v podlouhlých schránkách z nerezavějícího kovu.
Tam, jak dosvědčovaly mé sny i legendy, se skrývaly dějiny
minulé i budoucí kosmického časoprostorového kontinua. Sepsaly
je zajaté mysli, unesené z každého nebeského tělesa sluneční
soustavy a zastupující veškerá časová období. Samozřejmé, to
zní jako výplod chorého mozku – jenže nenarazil jsem náhodou
nyní na soumračný svět právě tak šílený jako já?
Vzpomínal jsem na zvláštní způsob manipulace s otočnými
knoflíky, aby se dala otevřít kovová skříň. Živě jsem si
vybavoval všechny podrobnosti. Věděl jsem, kterým knoflíkem mám
pootočit doprava a kterým zas doleva a také kde stačí zatlačit,
abych otevřel v dolní řadě sklepem depozitář vyhrazený
záznamům o obratlovcích na planetě Země. Dobře jsem si
pamatoval tuto proceduru, která patřila kdysi k mé denní práci.
Pokud tedy najdu tu kovovou schránku, co jsem vídal ve snu, otevřu
ji jedna dvě. A potom jsem úplně propadl šílenství. Klouzal
jsem po suti, škobrtal o hromádky rozpadlého zdiva, jak jsem co
nejrychleji spěchal k místu, kde se chodba svažovala do nižších
pater. Dokázal jsem se dokonale orientovat a věděl jsem přesně,
kde to místo je.
VII
Od této chvíle se už jen stěží mohu spoléhat na své dojmy –
vskutku stále ještě chovám poslední, zoufalou naději, že jsou
součástí nějakého ďábelského snu či šalebnými vjemy
chorého mozku. V mém obluzeném vědomí byly mé vjemy a představy
nejasné a nepřesné – a občas jako by je zastíral lehký opar.
Světlo mé baterky jen slabě pronikalo temnotou, nicméně jsem
poznával mně tak děsivě známé zdi s vytesanou výzdobou,
omšelou zhoubným vlivem dlouhých věků. Na jednom místě se
zřítila velká část klenby, takže jsem musel přelézt velikou
hromadu kamenů, navršených téměř ke stropu, kde čněly zbytky
klenby jako špičaté krápníky.
Bylo to cosi jako děsivý sen, který zhoršovaly ještě moje
pseudovzpomínky, které se neodbytně, rouhačsky ozývaly. Jediné,
co mi připadalo mimořádné, byla moje velikost ve srovnám s tím
obřím zdivem. Skličoval mě pocit, že jsem neobvykle malý, jako
kdyby pohled na tyto vysoké, strmé zdi z úrovně pouhého lidského
těla byl čímsi zcela novým a abnormálním. Co chvíli jsem
nervózně sklonil zrak, abych se na sebe podíval, záhadně
znepokojený tím, že vypadám jako člověk.
Dál a dál jsem se prodíral černou temnotou, kráčel, klouzal a
trmácel se, nejednou jsem upadl a udělal si bouli a málo chybělo,
že jsem nerozbil baterku. Každý kámen, každá píď té příšerné
chodby mi byla dobře známá a víckrát jsem se zastavil, abych si
posvítil na nějaký zborcený či částečně zříceným zdivem
ucpaný vchod.
Některé síně byly plné rumu a rozpadlého zdiva, v jiných jsem
viděl mezi rumem polámané kovové konstrukce, v nichž jsem poznal
kolosální kovové stoly ze svých snů. Čemu ve skutečnosti
sloužily, jsem odmítal hádat.
Došel jsem k svažujícímu se konci chodby a začal jsem
sestupovat, avšak za chvíli jsem se musel zastavit. Přede mnou
zela temná propast, která na nejužším místě měřila nejméně
čtyři stopy. Zde se kamenná dlažba propadla do netušené
hloubky. Věděl jsem, že tato titánská stavba má ještě další
dvě podzemní patra a při vzpomínce na padací dveře, zabezpečené
kovovými pásy v nejhlubším patře jsem se zachvěl nepopsatelnou
hrůzou. Nyní tam už nestála žádná hlídka – protože to, co
číhalo v hlubinách Země, již vykonalo své ohavné dílo. Nyní
tyto stvůry pozvolna vymírají a než po lidstvu ovládnou Zemi
brouci, bude už dávno po nich. Nicméně, zachvěl jsem se znovu,
když jsem si připomněl domorodé legendy.
Rum pokrývající podlahu chodby mi znemožnil, abych se mohl
rozběhnout, ale šílenství mne hnalo kupředu. Vybral jsem si
místo u levé zdi, kde rozsedlina byla nejužší a dlažba na druhé
straně nebyla tolik zanesena sutí. Napjal jsem svaly, odrazil se a
bezpečně jsem doskočil na místo, co jsem si vybral.
Konečně jsem se octl o patro níž a zastavil jsem se u vchodu do
haly se strojním zařízením. Ve světle baterky jsem viděl
fantastickou změř zprohýbaného kovu, pohřbeného z větší
části pod zřícenými díly klenby. Všechno bylo na mně dobře
známých místech, a proto jsem bez váhám přelezl hromadu
rozpadlého zdiva, které zahrazovalo vstup do chodby odbočující
příčným směrem. Věděl jsem, že tudy se dostanu k ústředním
archivům.
Klopýtal jsem o úlomky zdiva, vyhýbal se velkým kamenům, ale
stále jsem postupoval kupředu. Zdálo se, že se tu přede mnou
odvíjejí nekonečné věky, když jsem se občas zastavil, abych si
prohlédl obrazce vytesané do kamenných zdí. Mnohé mi připadaly
známé, ale od údobí, které jsem prožíval ve snu, byla výzdoba
obohacena o nové, další motivy. Protože tato chodba byla vlastně
podzemní spojovací cesta mezi domy, nebyly tu žádné vchody,
kromě odboček ke sklepením jednotlivých budov.
Několikrát jsem se zastavil u ústí odboček, ale pouze dvakrát
jsem shledal, že vypadají jinak, než jsem si je ze snů pamatoval.
A jednou jsem narazil na vchod, který býval v mém snovém světě
zazděný, avšak nyní v něm byl obrovský otvor.
Třásl jsem se na celém těle a nohy se mi podlamovaly, avšak cosi
mne neodbytně pudilo, abych si prohlédl vnitřek jedné z těch
mohutných věží bez oken, jejichž čedičové zdivo svědčilo o
jejich děsivém původu. Prastaré kulaté sklepení mělo průměr
asi dvě stě stop a hladké černé zdi byly bez jakýchkoli ozdob.
Na podlaze ležel pouze slabý nános prachu a písku. Spatřil jsem
dva otvory vedoucí nahoru a dolů, ale neviděl jsem žádné
schody. V mých snech se bájná rasa Velkých těmto černým věžím
vyhýbala. Ti, kdo je vystavěli, nepotřebovali schodiště ani
nakloněné roviny.
V mém snovém světě býval otvor vedoucí do hlubin pevně zakrytý
a přísně střežený. Nyní tu zela černá díra, z které
proudil vlhký, studený vzduch. Jaké nekonečné prostory věčné
tmy se tam dole prostírají jsem radši ani nemyslel.
Potom jsem došel k úseku chodby, kde se zbortila klenba. Přelezl
jsem hromadu rozpadlého zdiva a uviděl rozlehlý, prázdný
prostor, kde nebylo po klenbě a po zdech ani památky. Vybavil jsem
si v paměti, že to asi bude sklepení dodavatelů kovu, jejichž
dům stál na třetím náměstí, nedaleko od ústředních archivů.
Bylo zbytečné, abych se dohadoval, proč se sklep propadl.
Přelezl jsem na druhou stranu hromady a ocitl se zase v chodbě, ale
ušel jsem sotva deset kroků, když jsem ve světle baterky uviděl
další překážku. Zborcená klenba a zával rozpadlého zdiva
zatarasily chodbu. Skutečně si nepamatuji, jak se mi povedlo
odvalit kamenné bloky a odstranit sut, abych se prohrabal na druhou
stranu – navíc jsem musel dávat pozor, abych neporušil vratkou
rovnováhu kamenů podpírajících strop. Kdyby se na mne zřítil,
rozmačkal by mne na kaši.
Bylo to holé šílenství, co mne popohánělo kupředu – vyložené
bláznovství, jako celá ta moje výprava do podzemí – anebo, jak
doufám, pouhá ďábelská halucinace, šalebný prožitek horečnaté
mysli. Ale přece jen jsem si prorazil jakýsi tunel – anebo se mi
to jen zdálo, že jsem ho prorazil – kterým jsem se protáhl.
Rozsvícenou baterku jsem držel v zubech, rukama odhrnoval sut a
pomalu se prodíral kupředu. Ostré hrany kamenů mi trhaly oděv a
drásaly kůži na zádech.
Ústřední archiv, ohromná podzemní stavba, která zřejmě byla
mým cílem, už nemohla být daleko. Když jsem na druhé straně
závalu vylezl, uchopil jsem baterku do ruky a opatrně postupoval
dál.
Zanedlouho jsem došel do nízkého klenutého sklepem kruhovitého
tvaru. Zdálo se, že zůstalo nedotčeno věky, neboť když jsem si
posvítil baterkou na hladký povrch zdí, zřetelně jsem viděl
hieroglyfy s typickými křivočarými obrazci. Měl jsem dojem, že
od údobí mého snového pobytu k původní výzdobě přibyly mnohé
další motivy.
Uvědomil jsem si, že jsem dospěl k cíli své osudem určené
cesty a bez rozmýšlení jsem zamířil k dobře mně známému
klenutému vchodu po mé levici. Kupodivu jsem ani na chvíli
nepochyboval, že chodby, které se svažovaly či stoupaly do
jednotlivých pater, jsou stále ještě průchodné. Tato obrovská
impozantní stavba, kde byly uloženy anály celé sluneční
soustavy, byla konstruována s mimořádnou technickou dovedností,
neboť měla sloužit společenskému systému, který ji budoval
nejméně po celou dobu své existence.
Mohutné kamenné bloky stmelené zvláštní vyztuženou cementovou
maltou vytvořily stavební dílo neuvěřitelně pevné, srovnatelné
s granitickou vrstvou zemské kůry. A nyní, po tak dlouhém časovém
údobí, že přesahovalo mé chápání, jsem viděl, že
monumentální podzemní stavba zůstala v podstatě beze změny.
Dlážděná podlaha byla pokryta vrstvou prachu, ale nikde neležela
suť ani hromady rozpadlého zdiva jako tomu bylo v podzemní chodbě,
kterou jsem prošel při cestě sem.
Až dosud jsem musel překonávat překážky, ale nyní byla cesta
přede mnou volná. Velice mi to pozvedlo náladu a zrychlil jsem
krok, ba se dá říci, že jsem skoro běžel po těch tak dobře
známých chodbách s nízkým, klenutým stropem.
Už jsem se přestal divit tomu, jak se tu dobře vyznám. Míjel
jsem kovové masivní dveře s vyrytými hieroglyfy, které se
vynořovaly po obou stranách chodby. Některé byly otevřené, jiné
zas zkroucené a zprohýbané v důsledku působení seismických
otřesů, které ovšem nebyly natolik silné, aby poškodily
titánské zdivo.
Tu a tam jsem viděl ležet na podlaze kovové schránky, pokryté
prachem, které při otřesech země spadly. Na některých místech
stály sloupy s vytesanými symboly a písmeny, které poskytovaly
údaje o rozčlenění svazků ve skříních.
Jednou jsem se zastavil před otevřeným sklepením, kde ležely
kovové schránky na policích zjevně nedotčeny. Smetl jsem nános
hrubého písku a po chvíli se mi podařilo jednu menší kovovou
krabici sundat. Položil jsem ji na podlahu a se zájmem jsem si
prohlížel křivočaré hieroglyfy, které označovaly její obsah.
Něco se mi nezdálo na způsobu, jak byly uspořádány.
Mechanismus uzávěru z nerezavějícího kovu nebyl poškozen a
dokonale ještě fungoval. Bez potíží jsem otevřel krabici a
vytáhl svazek o rozměrech asi dvacet krát patnáct palců a asi
dva palce silný.
Pevné fólie přetrvaly beze změny ty tisíce tisíců let a já si
se zájmem prohlížel zvláštní barvou štětcem psané písmo –
tyto znaky se nepodobaly křivočarým hieroglyfům Velkých, ale ani
žádným jiným písmům, které zná lidstvo.
Za chvíli jsem si vzpomněl, že v snovém světě jsem zběžně
znal jednu zajatou mysl, která takto psala. Pocházela z velkého
asteroidu, kde přežívalo ještě mnoho z archaického života a
vědem původní planety, od které se družice oddělila. A rovněž
jsem si vybavil, že toto patro archivů je vyhrazeno záznamům o
jiných planetách sluneční soustavy.
Přestal jsem hloubat nad těmito neuvěřitelnými zápisy, protože
baterka už jen slabě blikala. Naštěstí vždy u sebe nosím
rezervní baterii. Potom, v jasné záři elektrické svítilny, jsem
zas pospíchal zrychleným krokem nekonečnou chodbou, občas jsem si
povšiml některých mně dobře známých sklepení, ale především
mne rozčilovalo, že ozvěna mých kroků se v těchto katakombách
tak nepřirozeně rozléhá.
Cítil jsem lehké mrazení v zádech, když jsem se podíval na
stopy svých bot, které se otiskly do tisíců let starého prachu.
Nikdy předtím, pokud mé šílené sny měly v sobě alespoň zrnko
pravdy, se lidská noha nedotkla této věkovité dlažby.
Zřetelné jsem se hnal k cíli, o kterém jsem nic konkrétního ani
netušil. Nicméně nějaká zlá síla jakoby řídila mou bezmocnou
vůli a znala vzpomínky zasuté v mé paměti, takže jsem neurčitě
cítil, že nemůžu zabloudit.
Odbočil jsem na svažující chodbu a sestupoval po ní níž a níž.
Míjel jsem bez povšimnutí hlubší patra; hlava se mi točila jako
v závrati a pak se rozbušila v určitém rytmu, který ovládl i
moji pravici. Svíral jsem a rozvíral prsty, věděl jsem, že musím
cosi otevřít a že také vím, jak čím otočit a kam zatlačit,
aby se mi to povedlo. Šlo o cosi obdobného, jako když otevíráme
zámek na heslo, abychom se dostali do bezpečnostní schránky.
Ať už se mi to zdálo či nezdálo, kdysi jsem to věděl a stále
si to ještě pamatoval. Jak jsem se ze sna – nebo z útržků
nějaké legendy, co jsem si podvědomě osvojil – mohl naučit
bezchybně zvládnout tak složitou, tak obtížnou operaci, o tom
jsem odmítal uvažovat. Vymykalo se to logickému myšlení. Což
nebyla celá tato moje zkušenost – zarážející znalost celého
tohoto stavebního komplexu, neznámých podzemních prostor, že
jsem přesně věděl, kde který objekt leží a co znamená, což
mi sny a mýty mohly jednom částečně napovědět – sama o sobě
nadmíru hrůzná a děsivá?
Patrně jsem byl v zásadě přesvědčen – právě tak jako nyní
ve svých světlých okamžicích – že nejsem v bdělém stavu a
že celé to pohřbené město je výplodem mé chorobné mysli.
Posléze jsem sestoupil do nejnižšího patra a zabočil doprava. Z
nějakého nejasného důvodu jsem se snažil kráčet co nejtišeji,
třebaže se tím zpomalil můj postup. Zde na tomto nejhlubším
podlaží bylo nějaké místo, kam jsem se obával vkročit.
Čím víc jsem se k tomu místu přibližoval, tím lépe jsem si
začal uvědomovat, čeho se vlastně bojím. Byly to ty padací
dveře, zabezpečené kovovými pásy a pečlivě střežené.
Jenomže nyní tam už nikdo nebude stát na stráži, a proto jsem
se chvěl a šel po špičkách, právě tak jako když jsem nahlédl
do černého čedičového sklepení, kde zela díra, kterou také
kdysi zakrývaly padací dveře.
Ucítil jsem závan chladného vlhkého vzduchu, právě tak jako v
té věži, a přál jsem si, aby moje cesta vedla jiným směrem.
Proč jsem si byl nucen vybrat zrovna tuto trasu, to jsem nevěděl.
Když jsem dorazil na obávané místo, spatřil jsem zející otvor;
padací dveře ležely opodál. Kousek přede mnou jsem viděl
hromádku kovových krabic pokrytých jen tenkou vrstvou prachu.
Zřejmě spadly z polic poměrně nedávno. A vzápětí mě přepadl
znovu panický strach, třebaže mi nějakou chvíli trvalo, než
jsem odhalil jeho příčinu.
Hromady kovových krabic na zemi nebyly nic neobvyklého, neboť v
průběhu těch dlouhých věků se v těchto podzemních prostorách,
kam nikdy neproniklo sluneční světlo jistě nejednou při
zemětřesení ozýval rachot a hluk řítícího se zdiva a
padajících objektů. Teprve když jsem už byl skoro na konci
sklepem, mi blesklo hlavou, proč jsem se pojednou roztřásl hrůzou.
Nedělal jsem si starosti kvůli kovovým krabicím, které tu ležely
na hromadě, ale znepokojovala mě vrstva prachu na podlaze. Nebyla
stejnoměrně silná, jak by se dalo očekávat – místy byla
slabší, jako kdyby byla před nemnohými měsíci porušena. Nemohl
jsem to říci s naprostou jistotou, protože i na pohled slabší
nános prachu splýval s okolní vrstvou, ale moje úzkostné napětí
dále trvalo.
Posvítil jsem si na podlahu zblízka a to, co jsem objevil, se mi
vůbec nelíbilo. Zdálo se, že těch míst, kde ležela slabší
vrstva prachu je mnohem víc, než jsem měl původně za to. V každé
asi jednu stopu velké čtvercové ploše jsem rozeznal slabé otisky
kruhovitého tvaru o průměru tři palce. Jeden otisk byl dále
vpředu, čtyři za ním.
Všechny tyto stopy byly pochopitelně velmi slabé a nezřetelné a
všechno bylo jen šalebný dojem, ale mé neblahé tušení
potvrzovala jiná děsivá skutečnost. Ty stopy vedly od hromádky
kovových krabic, která tam ležela nedlouhou dobu, jak dosvědčovala
slabá vrstva prachu na ní, až k zlověstně zejícímu otvoru,
odkud vál chladný, vlhký vítr – ke kdysi pečlivě střeženému
a padacími dveřmi uzavřenému vstupu do propastných hlubin, které
se vymykají každé představě.
VIII
Jak silné a neodbytné bylo osudové puzení, které mě popohánělo
kupředu, toho důkazem je, že přemohlo i můj strach. Stopy, které
jsem viděl, probouzely ve mně děsivé snové vzpomínky a žádný
rozumný argument by mě nepřiměl, abych se na tomto místě ještě
déle zdržoval. Třebaže se moje pravice třásla, pořád jsem
samovolně svíral a rozvíral prsty, které se už už nemohly
dočkat, aby odemkly kovovou schránku. Než jsem si to stačil
uvědomit, prošel jsem kolem hromádky kovových krabic a po chodbě
pokryté neporušenou vrstvou prachu jsem po špičkách spěchal k
místu, které jsem podle všeho znepokojivě a úděsně dobře
znal.
V duchu se mi vynořovaly otázky, jejichž původ a význam jsem
teprve nyní začal tušit. Dosáhnu ve své lidské podobě až
nahoru k policím? Je lidská ruka uzpůsobena k tomu, aby zvládla
složitou manipulaci otevírání, kterou jsem si i po té dlouhé
době dobře pamatoval? Zůstal mechanismus zámku nepoškozen a
stále ještě funguje? A co udělám – co se odvážím udělat s
tím, co – jak jsem si nyní teprve uvědomil – tam toužím, ale
zároveň se bojím najít? Bude to cosi nepopsatelně děsivého, co
přesahuje meze lidského chápání anebo se ukáže, že je to
pouze moje snová představa?
Když jsem se probral ze zámyslem, uvědomil jsem si, že stojím na
místě a upřeně hledím na vysokou řadu kovových skříní
popsaných známými hieroglyfy. Zdálo se, že jsou všechny v
bezvadném stavu, pouze u tří se mechanismus zámků porušil a
dveře se otevřely.
Nedokážu vylíčit svoje pocity, zvláštní a podivné, když jsem
hleděl na ty staré známé objekty. Upínal jsem oči na jeden z
nejhořejších regálů. Byl příliš vysoko, abych tam dosáhl a
přemítal jsem, jak se k němu dostanu. Dvířka regálu ve čtvrté
řadě od spodu byla otevřená a kdybych si stoupl na jejich horní
hranu, knoflíky zámků jiných uzamčených dveří mohu využít
jako oper pro ruce a nohy. Baterku podržím v zubech, jak jsem to už
udělal dříve, když jsem potřeboval mít obě ruce volné. Ale
hlavně nesmím dělat hluk.
Až sundám tu věc dolů, snad se mi povede připnout si ji háčkem
k límci saka a nést ji na zádech jako tlumok. Znovu jsem si začal
dělat obavy, jestli bude zámek v pořádku. Nebyl jsem vůbec na
pochybách, že přesně vím, jak postupovat při jeho otevření,
ale doufal jsem, že celá operace proběhne tiše, nebude slyšet
skřípot ani vrzání mechanismu zámku.
Mezitím jsem ale už sevřel baterku mezi zuby a začal se škrábat
nahoru. Vyčnívající otočné knoflíky nestačily jako opora, ale
zato mi velice pomohla otevřená dvířka regálu a kovová deska
police, na kterou jsem se postavil.
Dával jsem pozor, abych si udržel rovnováhu a když jsem se
naklonil doprava, dosáhl jsem k hledanému regálu. Chvilku trvalo,
než jsem rozhýbal trochu znecitlivělé prsty, ale pak šlo všechno
hladce.
Odkudsi z neznámých hlubin času se znovu do podrobnosti vybavily
všechny ty složité pohyby potřebné, aby otočné knoflíky
otevřely zámek – a asi po pěti minutách jsem uslyšel cvaknutí,
které mě překvapilo, protože jsem tento dávno známý zvuk už
ani nečekal. Vzápětí se kovové dveře otevřely a jen nepatrně
zavrzaly.
Jako ve snách jsem pohlížel na řadu šedivých kovových krabic a
zmocnilo se mě vzrušení, které ani nedovedu popsat. Můj zrak
přitahovala krabice, kterou jsem ještě mohl jakžtakž rukou
dosáhnout – křivočaré hieroglyfy, kterými byla označena, mě
sevřely nepopsatelnou hrůzou a děsem. Třásl jsem se jako osika,
ale přece jen se mi podařilo zaprášenou krabici uvolnit a
přitáhnout k sobě, aniž bych způsobil hluk.
Jako ona druhá plechová krabice, kterou jsem si prohlížel, byla i
tato asi tři palce silná, dvacet palců dlouhá a patnáct palců
široká.
Zaklínil jsem ji mezi sebe a povrch skříně a po chvíli se mi
podařilo uvolnit háček. Zavěsil jsem si krabici na límec a maje
nyní obě ruce volné, opatrně jsem slezl na zaprášenou podlahu,
abych prozkoumal vzácný úlovek.
Poklekl jsem na hrubozrnný písek, sundal ze zad kovovou krabici a
položil ji před sebe. Ruce se mi třásly, jak jsem se hrozil
chvíle, kdy uvidím, co obsahuje – ale zároveň jsem toužil ten
svazek prolistovat, ba cosi mě k tomu neodolatelně nutilo. A
pojednou mi bylo zcela jasné, čeho se tyto zápisy týkají a na
chvíli jsem byl jako ochromen.
Pokud všechno, co prožívám, není pouhý zlý sen a ten svazek
skutečně existuje, pak z jeho obsahu vyplývají důsledky, které
přesahují meze lidského chápání. Nejvíc mě v té chvíli
ovšem trápilo, že nejsem schopen rozpoznat, zda jsem v snovém
světě. Všechno jsem vnímal jako úděsnou realitu – a mám
stejný pocit i teď, jak píšu tyto řádky.
Nakonec jsem chvějícíma rukama vyndal svazek z krabice. Byl v
bezvadném stavu a fascinovaně jsem hleděl na dobře mě známé
hieroglyfy na titulním listu. Zíral jsem na ně, jako kdybych je
uměl přečíst. Nemohu ovšem odpřísáhnout, že jsem je skutečně
nečetl – snad se mi to povedlo při náhlém pomíjivém návratu
abnormální paměti.
Nemám zdání, jak dlouho jsem váhal, než jsem se odvážil otočit
tenkou kovovou titulní stránku. Vyndal jsem baterku z úst a zhasil
ji, abych ušetřil baterii. Až potom ve tmě jsem sebral všecku
odvahu a obrátil stránku. Nakonec jsem si přece jen na okamžik
posvítil na popsanou fólii, když jsem se předtím duševně
připravil nereagovat ani sebemenším výkřikem na to, co odhalím.
Chvíli jsem se díval a na to jsem se zhroutil. Měl jsem zaťaté
zuby a nevydal jsem ani hlásek Klesl jsem na zaprášenou dlažbu a
přitiskl si ruku na čelo. Našel jsem tam, co jsem očekával a
čeho jsem se strachoval. Bud sním anebo čas a prostor jsou směšným
pojmem.
Zajisté se mi to jen zdálo – ale musím podrobit tu hrůzu
praktické zkoušce tím způsobem, že tuto věc vezmu a ukážu ji
svému synovi, pokud je to skutečně věc a ne moje představa.
Hlava se mi motala a z čiré tmy, která mě obklopovala, vyvstávaly
děsivé vidiny a obrazy, tím příšernější, že mohly těžit z
toho, co jsem krátce zahlédl v tom svazku.
V mém obluzeném vědomí se vynořila pojednou vzpomínka na ty
tajemné stopy v prachu a zachvěl jsem se obavami, zda nedýchám
příliš hlasitě. Znovu jsem rozsvítil baterku a podíval se na
popsanou stránku asi tak, jak hledí hadem hypnotizovaná oběť na
svého zhoubce.
Potom ve tmě jsem svazek zavřel, vložil do krabice, přirazil víko
a zajistil je tím neobvykle tvarovaným háčkem. Tento svůj nález
musím vynést ven na denní světlo – pokud ovšem skutečně
existuje, pokud celá tato podzemní propast skutečně existuje,
pokud já sám a vůbec svět skutečně existují.
Nedovedu říct, kdy jsem se vrávoravě postavil na nohy a vydal na
zpáteční cestu. Připadá mi to sice zvláštní, nicméně během
doby, kdy jsem byl odloučen od normálního světa, jsem ani jednou
nepohlédl na hodinky.
S rozsvícenou baterkou v jedné a s neblahou kovovou krabicí pod
paždí druhé ruky jsem opatrně a po špičkách prošel sklepením,
kde jsem viděl ty podivné stopy vedoucí k otvoru, odkud vanul
vlhký, chladný vítr. Trochu jsem se uklidnil, když jsem se ubíral
dál a stoupal nekonečnými chodbami, třebaže jsem se nemohl
zbavit jakéhosi pocitu úzkosti a obav, který jsem při cestě sem
neměl.
Strachoval jsem se toho, že zas musím projít místností v té
černé čedičové věži, starší než okolní město, odkud z
nestřeženého otvoru do propastných hlubin dul studený vítr.
Myslel jsem na ty tvory, kterých se Velcí tolik obávali a kteří
snad stále ještě tam dole někde číhají – i když jsou už
slabí a před zánikem. Myslel jsem na ty pětice kruhovitých stop
a co jsem se o nich ve snách dověděl – a na podivný vítr a
hvízdám, které je doprovází. A připomněl jsem si vyprávění
australských domorodců o velkých vichřicích a bezejmenných
zříceninách.
Podle vytesaného symbolu na zdi jsem poznal, že jdu správně, a
když jsem prošel kolem svazku, který jsem si prohlížel cestou
dolů, dorazil jsem do kruhovitého sklepem, kde se chodba
rozvětvovala. Napravo byl vchod, kterým jsem vstoupil a zamířil
jsem tam. Uvědomoval jsem si, že mě nyní čeká obtížný úsek
cesty přes zborcené zdivo nakupené před budovou ústředních
archivů. Kovová krabice také něco vážila a dělalo mi stále
větší potíže chovat se co nejtišeji, když jsem •si razil
cestu mezi sutí a kamennými úlomky, které pokrývaly podlahu.
Za chvíli jsem došel k závalu z rozpadlého zdiva, kterým jsem se
už jednou musel prodírat. Marně jsem se snažil přemoci strach,
protože se na druhou stranu nedostanu bez hluku a nyní, když jsem
viděl ty stopy, moje obavy, že prolomím ticho, jenom vzrostly.
Nakonec jsem se přece jen pomalu a opatrně vyškrábal nahoru a
popostrčil plechovou krabici před sebe do úzkého otvoru. Potom s
baterkou v ústech jsem jím prolezl sám, nedbaje na ostré hrany
zbytků klenby, které mi rozdíraly záda.
Když jsem natáhl ruku, abych chytil krabici, vyklouzla mi z prstů
a sjela na druhé straně závalu dolů. Když jsem zaslechl hlomoz,
který způsobila, vyrazil mi na těle studený pot. Vzápětí jsem
už také byl dole a kovovou krabici zvedl, ale nemohl jsem zabránit
tomu, aby se kusy rozpadlého kamenného zdiva neuvolnily z hromady.
Neobešlo se to bez rachotu, a to se mi stalo osudným. Snad mé
klamal sluch, ale zdálo se mi, že odkudsi ze vzdálených
podzemních prostor za mnou zazněla odpověď. Ozval se ostrý,
pronikavý hvizd, nepodobný jakémukoli zvuku na Zemi, který se ani
nedá přiměřeně popsat. V každém případě to, co následovalo,
lze nazvat pouze krutou ironií – nebýt toho, že jsem kvůli tomu
zvuku propadl panice, snad by i další průběh mé cesty vypadal
jinak.
Ale za těchto okolností se mě zmocnil šílený strach. S baterkou
v ruce a kovovou krabicí v podpaždí, hnal jsem se divoce kupředu,
i když jsem občas uklouzl nebo zaklopýtal, neboť mě ovládla
jediná myšlenka – horečně jsem toužil co nejrychleji uniknout
z těchto příšerných a děsivých ruin, vrátit se tam nahoru do
skutečného světa, na poušť zalitou bledým světlem měsíce.
Ani dobře nevím, kdy jsem dospěl k úseku chodby, zavalenému
zborcenou klenbou. Ostré úlomky mi trhaly oděv a rozškrábaly
ruce, ale nakonec jsem se přece dostal nahoru. Pak mě stihla
pohroma. Hromada se nečekané strmé svažovala a já sjel dolů a
se mnou se valila na dlažbu lavina kamenného zdiva. V temných
podzemních prostorách se rozléhal rachot jako rány z děla.
Nepamatuji se již, jak jsem se bez úhony odtud dostal, jenom si
nejasně vzpomínám, jak prchám chodbou s plechovou krabicí pod
paždí a baterkou v ruce, zatímco lomoz za mnou pomalu slábne.
Potom, když jsem se obávanému čedičovému sklepem přiblížil
téměř na dosah a hluk ustal, znovu se ozval ten nelidský hvízdavý
zvuk, který mě už jednou vylekal. Poprvé to mohl být sluchový
klam, jenže nyní jsem jej slyšel zřetelně, nebyl to omyl – a
co horšího, to hvízdání se neozývalo za mnou, ale přicházelo
zpředu!
V tu chvíli jsem patrně pronikavě vykřikl. Nejasně si vzpomínám,
jak uháním přes to ďábelské čedičové sklepem a z otevřeného,
nestřeženého otvoru do bezmezných temných hlubin se rozléhá
ten proklatý nelidský hvízdot. A současně začal dout vítr –
nebyl to už ten chladný, vlhký větřík jako dříve, ale divoký,
studený vichr, který se valil z obludné propasti, odkud přicházelo
i to odpuzující hvízdám.
Útržkovitě si pamatuji, jak přeskakuji hromádky suti a vyhýbám
se zříceným kusům klenby, zatímco pronikavý hvízdot každou
chvíli nabývá na síle právě tak jako nápor vichru – vrhají
se na mne, jako by mne chtěly zadržet, úmyslně překazit můj
útěk.
Vítr se mi sice opíral do zad, ale měl podivný účinek na můj
postup – místo, aby jej zrychlil, snažil se jej zpomalit. Cítil
jsem se jakoby chycený do smyčky lasa, které mě táhne k sobě.
Už jsem si nedělal starosti kvůli hluku a chvatné jsem přelezl
velkou hromadu spadlého zdiva a vzápětí vkročil do chodby
směřující k povrchu.
Vzpomínám si, že jsem se na okamžik zastavil u vchodu do
strojovny a když jsem o kousek dál spatřil vstup do svážné
chodby, která o dvě patra níže končila u jedněch z těch
zlořečených dveří, musel jsem potlačit výkřik. Mumlavě jsem
se ujišťoval, že to všechno je pouze sen, z kterého se co
nevidět probudím – snad v táboře, snad ve svém domě v
Arkhamu. To mi pomohlo, abych se trochu vzpamatoval a dál jsem
stoupal po chodbě výš a výš, abych se co nejdříve dostal do
nejvyššího patra podzemních prostor.
Samozřejmě jsem věděl, že se musím dostat přes čtyři stopy
širokou rozsedlinu, ale neměl jsem čas o tom uvažovat, protože
mě tížily jiné starosti. Ucukl jsem hrůzou, teprve až když
jsem se těsně přiblížil k propasti. Při sestupu se mi ji
podařilo přeskočit – ale povede se mi to i nyní? Byl jsem
vylekaný a znavený, nesl jsem zátěž a navíc mě ten ďábelský
vichr táhl dozadu. Nebyly to radostné vyhlídky – kdoví, zdali
tam dole nečíhají ty bezejmenné bytosti, napadlo mě znenadání.
Baterka v mé roztřesené ruce už jen slabě blikala, ale jakýsi
instinkt mi říkal, že stojím na samém okraji rozsedliny. Cítil
jsem poryvy mrazivé vichřice a slyšel odporné ječivé hvízdám
za mnou – obojí mi v této chvíli pomohlo otupit mou
představivost jako nějaký milosrdný opiát, takže jsem si plně
už neuvědomoval hrůzu přede mnou zející propasti. A vtom se z
nezbádaných a nekonečných hlubin vyvalil chladný vítr a zároveň
mě ohlušilo pronikavé hvízdání rozléhající se z rozsedliny
přede mnou.
Hrůza se vršila na hrůzu a já ztratil poslední špetku zdravého
rozumu. Už mě zcela ovládl živočišný pud, který mi velel,
abych se spasil útěkem. Bezhlavě jsem skočil přes hromádku
suti, jako kdybych zapomněl, že pode mnou zeje propast a teprve v
posledním okamžiku jsem napjal všechny své síly, abych své tělo
přenesl na druhou stranu. Uši mi zaléhaly pekelným řevem, když
mě příšerný vítr strhl do téměř hmatatelné temnoty
bezedného jícnu propasti.
A tím končí mé vzpomínky. Veškeré další dojmy jsou iluze a
halucinace mého obluzeného vědomí, nesouvislá směsice šalebných
vjemů, které nemohou odpovídat skutečnosti.
Nekonečně dlouho jsem padal hustou, slizkou temnotou a slyšel jsem
změť zvuků naprosto odlišných od jakéhokoli hlasového projevu
živých tvorů obývajících naši planetu. Zdálo se mi, že až
dosud latentní smysly se u mne probouzejí k životu, aby mi
vyprávěly o podzemních jeskyních a dutinách obydlených těmi
vznášejícími se hrůzami, o skalních útesech a oceánech, na
které nikdy nedopadne sluneční paprsek a o velkých městech z
čedičových věží bez oken, věčné ponořených ve tmě.
Tajemství původní planety v průběhu nekonečných věků se mi
míhala hlavou a poznával jsem věci, které ani mé nejdivočejší
sny nenaznačily. A po celou tu dobu mě svíraly studené prsty
vlhké mlhy a to tajuplné, prokleté hvízdám odporné převyšovalo
směsici ostatních zvuků, zaléhajících z temnoty, co mne
obklopovala.
Později jsem měl vidění, jak vypadalo to kyklopské město v době
svého rozkvětu – tak, jak jsem ho znal ze sna. Byl jsem zase v
tom nelidském, kónickém těle a mezi Velkými a uvězněnými
myslemi, kteří kráčeli chodbou a nesli knihy.
A nato překryl tento obraz jiný, mnohem děsivější dojem, který
nebyl vizuální – zoufale jsem se snažil vymanit z chapadel
skučícího větru, potom následoval bláznivý netopýří let
polotuhým vzduchem, horečné prohrabávám vichřicí bičovanou
temnotou a splašené klopýtání a lezení přes rozpadlé zdivo.
Jednou se mi zazdálo, že jsem na okamžik zahlédl slabou
namodralou záři daleko vpředu. A potom se mi zdálo, jak na mne
dotírá vichr a já lezu a plazím se dál a dál, až se konečně
proderu mezi zborceným zdivem, které se vzápětí zřítí. Až
zlovolný, sardonický svit měsíce, který zaléval mé okolí, mě
přesvědčil, že jsem se vrátil na místa, která jsem znal jako
skutečný svět.
Plazil jsem se pískem australské pouště a kolem mne svištěla
vichřice, tak prudká a silná, že sotva najde obdobu. Tělo jsem
měl plné modřin a škrábanců a můj oděv byl samý cár.
K plnému vědomí jsem se probíral velmi pomalu a nedovedu říci,
kdy mé přechodné zákalem vědomí skončilo a vrátila se mi
normální paměť. Zdálo se, že jsem našel hromadu titánských
kamenných bloků, rozlehlé podzemní prostory pod nimi, odhalil
jsem monstrózní tajemství z dávnověku a nakonec prožil děsuplné
chvíle – jenže co z toho byla skutečnost a co pouze sen?
Ztratil jsem baterku a přišel jsem také o kovovou krabici, kterou
jsem údajně nesl. Ale existovala ve skutečnosti taková krabice,
taková hromada bloků či podzemní prostory pod ní? Zvedl jsem
hlavu a ohlédl se. Viděl jsem jen vyprahlou písčitou poušť.
Prudká vichřice ustala a odulý, fungoidní měsíc se skláněl k
západu. Postavil jsem se na nohy a klopýtavě jsem zamířil k
jihozápadu, kde ležel můj tábor. Jak to bylo vlastně doopravdy?
Zhroutil jsem se nervově a s hlavou zaplněnou horečnými sny jsem
se trmácel míle a míle po poušti, míjel jsem kameny zaváté v
písku, zcela ponořen do svého snového světa? Pokud tomu nebylo
tak, jak jsem mohl přežít?
Znovu jsem zapochyboval. Pokud ty podzemní prostory ve skutečnosti
existovaly, potom existovali také Velcí – a jejich bezbožné
zmocnění se a dobytí časoprostoru to nebyl mýtus ani zlý sen,
ale strašná, otřesná skutečnost.
Byl jsem vrácen do sto padesát miliónů let vzdáleného
předlidského světa v oněch temných, zastřených dnech mé
amnézie? Sloužila moje tělesná schránka jako obydlí děsivé
cizí mysli z tohoto dávnověku?
A já sám, jako zajatá mysl těchto hrůzných tvorů, poznal jsem
skutečně ono proklaté kamenné město v době jeho rozkvětu a
pohyboval se v odporném kónickém těle svých věznitelů po těch
podzemních chodbách? Nebyly tyto tíživé sny, které mě
pronásledují už po dvacet let, jen odrazy monstrózních vzpomínek
na mé zážitky?
Hovoříval jsem skutečně s myslemi z nejvzdálenějších koutů
vesmíru, prostorově i časově odlehlých, dověděl jsem se mnoho
minulých i budoucích tajemství kosmu a sepsal anály mého
vlastního světa, aby byly v kovových schránkách pak uloženy do
titánských archivů? A nebyli ti jiní, ti obludní tvorové, kteří
probouzí vichry a doprovází je ďábelským hvízdáním, opravdu
trvalým, hrozivým nebezpečím, číhajícím, ale časem přece
jen zvolna slábnoucím, jak cekali v temných hlubinách, zatímco
nejrůznější formy života se objevovaly a zase po tisíciletích
zanikaly na povrchu Země?
Nevím. Jestliže ta propast a to co skrývá je skutečností, pak
nezbývá žádná naděje. Potom doopravdy na tento svět lidí
dopadá výsměšný a neuvěřitelný stín vystoupivší z času.
Jenže naštěstí není o tom jiný důkaz než mé sny zrozené z
mýtů. Nepřinesl jsem kovovou krabici, která by nepochybně byla
pádným důkazem a pokud vím, nebyly ani ty podzemní chodby ještě
nalezeny.
A pokud jsou kosmické zákony laskavé, ty podzemní průchody se
ani nikdy nenajdou. Ale musím svému synovi sdělit, co jsem viděl,
nebo co jsem se domníval vidět a je na něm, jako na psychologovi,
aby uvážil nakolik jsou mé zážitky reálné, a aby s nimi, pokud
to uzná za vhodné, seznámil i ostatní.
Zmínil jsem se, že děsivá pravda, vysvětlující má dlouhá
léta tíživých snů závisí na tom, zda to, co jsem viděl v těch
kyklopských, podzemních rozvalinách, byla fikce nebo realita.
Nebylo pro mne snadné zaznamenat tyto moje prožitky, jak zajisté
už čtenář dokázal pochopit. Ovšem rozhodující a vrcholné
odhalení bylo skryto ve svazku v plechové krabici, kterou jsem
našel pokrytou nánosem prachu, jenž na ní ležel po milióny
století.
Od příchodu člověka na tuto planetu se té knihy nedotkla lidská
ruka ani ji nespatřily lidské oči. Ale nicméně, když jsem v té
strašné hlubině posvítil baterkou na křehkou, věky zahnědlou
fólii, nebyla popsána žádnými dávnými, neznámými hieroglyfy.
Místo toho jsem viděl anglická slova psaná latinkou a poznal jsem
svůj rukopis.
Ďábelský
kněz
Do podkrovní jizby mne uvedl zasmušilý, inteligentně vyhlížející
muž ve střídmém oděvu a zarostlý ocelově šedým vousem, a
takto ke mně hovořil:
„Ano, zde žil on – , ale neradím vám, abyste cokoli
podnikal. Vaše zvědavost vás činí nezodpovědným. My sem
v noci nikdy nechodíme, a jenom z jeho vůle zde necháváme
vše nedotčeno. Víte přece, co učinil. Nakonec se věci chopila
ta odporná sekta, a my ani nevíme, kde je pohřbený. Nebylo moci
ani zákona, abychom sektu dostihli.
Doufám, že se nezdržíte do setmění. A snažně vás prosím,
nevšímejte si té věci tam na stole – vypadá jako krabička od
sirek. Nevíme, co to je, máme ale podezření, že má jakousi
souvislost s tím, co učinil. Vyhýbáme se dokonce i upřenému
pohledu na ni.“
Po chvíli mě muž zanechal v podkroví samotného. Místnost byla
omšelá, plná prachu a pouze skromně zařízená, bylo v ní ale
cosi úhledného, co ukazovalo, že nesloužila za útulek nějakému
vagabundovi. Stály zde police plné teologických a klasických knih
a další knihovna uchovávala pojednám o magii – Paracelsus,
Albertus Magnus, Trithemius, Hermes Trismegistus, Borellus a další,
psané podivným písmem a jejichž tituly jsem nedokázal rozluštit.
Nábytek byl velmi prostý. Byly tu dveře, ale ty vedly jen do
přístěnku. Jediným přístupem byl otvor v podlaze, ke kterému
zdola vedly hrubé, strmé schody. Okna zasklená malými kulatými
sklíčky a černé dubové trámy prozrazovaly neuvěřitelné
stáří. Tento dům prostě patřil starému světu. Pravděpodobně
jsem věděl, kde se nacházím, ale nyní si nemohu vzpomenout, co
vlastně jsem tehdy věděl. Určitě jsem však nebyl v Londýně.
Zůstal ve mně dojem malého přístavního města.
Drobný předmět ležící na stole mě velice přitahoval. Myslím,
že jsem věděl, co s ním dělat, protože jsem vytáhl kapesní
svítilnu – nebo věc, která tak vypadala – a nervózně
zkoušel, jak svítí. Světlo nebylo bílé, ale fialové, a
nevypadalo ani jako opravdové světlo, spíše jako radioaktivní
záření. Vzpomínám si, že to ani obyčejná svítilna nebyla –
opravdu, svou svítilnu jsem přece měl v druhé kapse.
Stmívalo se a starobylé střechy a komíny vypadaly skrz vypouklá
sklíčka v oknech podivně. Konečně jsem sebral odvahu, podepřel
předmět na stole knihou – a pak k němu obrátil paprsky
zvláštního fialového světla. Světlo najednou jako by se z
jednolitého proudu proměnilo v déšť či sněžení maličkých
fialových částeček. Když částice dopadaly na skleněný povrch
podivného zařízení, jako by přitom praskaly, podobně jako
praskají jiskry ve vakuové trubici. Tmavý skleněný povrch se
růžově rozzářil a uprostřed něj se začal neurčitě utvářet
jakýsi bílý tvar. Pak jsem si povšiml, že nejsem v místnosti
sám – a ukryl jsem zářič zpět do kapsy.
Příchozí však nepromluvil – a já nezaslechl žádný zvuk ani
v následujících chvílích. Vše se odehrávalo v přízračném
tichu, jakoby v dálce v převalující se mlze – a ačkoliv nově
příchozí i další návštěvníci se jevili velicí a na dosah,
zdáli se zároveň blízcí i vzdálení, jakoby v souladu s jakousi
neobvyklou geometrií.
Příchozí byl vyzáblý, tmavý muž, středně vysoký, oděný do
kněžského hávu anglikánské církve. Zdálo se, že je asi
třicet roků stár, měl sinalou, olivovou pleť a pravidelné rysy,
ale neobyčejně vysoké čelo. Černé vlasy měl dobře ostříhané
a pečlivě učesané, a byl hladce oholen, i když brada se modrala
hustě rašícími vousy. Měl ocelové brýle bez obrouček Postavou
a dolní částí obličeje se podobal jiným kněžím, které jsem
vídal, ale měl nesmírně vysoké čelo, byl tmavší a vypadal
inteligentněji – a také nepatrně a tajuplně ďábelsky. V
té chvíli – jakmile zapálil slabou olejovou lampičku –
zneklidněl a dříve, než jsem se vzpamatoval, začal házet
všechny ty knihy o magii do krbu, který byl vestavěn do stěny, v
níž bylo také okno (stěna zde byla ostře sešikmena), a kterého
jsem si předtím nevšiml. Plameny se na svazky chtivé vrhly –
šlehaly vzhůru v podivných barvách a šířil se od nich
nepopsatelně odporný puch, když podivnými klikyháky popsané
listy a červy prolezlé vazby se poddávaly ničivému živlu. Náhle
jsem spatřil, že v pokoji jsou další návštěvníci – vážně
vyhlížející muži v kněžských úborech, jeden z nich měl
biskupské odznaky. I když jsem nic neslyšel, viděl jsem, že se k
prvnímu muži blíží s velkou rozhodností. Zdálo se, že ho
nenávidí a zároveň se ho bojí, a on jako by tyto city opětoval.
Jeho obličej se zatáhl chmurami, ale já viděl jeho chvějící se
pravici, jak se snaží uchopit opěradlo židle. Biskup ukázal na
prázdnou knihovnu a na krb (ve kterém uprostřed zuhelnatělé masy
skomíraly plameny), a zdálo se, že je pln podivného odporu. Prvý
návštěvník se pokřiveně usmál a levou ruku vztáhl po malém
předmětu na stole. V té chvíli jako by se všichni zděsili.
Kněží jeden po druhém začali sestupovat padacími dveřmi v
podlaze po strmých schodech a na odchodu se každý z nich otočil a
zahrozil. Biskup odcházel poslední.
První příchozí nyní přešel ke skříni u vzdálenější stěny
pokoje a vytáhl odtud smotek provazu. Přistavil židli, upevnil
jeden konec provazu na hák trčící z velkého vystouplého trámu
z černého dubu a na druhém konci začal vázat smyčku. Když jsem
si uvědomil, že se chce oběsit, vyrazil jsem vpřed, abych jej od
toho úmyslu odradil nebo mu jej překazil. Spatřiv mě, zanechal
svých příprav, zahleděl se na mě, a v tom pohledu byl jakýsi
triumf, který mě překvapil a zneklidnil. Pomalu sestoupil
ze židle a klouzavě se ke mně blížil, se zřetelně zvlčilým
úšklebkem v tmavé tváři s úzkými rty.
Cítil jsem smrtelné nebezpečí a vytáhl jsem svůj zvláštní
zářič jako na obranu. Proč jsem si myslel, že mi může pomoci,
nevím. Obrátil jsem ho – posvítil muži naplno do tváře a
viděl jsem, jak jeho bledé rysy zazářily nejprve fialovým a
posléze narůžovělým světlem. Jeho výraz zvlčilé radosti jako
by byl vytlačován výrazem čiré hrůzy – i když radost
nepotlačil úplně. Zarazil se – pak divoce mávaje pažemi ve
vzduchu začal se potácet zpět. Viděl jsem, že už je na pokraji
otevřené schodišťové šachty v podlaze, pokusil jsem se varovně
vykřiknout, ale neslyšel mě. V příštím okamžiku pozpátku
propadl otvorem a ztratil se mi z očí.
Jen s přemáháním jsem se blížil ke schodům, ale když jsem
jich dosáhl, neviděl jsem na podlaze pod nimi žádné rozbité
tělo. Namísto něj se tam tísnil shluk lidí s lucernami, kteří
vystupovali nahoru; v té chvíli se kletba děsivého ticha
prolomila, takže jsem opět slyšel a viděl postavy v obyčejných
třech rozměrech. Ten zástup sem cosi zjevně přivádělo. Ozvalo
se snad něco, co jsem neslyšel? V té chvíli dva muži (na první
pohled prostí venkované), kteří byli v čele průvodu, mě
zahlédli – a zůstali jako zkamenělí. Jeden z nich vykřikl
hlasitě a zvučně:
„Arrrh…! Tos ty? Zase?“
Pak se všichni otočili a v panice prchali. Všichni, až na
jednoho. Když zástup zmizel, uviděl jsem toho muže s důstojným
vousem, který mě sem dovedl – stál tam sám, s lucernou. Díval
se na mě bez dechu a jako uhranutý, ale nezdálo se, že by byl
polekaný. Pak začal vystupovat po schodech, vstoupil ke mně do
podkroví a promluvil:
„Takže vy jste to nenechal na pokoji! Je mi líto. Vím, co
se stalo. Stalo se to už jednou, ale ten muž se vyděsil a
zastřelil se. Neměl jste ho přivolávat zpátky. Víte, co
on žádá. Ale nesmíte se polekat jako ten muž před vámi.
Stalo se s vámi cosi velmi podivného a hrozného, ale nesmíte si
to připustit natolik, aby vám to zatemnilo mysl a osobnost.
Zachováte-li si chladnou hlavu a smíříte-li se s tím, že musíte
ve svém životě provést určité radikální změny, můžete
nadále plnoprávně užívat světa a ovoce svého vzdělám. Tady
ale žít nemůžete – a nemyslím, že se budete chtít vrátit do
Londýna. Radil bych vám Ameriku.
Nesmíte zkoušet nic dalšího s tou – věcí. Teď už se nedá
nic vrátit. Všechno by se jen zhoršilo. Nedopadl jste tak zle, jak
jste dopadnout mohl – ale okamžitě musíte pryč a už pryč
zůstanete. Měl byste děkovat nebesům, že to nedospělo dál…
Říkám vám to pokud možno rovnou. Něco se změnilo – váš
vzhled se změnil. On to pokaždé způsobí. Ale v nové zemi
si na to zvyknete. Na druhém konci pokoje je zrcadlo, zavedu vás k
němu. Utrpíte šok – i když nic odpudivého neuvidíte.“
Roztřásl jsem se smrtelnou hrůzou, a muž s vousem mě musel téměř
podpírat, když se mnou kráčel pokojem k zrcadlu, se slabou lampou
(tj. tou ze stolu, nikoli tou blikající, kterou jsem si přinesl)
ve volné ruce. A v zrcadle jsem viděl toto:
Vyzáblého, tmavého muže, středně vysokého vzrůstu, oděného
do kněžského hávu anglikánské církve, asi třicet let starého,
s brýlemi bez obrouček, se skly blýskajícími pod sinalým,
olivovým, neobyčejně vysokým čelem.
Byl to mlčenlivý příchozí, který pálil své knihy.
Pro zbytek svého života jsem měl nést podobu toho muže!
ČTYŘI
FRAGMENTY
Tyto
fragmenty nalezené v Lovecraftově pozůstalosti jsou pravděpodobné
pokusy zaznamenat některé z jeho snů v předběžně zárodečné
podobě, z níž by je rozvedl v delší povídky. Se žádným se to
nestalo. Klíč k snovým pramenům některých těchto zlomků lze
najít v Lovecraftových dopisech.
Azathoth
Když na svět dolehlo stáří a z mysli lidí vymizel úžas, když
šedivá velkoměsta zvedala k zakouřené obloze vysoké, ponuré,
ošklivé věže, v jejichž stínu se nedalo snít o slunci ani o
jarních rozkvetlých loukách, když učenost svlékla ze Země její
plaší krásy a básníci již zpívali jenom o pokřivených
přízracích viděných zakalenýma, dovnitř obrácenýma očima,
když se toto vše stalo a dětinské naděje navždy pominuly, byl
jeden muž, který se odebral ze života hledat prostory, kam ze
světa uprchlý sny.
O jménu a příbytku tohoto muže se mnoho nepíše, neboť to patří
jen světu bdění; říká se však, že obojí bylo nevýznamné.
Stačí vědět, že bydlil ve městě vysokých zdí, kde kraloval
neplodný soumrak, a že se celý den lopotil uprostřed stínu a
vřavy a večer se vracel do pokoje, jehož okno se neotvíralo do
polí a hájů, ale na šerý dvůr, kam v tupém zoufalství civěla
jiná okna. Z onoho okna bylo vidět jen stěny a okna, ledaže se
někdy člověk daleko vyklonil a upřel zrak nahoru na sunoucí se
tečky hvězd. A protože pouhé stěny a okna musí brzy dohnat k
šílenství člověka, který mnoho sní a čte, obyvatel toho
pokoje se noc co noc vykláněl a upíral zrak vzhůru, aby zahlédl
aspoň zlomek čehosi jiného, než je svět bdění a šeď vysokých
velkoměst. Po létech začal nazývat pomalu plující hvězdy
jménem a v obraznosti je sledoval, když lítostivě klouzaly z
dohledu; posléze se jeho zraku otevřelo mnoho tajných výhledů,
jejichž existenci žádné obyčejné oko netuší. A jedné noci
byla přemostěna veliká propast a obloha plná snů přetekla dolů
až k oknu osamělého pozorovatele, aby splynula s dusným ovzduším
jeho komůrky a vpustila jej do pohádkové podivuhodnosti.
Do pokoje vnikly prudké proudy fialové půlnoci blyštící se
zlatým prachem, smrště prachu a ohně vířící z nejzazších
prostorů a obtěžkané vůněmi ze zásvětí. Lily se tam opojné
oceány prozářené slunci, jež oko nikdy nespatří, a v jejich
vírech pluli zvláštní delfíni a mořské panny z
nezapamatovatelných hlubin. Okolo snílka vřelo bezhlasé nekonečno
a odválo jej, aniž se dotklo těla, které se strnule vyklánělo z
osamělého okna; a příboje dalekých sfér jej po dny nepočítané
v lidských kalendářích zlehka nesly vstříc snům, po nichž
toužil, snům, které lidé ztratili. A během mnoha cyklů jej
něžně nechaly spát na zeleném břehu rozbřesku, zeleném břehu,
kde voněly lotosové květy a kvetly hvězdičky rudých kamalatů.
(asi 1922)
Potomek
Píši na smrtelném loži, jak mi řekl lékař, a mou nejhrůznější
obavou je, aby se ten člověk nemýlil. Předpokládám, že se
příští týden budu zdát pohřben, ale…
V Londýně je muž, který křičí, když zazní kostelní zvony.
Žije docela sám se svou mourovatou kočkou v Gray’s Irmu a lidé
říkají, že je to neškodný blázen. Pokoj má plný knih toho
nejkratšího a nejpošetilejšího druhu a hodinu za hodinou se
hrouží do jejich plytkých stránek. Od života chce jen jedno: aby
nemusel myslet. Z jakéhosi důvodu je pro něj myšlení něčím
hrozným, a před čímkoli, co podněcuje obraznost, prchá jako
před morem. Je vychrtlý, šedivý a vrásčitý, ale najdou se
lidé, kteří říkají, že není zdaleka tak stár, jak vypadá.
Strach jej drží ve svých neúprosných spárech, a stačí mu
šelest, aby vyskočil s vytřeštěnýma očima a kapkami potu na
čele. Přátelům a známým se vyhýbá, neboť si nepřeje
odpovídat na otázky. Ti, kteří ho znávali jako učence a estéta,
říkají, že je dnes na něho žalostný pohled. Se všemi se už
před léty rozešel a nikdo si není jist, zda opustil vlast, nebo
jen zapadl do nějakého skrytého zákoutí. Je to již deset let,
co se nastěhoval do Gray‘s Innu, a o tom, kde byl předtím,
neřekl ani slovo až do večera, kdy si mladý Williams koupil
Necronomicon.
Williams byl snílek, bylo mu pouhých třiadvacet, a když se
nastěhoval do starobylého domu, ze šedivého vyschlého mužíka v
sousedním pokoji na něho zaválo neznámo a dech kosmického větru.
Vnutil se svým přátelstvím tam, kam se staří přátelé
neodvážili se svým vnucovat, a žasl nad strachem, který svíral
toho vyzáblého, kostnatého pozorovatele a posluchače. Nebylo
totiž pochyby, že neustále pozoruje a naslouchá. Pozoroval a
naslouchal spíš myslí než očima a ušima a každým okamžikem
se snažil cosi přehlušit neúnavným civěním do laškovných
slaboduchých románků. A když zněly zvony, zacpával si uši a
křičel a šedá kočka, která s ním bydlela, ho doprovázela
kvílením, dokud dunivě neodzněl poslední úder.
Ať se však Williams snažil sebevíc, nepřiměl svého souseda k
řeči o ničem hlubokém nebo tajném. Stařec nechtěl splnit to,
co sliboval jeho vzhled a chování, ale předstíral úsměv a lehký
tón a horečně žvatlal o veselých malichernostech; jeho hlas
každým okamžikem stoupal a rozmazával se, až se nakonec rozpadl
v pištivý nesrozumitelný falzet. I z nejzběžnějších poznámek
jasně vysvítala jeho hluboká a všestranná učenost, a Williamse
nepřekvapilo, když uslyšel, že muž má za sebou Harrow a Oxford.
Později vysvitlo, že to není nikdo jiný než Lord Northam, o
jehož dědičném hradu na yorkshirském pobřeží se vyprávělo
tolik zvláštních věcí; když se však Williams pokoušel mluvit
o hradu a jeho údajně římském původu, lord odmítal připustit,
že je na něm něco neobyčejného. A když přišla řeč na kobky
vytesané prý pod hradem v tvrdé skále, která se chmuří na
Severní moře, dokonce se pronikavě rozchichotal.
Tak to šlo, dokud si jednoho večera Williams nepřinesl pověstný
Necronomicon šíleného Araba Abdula Alhazreda. O obávaném
foliantu věděl už od šestnácti let, kdy jej rodící se láska k
bizarnostem přiměla klást podivné otázky shrbenému starému
knihkupci na Chandos Street, a vždy ho zajímalo, proč lidé
zblednou, když o něm mluví. Starý knihkupec mu řekl, že se ví
jen o pěti jeho výtiscích, které přežily navzdory přísným
ediktům, které proti němu vydali kněží a zákonodárci, a že
všechny jsou s ulekanou pečlivostí zamčeny na zámek knihovníky,
kteří se opovážili rozečíst odpornou tištěnou frakturu. Ale
nyní nejen nalezl dostupný výtisk, ale stal se jeho majitelem za
směšně nízkou cenu. Našel jej v krámku jednoho Žida ve
špinavém okolí Clare Market, kde už nejednou nakoupil podivné
věci, a málem se mu zdálo, že se hrbatý starý levita při tom
velkém objevu usmál do zcuchaných vousů. Objemná kožená vazba
s mosaznou sponou byla tak nápadně viditelná a cena byla tak
nesmyslně nízká…
Jediný pohled na titul ho uvedl do vytržení a některá vyobrazení
zasazená do nezřetelného latinského textu vzbudila v jeho mozku
krajně tísnivé a zneklidňující vzpomínky. Cítil, že je
nezbytné nutné odnést tu objemnou věc domů a začít ji luštit,
a odnesl ji z krámu s tak zbrklým chvatem, že se za ním starý
Žid znepokojivě rozchichotal. Ale když ji konečně měl bezpečně
v pokoji, shledal, že na spojem tištěné fraktury s pokleslým
výrazivem jeho jazykovědné znalosti prostě nestačí, a zdráhavě
poprosil o pomoc s pokřivenou středověkou latinou svého podivného
vylekaného přítele. Lord Northam právě žvatlal se svou
mourovatou kočkou, a když mladý muž vešel, prudce sebou trhl.
Pak spatřil knihu a divoce se roztřásl, a když Williams vyslovil
název, dočista omdlel. Když se mu vrátilo vědomí, vyprávěl
svůj příběh, vyprávěl svůj fantastický příběh šílenství
a naléhavým šeptem žádal, aby jeho přítel neotálel, tu
prokletou knihu spálil a rozmetal její popel.
Něco muselo být v nepořádku již od počátku, šeptal Lord
Northam; nikdy by to však bylo nepropuklo, kdyby nezašel v bádám
příliš daleko. Byl devatenáctým baronem v linii, jejíž počátky
se táhly nepříjemně daleko do minulosti – neuvěřitelně
daleko, kdyby se vzalo vážně mlhavé ústní podám, neboť v
rodině se vyprávělo o původu z předanglosaských dob, kdy byl
jistý Luneus Gabinius Capito, vojenský tribun Třetí Augustovy
legie, tehdy umístěné v Lindu v římské Británii, rázně
zbaven velem pro účast na jistých obřadech nesouvisejících se
žádným známým náboženstvím. Gabinius podle pověsti narazil
na jeskyni v úbočí skály, kde se scházeli divní lidé a ve tmě
dělali znamení Prastarých; divní lidé, na něž Britové
vzpomínali jen se strachem a kteří byli poslední, kdo přežili z
veliké země na západě, jež utonula a nechala po sobě pouze
ostrovy s rothy a kruhy a svatyněmi, z nichž největší byla
Stonehenge. Na pověsti, že Gabinius vystavěl nad zakázanou
jeskyní nedobytnou pevnost a založil rod, který nedokázali
vyhladit Piktové, Sašové, Dánové ani Normané, není nic
zaručeného, a na mlčenlivém předpokladu, že z tohoto rodu
vzešel smělý druh a pobočník Černého prince, jejž Edward III.
učinil baronem z Northamu, také ne. Nebylo to nic zaručeného, a
přece se to často vyprávělo; a kamenické dílo northamského
donjonu skutečně znepokojivě připomínalo vazbu kamenů
Hadriánovy zdi. Lord Northam míval jako dítě prapodivné sny,
když spával ve starších částech hradu, a vypěstoval si návyk
neustále nahlížet do své paměti po mnohotvarých výjevech a
dějích a dojmech, jež neměly nic společného s jeho bdělou
zkušeností. Stal se snílkem, pro něhož byl život krotký a
neuspokojivý, hledačem podivných říší a vztahů, kdysi důvěrně
známých, jež však neležely nikde ve viditelných končinách
Země.
Naplněn pocitem, že náš hmatatelný svět je pouhý atom v
obrovském a zlověstném tkanivu a že se ty neznámé říše všude
tlačí do sféry známého a prostupují ji, vypil Northam v mládí
studnice formálního náboženství i okultních tajů až do dna.
Nikde však nenalezl úlevu a spokojenost, a jak stárl,
jednotvárnost a omezenost života jej stále více doháněla k
šílenství. V devadesátých létech si zahrával se satanismem a
vždy hladově hltal jakoukoli nauku či teorii, jež se zdála
slibovat únik z omezených výhledů vědy a nudně neměnných
přírodních zákonů. S chutí polykal knihy jako bájné vyprávění
Ignatia Donnellyho o Atlantidě, a tucet neznámých předchůdců
Charlese Forta jej strhával svými výstřelky. Cestoval míle a
míle za šeptanou vesnickou pověstí o abnormálním divu a jednou
se vydal do Arabské pouště hledat Bezejmenné město, o němž
cosi slyšel, ale jež nikdy nikdo neviděl. Zrodila se v něm lákavá
víra, že někde existuje přístupná brána, kterou kdyby člověk
našel, volně by vstoupil do oněch vnějších hlubin, jejichž
ozvěny tak dušené haraší v pozadí jeho paměti. Možná že je
ve viditelném světě, ale možná také, že je v jeho mysli a
duši. Snad chová ve vlastním zpola probádaném mozku ten tajný
spojovací článek, jenž by jej probudil k Prastarým a budoucím
životům v zapomenutých rozměrech, jenž by jej připoutal k
hvězdám a nekonečným věčnostem za nimi…
(asi 1926)
Kniha
Mé vzpomínky jsou velmi zmatené. Je dokonce značně pochybné,
kde vůbec začínají; někdy totiž cítím, že se za mnou táhnou
úděsné vidiny let, kdežto jindy se zdá, jako by přítomný
okamžik byl osamělým bodem v šedém beztvarém nekonečnu. Nejsem
si ani jist, jak sděluji toto poselství. Vím sice, že mluvím,
mám však neurčitý dojem, že bude zapotřebí nějakého
zvláštního a snad strašného zprostředkování, aby se to, co
říkám, doneslo tam, kde chci být slyšen. I má totožnost je
zakalená a matoucí. Zdá se, že jsem utrpěl velký otřes –
snad nějakým naprosto obludným vybujením svých cyklů jedinečné,
neuvěřitelné zkušenosti.
Tyto cykly zkušenosti samozřejmě všechny prámem z té
červotočivé knihy. Vzpomínám si, kdy jsem ji nalezl – v mdle
osvětleném domě u černé olejnaté řeky, kde se stále převalují
mlhy. Byl to dům starý a police až do stropu plné zteřelých
foliantů se táhly do nekonečna vnitřními místnostmi a přístěnky
bez oken. Navíc tam byly beztvaré hromady knih na podlaze a v
hrubých bednách. Právě v jedné takové hromadě jsem našel tu
věc. Nikdy jsem se nedozvěděl, jak se jmenovala, protože začátek
chyběl; otevřela se mi však u konce a ukázala mi něco, z čeho
se mi zatočila hlava.
Byl tam uveden jakýsi postup, co říci a co udělat, v němž jsem
rozeznal cosi černého a zakázaného; cosi, o čem jsem již četl
v nesmělých odstavcích, v nichž se mísil hnus a okouzlení,
sepsaných oněmi zvláštními starodávnými zkoumateli střežených
vesmírných tajů, jejichž rozpadající se rukopisy jsem se
vzrušením hltal. Byl to klíč – vodítko – k jistým bránám
a průchodům, o nichž snili a šeptali mystikové od chvíle, kdy
bylo naše plémě mladé, a jež vedou k svobodám a objevům za
hranicemi tří rozměrů a říší života a hmoty, které známe.
Již po staletí si nikdo nevzpomněl na jeho důležitou podstatu,
ani nevěděl, kde jej hledat, ale tato kniha byla opravdu velmi
stará. Tyto zlověstné latinské výroky netiskl žádný lis, ale
psala je strašlivě starobylými unciálami ruka nějakého
pološíleného mnicha.
Vzpomínám si, jak se stařec uškliboval a hihňal a rukou dělal
podivná známem, když jsem si knihu konečně odnášel. Nedal si
za ni zaplatit, a dlouho mi trvalo, než jsem uhodl proč. Jak jsem
spěchal domů těmi úzkými, křivolakými mlhavými uličkami u
vody, měl jsem děsivý dojem, že mě pokradmu sledují měkce
ťapkající nohy. Staleté rozpadající se domy po obou stranách
se zdály ožívat čerstvou a chorobnou zlovůlí – jako kdyby se
zprudka otevřel nějaký doposud ucpaný průchod zlého vědem.
Cítil jsem, že se ty zdi a vyduté štíty z plesnivých cihel a
houbovité omítky a dřeva – s pomrkávajícími okny složenými
z drobných tabulek, jež se podobala očím – stěží brání,
aby nepostoupily vpřed a nerozdrtily mě… a to jsem přečetl
pouhý zlomeček té zlé runy, než jsem knihu zavřel a odnesl.
Vzpomínám si, jak jsem knihu konečně přečetl – pobledlý a
zamčený v podkrovní místnosti, kterou jsem dávno zasvětil
podivnému bádám. Velký dům byl naprosto tichý, neboť jsem tam
vystoupal až po půlnoci. Myslím, že jsem měl tenkrát rodinu –
ačkoli podrobnosti jsou velmi nejasné – a vím, že tam bylo
mnoho služebnictva. Nemohu říci, kterého roku to bylo; od té
doby jsem totiž poznal mnoho věků a rozměrů a všechny mé pojmy
času se rozplynuly a přetavily. Četl jsem ve světle svící –
vzpomínám si na neustálé kapání vosku – a co chvíli se z
dalekých zvonic ozývalo klinkání. Zdálo se, že to odbíjení
sleduji se zvláštní úporností, jako bych se bál, že v něm
uslyším nějakou velmi vzdálenou rušivou notu.
Pak se ozvalo první škrábám a sahám na vikýř, který vyhlížel
vysoko nad ostatními střechami města. Stalo se to, když jsem
nahlas drmolil devátý verš toho pradávného zpěvu, a třásl
jsem se, neboť jsem věděl, co to znamená. Neboť ten, kdo projde
branami, vždy získá stín a už nikdy nemůže být sám. Vyvolal
jsem jej – a kniha opravdu byla vším, co jsem tušil. Tu noc jsem
prošel branou do víru zakřiveného času a vidění, a když mě v
podkroví zastihlo jitro, viděl jsem ve stěnách, policích a
nábytku to, co jsem neviděl nikdy předtím.
Už nikdy jsem nemohl vidět svět tak, jak jsem jej znával. Do
přítomného výjevu bylo vždy přimíšeno trochu minulosti a
trochu budoucnosti a každý kdysi důvěrně známý předmět
vyvstával cize v nové perspektivě, kterou mi dalo mé rozšířené
videm. Od té doby jsem kráčel fantastickým snem neznámých a
zpola známých tvarů a po projití každou další branou jsem
stále méně zřetelně rozeznával věci z úzké sféry, jíž
jsem byl tak dlouho spoután. Nikdo jiný neviděl to, co jsem viděl
okolo sebe já, a stal jsem se dvojnásob mlčenlivým, aby mě
neměli za šílence. Psi se mě báli, neboť cítili po mém boku
stín, který mě nikdy neopouštěl. Četl jsem však stále dál –
v ukrytých zapomenutých knihách a svitcích, k nimž mě vedlo mé
nové videm – a prodíral jsem se novými branami prostoru, bytí a
vzorců života k jádru neznámého vesmíru.
Vzpomínám si na noc, kdy jsem udělal na podlaze pět soustředných
ohnivých kruhů, postavil se do nejvnitrnějšího a prozpěvoval tu
obludnou litanii, kterou přinesl posel z Tartaru. Stěny roztály a
černý vítr mě hnal propastmi bezbřehé šedi s hroty neznámých
hor míle pode mnou. Po chvíli nastala čirá tma a potom světlo
myriád hvězd, tvořících neznámá, cizí souhvězdí. Konečně
jsem zahlédl hluboko pod sebou zeleně osvětlenou pláň a rozeznal
na ní křivolaké věže města postaveného způsobem, o jakém
jsem nikdy nevěděl, nečetl ani nesnil. A jak jsem se snášel blíž
k onomu městu, spatřil jsem na volném prostranství velikou
kamennou čtyřhrannou budovu a pocítil jsem, jak mě svírá ohavný
strach. Křičel jsem, zmítal se, a po chvíli prázdnoty jsem byl
opět ve svém podkroví a ležel roztažen pres pět světélkujících
kruhů na podlaze. Putování té noci nebylo o nic podivnější než
mnohá předešlá noční putování; bylo v něm však více hrůzy,
protože jsem věděl, že jsem byl blíže oněm vnějším hlubinám
a světům než kdy předtím. Od té chvíle jsem byl ve svém
zaříkávám opatrnější, neboť jsem si rozhodně nepřál být
odříznut od svého těla a od Země v neznámých propastech, odkud
bych se nikdy nemohl vrátit…
(asi 1934)
Cosi v měsíčním světle
Morgan není žádný literát; vlastně ani neumí příliš
souvisle hovořit anglicky. Proto si se slovy, jež napsal, lámu
hlavu, třebaže se jiní smáli.
Toho večera, kdy se to stalo, byl sám. Náhle na něho přišlo
neovladatelné nutkání psát, a tak vzal pero a napsal:
Jmenuji se Howard Phillips. Bydlím v Providence na Rhode Islandu,
College Street 66. Dne 24. listopadu 1927 – nevím totiž ani,
který je nyní rok – jsem usnul a měl jsem sen, z něhož jsem se
již nedokázal probudit.
Můj sen začínal pod šedivou podzimní oblohou, v mokrém, rákosím
zarostlém bahnisku, z něhož se na severu zvedala zubatá skála
porostlá lišejníkem. Puzen nějakou nejasnou touhou jsem se vydal
vzhůru trhlinou či průrvou v tomto hrozivém srázu a přitom jsem
si všímal černých ústí mnoha děsivých nor, jež se z obou
stěn táhly do hlubin skalní plošiny.
Průchod byl několikrát zastřešen závalem v horní části úzké
pukliny; bylo tam nesmírně temno a nory, jež tam snad byly, nebylo
vidět. V jednom takovém temném místě jsem si uvědomil
neobyčejný nával děsu, jako by mého ducha objímal jakýsi jemný
a beztělý výron z propasti; bylo však příliš černo, abych
mohl postřehnout, odkud můj úlek vyvěrá.
Posléze jsem se vynořil na plošině mechem porostlé skály se
skrovnou vrstvičkou půdy, osvětlené slabým měsíčním světlem,
jež vystřídalo hasnoucí denici. Rozhlížel jsem se, ale neviděl
jsem ani živáčka; uvědomil jsem si však velmi zvláštní ruch
pod sebou v ševelícím rákosí morové bažiny, kterou jsem
nedávno opustil.
Ušel jsem nějakou vzdálenost a tu jsem narazil na rezavé
tramvajové koleje a červotočivé sloupy, jež dosud držely
povolené a pronesené trolejové vedení. Šel jsem po trati a brzy
jsem narazil na žlutý vůz s krytou plošinou s Číslem 1852 –
běžný typ s dvojitým podvozkem, jaký se používal v letech 1900
až 1910. Nikdo v něm neseděl, ale očividné byl připraven k
odjezdu; kladku měl nasazenou na vědem a vzduchová brzda pod
podlahou tu a tam zadrnčela. Nastoupil jsem a marně jsem se
rozhlížel po vypínači, abych rozsvítil – a přitom jsem si
všiml, že tam není ovládací klika, což naznačovalo, že si
řidič na chvilku odskočil. Pak jsem se posadil na jedno z proti
sobě stojících sedadel. Vzápětí jsem zaslechl šelest v řídké
trávě nalevo a proti měsíčnímu světlu spatřil tmavé postavy
dvou mužů. Měli tramvajácké čepice, takže jsem nepochyboval,
že je to průvodčí a řidič. Pak jeden se zarážející ostrostí
začenichal a zvedl tvář, aby zavyl na měsíc. Druhý se
spustil na všechny čtyři a rozběhl se k vozu.
Okamžitě jsem vyskočil a pádil jako šílený z vozu přes
nekonečné míle planiny, dokud jsem vyčerpáním nezůstal stát –
ne proto, že průvodčí se spustil na všechny čtyři, ale protože
řidičova tvář byla pouhý bílý kužel zužující se k jedinému
krvavě rudému chapadlu.
Věděl jsem, že se mi to jen zdálo, ale samo to vědomí bylo
nepříjemné.
Od té strašlivé noci se modlím jen o probuzení – a nepřišlo!
Místo toho zjišťuji, že jsem se stal obyvatelem tohoto
strašného snového světa! Ta první noc ustoupila svítám a já
jsem bezcílně bloumal osamělými mokřady. Když přišla noc,
ještě pořád jsem bloudil a doufal v probuzení. Náhle jsem však
rozhrnul býlí a spatřil před sebou stařičkou tramvaj – a po
jedné straně zvedlo cosi s kuželovitou tváří hlavu a v proudech
měsíčního světla podivně zavylo!
Je to den co den stejné. Noc mě vždy zavede na ono hrůzné místo.
Pokoušel jsem se nehýbat, když padá noc, ale zřejmě chodím ve
spaní, protože se pokaždé vzbudím a to strašné cosi přede
mnou vyje k bledému měsíci, já se obracím a prchám jako šílený.
Bože, kdy se probudím?
Tohle napsal Morgan. Rád bych zašel do Providence, do College
Street 66, ale bojím se, co bych tam snad našel.
|




|